1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 15:47-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
24 msgstr "Identificación"
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
32 msgstr "Administración"
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:283
35 msgid "Preferences saved."
36 msgstr "Las preferencias se han guardado."
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:349
40 msgid "%s is not an editable page"
41 msgstr "la página %s no es modificable"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
44 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
45 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:91
46 #: ../IkiWiki/Render.pm:171
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:474
53 msgstr "creando página %s"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:506 ../IkiWiki/CGI.pm:517
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:543 ../IkiWiki/CGI.pm:587
59 msgstr "modificando página %s"
61 #: ../IkiWiki/CGI.pm:684
62 msgid "You are banned."
63 msgstr "Ha sido expulsado."
65 #: ../IkiWiki/CGI.pm:716
66 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
68 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
72 msgid "missing %s parameter"
73 msgstr "falta el parámetro %s"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
77 msgstr "nueva entrada"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229
89 msgid "expiring %s (%s days old)"
90 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259
99 msgid "processed ok at %s"
100 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
104 msgid "checking feed %s ..."
105 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
109 msgid "could not find feed at %s"
110 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284
113 msgid "feed not found"
114 msgstr "fuente de datos no encontrada"
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295
118 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
119 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
122 msgid "feed crashed XML::Feed!"
123 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373
127 msgid "creating new page %s"
128 msgstr "creando nueva página %s"
130 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
131 msgid "There are no broken links!"
132 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
136 msgid "%s parameter is required"
137 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
139 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
140 msgid "fortune failed"
141 msgstr "el programa fortune ha fallado"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
144 msgid "failed to find url in html"
146 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
148 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
149 msgid "failed to run graphviz"
150 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
152 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
153 msgid "prog not a valid graphviz program"
154 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
156 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
158 msgid "bad size \"%s\""
159 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
161 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
162 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
164 msgid "failed to read %s: %s"
165 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
167 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
169 msgid "failed to resize: %s"
170 msgstr "redimensionado fallido: %s"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
173 #, fuzzy, perl-format
174 msgid "failed to determine size of image %s"
175 msgstr "redimensionado fallido: %s"
177 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
178 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
180 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
183 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
185 msgid "unknown sort type %s"
186 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
189 msgid "Add a new post titled:"
190 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
192 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
194 msgid "nonexistant template %s"
195 msgstr "la plantilla %s no existe "
197 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:95
201 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
202 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
203 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
206 msgid "failed to run dot"
207 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
211 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
212 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
216 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
218 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
219 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
222 msgid "stylesheet not found"
223 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
225 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
229 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
233 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
237 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
239 msgstr "Identificarse mediante "
241 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
242 msgid "Get an OpenID"
243 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
245 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
246 msgid "All pages are linked to by other pages."
247 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
249 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
250 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
251 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
253 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
254 msgid "Error creating account."
255 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
257 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
258 msgid "Failed to send mail"
259 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
262 msgid "Your password has been emailed to you."
263 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
265 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
269 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
271 msgstr "Recuento de votos:"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
274 msgid "polygen not installed"
275 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
277 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
278 msgid "polygen failed"
279 msgstr "El programa polygen ha fallado"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
282 msgid "missing formula"
283 msgstr "falta la fórmula"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
286 msgid "unknown formula"
287 msgstr "fórmula desconocida "
289 #. translators: These descriptions of times of day are used
290 #. translators: in messages like "last edited <description>".
291 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
292 #. translators: %A- is the name of the previous day.
293 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
294 msgid "late %A- night"
295 msgstr "a última hora de la noche del %A "
297 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
298 msgid "in the wee hours of %A- night"
299 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
301 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
302 msgid "terribly early %A morning"
303 msgstr "al amanecer del %A "
305 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
306 msgid "early %A morning"
307 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
309 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
310 msgid "mid-morning %A"
311 msgstr "a media mañana del %A"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
314 msgid "late %A morning"
315 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
318 msgid "at lunch time on %A"
319 msgstr "a la hora de la comida del %A"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
323 msgstr "la sobremesa del %A"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
326 msgid "late %A afternoon"
327 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
329 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
331 msgstr "la tarde del %A "
333 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
334 msgid "late %A evening"
335 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
339 msgstr "la noche del %A"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
342 msgid "at teatime on %A"
343 msgstr "el %A a la hora del té"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
347 msgstr "a medianoche"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
350 msgid "at noon on %A"
351 msgstr "el %A a media tarde"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
355 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
356 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
358 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
359 msgid "cleaning hyperestraier search index"
360 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
363 msgid "updating hyperestraier search index"
364 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
366 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
367 msgid "missing name or url parameter"
368 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
370 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
371 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
372 #. translators: is an URL.
