]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
added configuration for recentchanges
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-29 04:45-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:125
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
25 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
26 msgstr ""
27 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
30 msgid "Login"
31 msgstr "S’identifier"
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
34 msgid "Preferences"
35 msgstr "Préférences"
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
38 msgid "Admin"
39 msgstr "Administrateur"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
42 msgid "Preferences saved."
43 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:291
46 #, perl-format
47 msgid "%s is not an editable page"
48 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
51 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:241 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
52 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
53 #: ../IkiWiki/Render.pm:178
54 msgid "discussion"
55 msgstr "Discussion"
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:429
58 #, perl-format
59 msgid "creating %s"
60 msgstr "Création de %s"
62 #: ../IkiWiki/CGI.pm:447 ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:476
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:510 ../IkiWiki/CGI.pm:558
64 #, perl-format
65 msgid "editing %s"
66 msgstr "Édition de %s"
68 #: ../IkiWiki/CGI.pm:646
69 msgid "You are banned."
70 msgstr "Vous avez été banni."
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:82
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:110
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:124
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:126
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:243
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
100 #, perl-format
101 msgid "processed ok at %s"
102 msgstr "A été correctement traité à %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:294
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:305
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:311
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr ""
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:317
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:391
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
138 #, perl-format
139 msgid "%s from %s"
140 msgstr ""
142 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
143 msgid "There are no broken links!"
144 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
147 #, perl-format
148 msgid "%s parameter is required"
149 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
152 #, fuzzy
153 msgid "template not specified"
154 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
156 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
157 #, fuzzy
158 msgid "match not specified"
159 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
161 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
162 #, perl-format
163 msgid "edittemplate %s registered for %s"
164 msgstr ""
166 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
167 #, fuzzy
168 msgid "failed to process"
169 msgstr "Échec du traitement :"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
172 msgid "fortune failed"
173 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
176 msgid "failed to find url in html"
177 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
180 msgid "failed to run graphviz"
181 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
184 msgid "prog not a valid graphviz program"
185 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53
188 #, perl-format
189 msgid "bad size \"%s\""
190 msgstr "taille incorrecte « %s »"
192 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67
193 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
194 #, perl-format
195 msgid "failed to read %s: %s"
196 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
199 #, perl-format
200 msgid "failed to resize: %s"
201 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
204 #, perl-format
205 msgid "failed to determine size of image %s"
206 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
209 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
210 msgstr ""
211 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
212 "ou --atom"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
215 #, perl-format
216 msgid "unknown sort type %s"
217 msgstr "Type de tri %s inconnu"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:200
220 msgid "Add a new post titled:"
221 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
223 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216
224 #, perl-format
225 msgid "nonexistant template %s"
226 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:249 ../IkiWiki/Render.pm:102
229 msgid "Discussion"
230 msgstr "Discussion"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:463
233 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
234 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
237 msgid "failed to run dot"
238 msgstr "Échec du lancement de dot"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
241 #, perl-format
242 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
243 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
245 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
246 #, perl-format
247 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
248 msgstr ""
249 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
250 "(%s)"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:124
253 msgid "stylesheet not found"
254 msgstr "Feuille de style introuvable "
256 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:148
257 #, fuzzy
258 msgid "redir page not found"
259 msgstr "Flux introuvable "
261 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:161
262 #, fuzzy
263 msgid "redir cycle is not allowed"
264 msgstr "Flux introuvable "
266 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
267 msgid "Mirrors"
268 msgstr "Miroirs"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
271 msgid "Mirror"
272 msgstr "Miroir"
274 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
275 msgid "more"
276 msgstr "lire la suite"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
279 msgid "Log in with"
280 msgstr "S'identifier en tant que"
282 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
283 msgid "Get an OpenID"
284 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
287 msgid "All pages are linked to by other pages."
288 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
290 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
291 msgid "bad or missing template"
292 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
294 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
295 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
296 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
298 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
299 msgid "Error creating account."
300 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
302 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
303 msgid "Failed to send mail"
304 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
307 msgid "Your password has been emailed to you."
308 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
310 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
311 msgid "vote"
312 msgstr "Voter"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
315 msgid "Total votes:"
316 msgstr "Total des suffrages :"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
319 msgid "polygen not installed"
320 msgstr "polygen n'est pas installé"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
323 msgid "polygen failed"
324 msgstr "Échec du lancement de polygen"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
327 msgid "missing formula"
328 msgstr "formule manquante"
330 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
331 msgid "unknown formula"
332 msgstr "formule inconnue"
334 #. translators: These descriptions of times of day are used
335 #. translators: in messages like "last edited <description>".
336 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
337 #. translators: %A- is the name of the previous day.
338 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
339 msgid "late %A- night"
340 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
343 msgid "in the wee hours of %A- night"
344 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
347 msgid "terribly early %A morning"
348 msgstr "%A, très tôt le matin"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
351 msgid "early %A morning"
352 msgstr "%A, tôt le matin"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
355 msgid "mid-morning %A"
356 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
358 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
359 msgid "late %A morning"
360 msgstr "tard dans la matinée de %A"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
363 msgid "at lunch time on %A"
364 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
366 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
367 msgid "%A afternoon"
368 msgstr "%A après-midi"
370 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
371 msgid "late %A afternoon"
372 msgstr "tard l'après-midi de %A"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
375 msgid "%A evening"
376 msgstr "%A soir"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
379 msgid "late %A evening"
380 msgstr "tard %A soir"
382 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
383 msgid "%A night"
384 msgstr "%A, durant la nuit"
386 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
387 msgid "at teatime on %A"
388 msgstr "%A, à l'heure du thé"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:82
391 msgid "at midnight"
392 msgstr "à minuit"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:85
395 msgid "at noon on %A"
396 msgstr "%A, à midi"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
399 #, perl-format
400 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
401 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
404 msgid "cleaning hyperestraier search index"
405 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
407 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
408 msgid "updating hyperestraier search index"
409 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
411 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
412 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
413 msgstr ""
415 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
416 msgid "missing name or url parameter"
417 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
419 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
420 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
421 #. translators: is an URL.
