]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
added some comments for translators
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of ikiwiki.po to spanish
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 06:58-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #. translators: The first parameter is a page name,
20 #. translators: second is the user who locked it.
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:51
22 #, perl-format
23 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
24 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:141
27 msgid "You need to log in first."
28 msgstr "Antes es necesario identificarse"
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:259
31 msgid "Preferences saved."
32 msgstr "Las preferencias se han guardado."
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:410 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162
35 #: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:161
36 msgid "discussion"
37 msgstr "comentarios"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:449
40 #, perl-format
41 msgid "creating %s"
42 msgstr "creando página %s"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:509
45 #, perl-format
46 msgid "editing %s"
47 msgstr "modificando página %s"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:626
50 msgid "You are banned."
51 msgstr "Ha sido expulsado."
53 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
54 #, perl-format
55 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
56 msgstr "A el complemento aggregate le falta el parámetro %s"
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
59 msgid "new feed"
60 msgstr "nueva entrada"
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
63 msgid "posts"
64 msgstr "entradas"
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
67 msgid "new"
68 msgstr "nuevo"
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
71 #, perl-format
72 msgid "expiring %s (%s days old)"
73 msgstr "%s caducada (%s días de antiguedad)"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
76 #, perl-format
77 msgid "expiring %s"
78 msgstr "%s caducada"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
81 #, perl-format
82 msgid "checking feed %s ..."
83 msgstr "comprobando entrada %s ..."
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
86 #, perl-format
87 msgid "could not find feed at %s"
88 msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
91 msgid "feed crashed XML::Feed!"
92 msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
95 #, perl-format
96 msgid "processed ok at "
97 msgstr "proceso completado con éxito a "
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314
100 #, perl-format
101 msgid "creating new page %s"
102 msgstr "creando nueva página %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
105 msgid "There are no broken links!"
106 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
109 msgid "fortune failed"
110 msgstr "el programa fortune ha fallado"
112 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
113 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
114 msgstr ""
115 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:37
118 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
119 msgstr ""
120 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
121 "--atom"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:97
124 #, perl-format
125 msgid "unknown sort type %s"
126 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:370
129 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
130 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
133 msgid "linkmap failed to run dot"
134 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
137 #, perl-format
138 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
139 msgstr ""
140 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
141 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
144 msgid "Mirrors"
145 msgstr "Réplicas"
147 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
148 msgid "Mirror"
149 msgstr "Réplica"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
152 msgid "What's this?"
153 msgstr "¿ Qué es esto ?"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
156 msgid "Get an OpenID"
157 msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41
160 msgid "All pages are linked to by other pages."
161 msgstr "Todas las páginas están referenciadas por otras."
163 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
164 msgid "(use FirstnameLastName)"
165 msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
168 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
169 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
171 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
172 msgid "Error creating account."
173 msgstr "Error creando la cuenta de usuario"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
176 msgid "Failed to send mail"
177 msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
180 msgid "Your password has been emailed to you."
181 msgstr "Su contraseña le ha sido enviada por correo electrónico"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
184 msgid "vote"
185 msgstr "Votar"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
188 msgid "Total votes:"
189 msgstr "Recuento de votos:"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
192 msgid "polygen not installed"
193 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
195 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
196 msgid "polygen failed"
197 msgstr "El programa polygen ha fallado"
199 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
200 #, perl-format
201 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
202 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
205 msgid "cleaning hyperestraier search index"
206 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
209 msgid "updating hyperestraier search index"
210 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
213 msgid "shortcut missing name or url parameter"
214 msgstr "shortcut necesita el párametro name ó el parámetro url"
216 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
217 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
218 #. translators: is an URL.
219 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
220 #, perl-format
221 msgid "shortcut %s points to %s"
222 msgstr "El atajo %s lleva a %s"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
225 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
226 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
229 msgid "template missing id parameter"
230 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
233 #, perl-format
234 msgid "template %s not found"
235 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
238 msgid "template failed to process:"
239 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
241 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
242 msgid "getctime not implemented"
243 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluída"
245 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
246 msgid ""
247 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
248 "notifications"
249 msgstr ""
250 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
251 "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
253 #: ../IkiWiki/Render.pm:98
254 msgid "Discussion"
255 msgstr "Comentarios"
257 #: ../IkiWiki/Render.pm:228 ../IkiWiki/Render.pm:248
258 #, perl-format
259 msgid "skipping bad filename %s"
260 msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
262 #: ../IkiWiki/Render.pm:288
263 #, perl-format
264 msgid "removing old page %s"
265 msgstr "eliminando la antigua página %s"
267 #: ../IkiWiki/Render.pm:307
268 #, perl-format
269 msgid "scanning %s"
270 msgstr "explorando %s"
272 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
273 #, perl-format
274 msgid "rendering %s"
275 msgstr "convirtiendo %s"
277 #: ../IkiWiki/Render.pm:328
278 #, perl-format
279 msgid "rendering %s, which links to %s"
280 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
282 #: ../IkiWiki/Render.pm:345
283 #, perl-format
284 msgid "rendering %s, which depends on %s"
285 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
287 #: ../IkiWiki/Render.pm:383
288 #, perl-format
289 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
290 msgstr ""
291 "convirtiendo la página %s para poner al día su lista de páginas que la "
292 "referencian"
294 #: ../IkiWiki/Render.pm:395
295 #, perl-format
296 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
297 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
299 #: ../IkiWiki/Render.pm:421
300 #, perl-format
301 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
302 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
304 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
305 #. translators: is a (probably not translated) error message.
306 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
307 #, perl-format
308 msgid "cannot read %s: %s"
309 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
311 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
312 msgid "generating wrappers.."
313 msgstr "generando programas auxiliares.."
315 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
316 msgid "rebuilding wiki.."
317 msgstr "reconstruyendo el wiki..."
319 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
320 msgid "refreshing wiki.."
321 msgstr "actualizando el wiki.."
323 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
324 msgid "done"
325 msgstr "completado"
327 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
328 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
329 #. translators: And the name of the user making the change.
330 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
331 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
332 #, perl-format
333 msgid "update of %s's %s by %s"
334 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
336 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
337 #, perl-format
338 msgid "%s doesn't seem to be executable"
339 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
341 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
342 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
343 msgstr ""
344 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
346 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
347 msgid "wrapper filename not specified"
348 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
350 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
351 #. translators: a (probably not translated) error message.
352 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
353 #, perl-format
354 msgid "failed to write %s: %s"
355 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
357 #. translators: The parameter is a C filename.
358 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
359 #, perl-format
360 msgid "failed to compile %s"
361 msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
363 #. translators: The parameter is a filename.
364 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
365 #, perl-format
366 msgid "successfully generated %s\n"
367 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s\n"
369 #: ../ikiwiki.in:13
370 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
371 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
373 #: ../IkiWiki.pm:99
374 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
375 msgstr ""
376 "Es obligatorio especicar un url al wiki con el parámetro --url si se utiliza "
377 "el parámetro --cgi"
379 #: ../IkiWiki.pm:144 ../IkiWiki.pm:145
380 msgid "Error"
381 msgstr "Error"
383 #. translators: The first parameter is a
384 #. translators: preprocessor directive name,
385 #. translators: the second a page name, the
386 #. translators: third a number.
387 #: ../IkiWiki.pm:524
388 #, perl-format
389 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
390 msgstr ""
391 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
392 "número %i"