373 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
375 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
376 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
379 msgid "failed to parse any smileys"
380 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
382 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
384 msgstr "error de análisis "
386 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
387 msgid "bad featurepoint diameter"
388 msgstr "diámetro inválido "
390 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
391 msgid "bad featurepoint location"
392 msgstr "localización errónea "
394 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
395 msgid "missing values"
396 msgstr "faltan valores"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
399 msgid "bad height value"
400 msgstr "valor incorrecto para la altura"
402 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
403 msgid "missing width parameter"
404 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
407 msgid "bad width value"
408 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
411 msgid "failed to run php"
412 msgstr "error fatal invocando el programa php"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
415 msgid "cannot find file"
416 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
419 msgid "unknown data format"
420 msgstr "formato de datos desconocido"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
426 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
427 msgid "Direct data download"
428 msgstr "Enlace directo para descarga"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
432 msgid "parse fail at line %d: %s"
433 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
436 msgid "missing id parameter"
437 msgstr "falta el parámetro \"id\""
439 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
441 msgid "template %s not found"
442 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
445 msgid "failed to process:"
446 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
448 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
449 msgid "getctime not implemented"
450 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
452 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
454 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
457 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
458 "svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
460 #: ../IkiWiki/Render.pm:255 ../IkiWiki/Render.pm:275
462 msgid "skipping bad filename %s"
463 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
465 #: ../IkiWiki/Render.pm:315
467 msgid "removing old page %s"
468 msgstr "eliminando la antigua página %s"
470 #: ../IkiWiki/Render.pm:343
473 msgstr "explorando %s"
475 #: ../IkiWiki/Render.pm:348
478 msgstr "convirtiendo %s"
480 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
482 msgid "rendering %s, which links to %s"
483 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
485 #: ../IkiWiki/Render.pm:377
487 msgid "rendering %s, which depends on %s"
488 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
490 #: ../IkiWiki/Render.pm:415
492 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
494 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
497 #: ../IkiWiki/Render.pm:427
499 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
500 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
502 #: ../IkiWiki/Render.pm:453
504 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
505 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
507 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
508 #. translators: is a (probably not translated) error message.
509 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
511 msgid "cannot read %s: %s"
512 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
514 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
515 msgid "generating wrappers.."
516 msgstr "generando programas auxiliares.."
518 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
519 msgid "rebuilding wiki.."
520 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
522 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
523 msgid "refreshing wiki.."
524 msgstr "actualizando el wiki.."
526 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
530 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
531 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
532 #. translators: And the name of the user making the change.
533 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
534 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
536 msgid "update of %s's %s by %s"
537 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
539 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
541 msgid "%s doesn't seem to be executable"
542 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
544 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
545 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
547 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
549 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
550 msgid "wrapper filename not specified"
551 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
553 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
554 #. translators: a (probably not translated) error message.
555 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
557 msgid "failed to write %s: %s"
558 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
560 #. translators: The parameter is a C filename.
561 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
563 msgid "failed to compile %s"
564 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
566 #. translators: The parameter is a filename.
567 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
569 msgid "successfully generated %s"
570 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
573 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
574 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
577 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
579 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
580 "utiliza el parámetro --cgi"
582 #: ../IkiWiki.pm:155 ../IkiWiki.pm:156
586 #. translators: The first parameter is a
587 #. translators: preprocessor directive name,
588 #. translators: the second a page name, the
589 #. translators: third a number.
592 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
594 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
597 #~ msgid "%s not found"
598 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
600 #~ msgid "What's this?"
601 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
603 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
604 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"