422 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
423 #, perl-format
424 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
425 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
428 msgid "failed to parse any smileys"
429 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
431 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
432 msgid "parse error"
433 msgstr "Erreur d'analyse"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
436 msgid "bad featurepoint diameter"
437 msgstr "Diamètre du point incorrect"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
440 msgid "bad featurepoint location"
441 msgstr "Emplacement du point incorrect"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
444 msgid "missing values"
445 msgstr "Il manque des valeurs"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
448 msgid "bad height value"
449 msgstr "Hauteur incorrecte"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
452 msgid "missing width parameter"
453 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
456 msgid "bad width value"
457 msgstr "Largeur incorrecte"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
460 msgid "failed to run php"
461 msgstr "Échec du lancement de php"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
464 msgid "cannot find file"
465 msgstr "Fichier introuvable"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
468 msgid "unknown data format"
469 msgstr "Format de données inconnu"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
472 msgid "empty data"
473 msgstr "Données vides"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
476 msgid "Direct data download"
477 msgstr "Téléchargement direct des données"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
480 #, perl-format
481 msgid "parse fail at line %d: %s"
482 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
485 msgid "missing id parameter"
486 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
489 #, perl-format
490 msgid "template %s not found"
491 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
493 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
494 msgid "failed to process:"
495 msgstr "Échec du traitement :"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
498 msgid "missing tex code"
499 msgstr "Il manque le code TeX"
501 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
502 msgid "code includes disallowed latex commands"
503 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:96
506 msgid "failed to generate image from code"
507 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
510 msgid "(not toggleable in preview mode)"
511 msgstr ""
513 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:62
514 msgid "getctime not implemented"
515 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
517 #: ../IkiWiki/Render.pm:276 ../IkiWiki/Render.pm:297
518 #, perl-format
519 msgid "skipping bad filename %s"
520 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
522 #: ../IkiWiki/Render.pm:339
523 #, perl-format
524 msgid "removing old page %s"
525 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
527 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
528 #, perl-format
529 msgid "scanning %s"
530 msgstr "Parcours de %s"
532 #: ../IkiWiki/Render.pm:377
533 #, perl-format
534 msgid "rendering %s"
535 msgstr "Affichage de %s"
537 #: ../IkiWiki/Render.pm:389
538 #, perl-format
539 msgid "rendering %s, which links to %s"
540 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
542 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
543 #, perl-format
544 msgid "rendering %s, which depends on %s"
545 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
547 #: ../IkiWiki/Render.pm:444
548 #, perl-format
549 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
550 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
552 #: ../IkiWiki/Render.pm:456
553 #, perl-format
554 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
555 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
557 #: ../IkiWiki/Render.pm:482
558 #, perl-format
559 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
560 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
562 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
563 #. translators: is a (probably not translated) error message.
564 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
565 #, perl-format
566 msgid "cannot read %s: %s"
567 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
569 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
570 msgid "generating wrappers.."
571 msgstr "Création des fichiers CGI..."
573 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
574 msgid "rebuilding wiki.."
575 msgstr "Reconstruction du wiki..."
577 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
578 msgid "refreshing wiki.."
579 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
581 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
582 msgid "done"
583 msgstr "Terminé"
585 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
586 #, perl-format
587 msgid "%s doesn't seem to be executable"
588 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
590 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
591 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
592 msgstr ""
593 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
595 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
596 msgid "wrapper filename not specified"
597 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
599 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
600 #. translators: a (probably not translated) error message.
601 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
602 #, perl-format
603 msgid "failed to write %s: %s"
604 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
606 #. translators: The parameter is a C filename.
607 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
608 #, perl-format
609 msgid "failed to compile %s"
610 msgstr "Échec de la compilation de %s"
612 #. translators: The parameter is a filename.
613 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
614 #, perl-format
615 msgid "successfully generated %s"
616 msgstr "%s a été créé avec succès"
618 #: ../ikiwiki.in:13
619 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
620 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
622 #: ../ikiwiki.in:81
623 msgid "usage: --set var=value"
624 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
626 #: ../IkiWiki.pm:127
627 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
628 msgstr ""
629 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
630 "--cgi"
632 #: ../IkiWiki.pm:196 ../IkiWiki.pm:197
633 msgid "Error"
634 msgstr "Erreur"
636 #. translators: The first parameter is a
637 #. translators: preprocessor directive name,
638 #. translators: the second a page name, the
639 #. translators: third a number.
640 #: ../IkiWiki.pm:767
641 #, perl-format
642 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
643 msgstr ""
644 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
646 #~ msgid ""
647 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
648 #~ "notifications"
649 #~ msgstr ""
650 #~ "REV n'est pas défini; impossible de lancer le post-commit de mtn "
651 #~ "etd'envoyer les notifications"
653 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
654 #~ msgstr ""
655 #~ "REV n'est pas un identifiant de révision valable, impossible d'envoyer "
656 #~ "les notifications"
658 #~ msgid ""
659 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
660 #~ "notifications"
661 #~ msgstr ""
662 #~ "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par "
663 #~ "mail après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible "
664 #~ "d'envoyer des notifications"
666 #~ msgid "update of %s's %s by %s"
667 #~ msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
669 #~ msgid "%s not found"
670 #~ msgstr "%s introuvable "
672 #~ msgid "What's this?"
673 #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
675 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
676 #~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"