]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
folding
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to Spanish
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
7 # Víctor Moral <victor@venexma.es>, 2007.
8 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 20:28-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:14+0200\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@venexma.es>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
27 msgid "Preferences saved."
28 msgstr "Las preferencias se han guardado."
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
31 #, perl-format
32 msgid "%s is not an editable page"
33 msgstr "la página %s no es modificable"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
36 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
37 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
38 #: ../IkiWiki/Render.pm:166
39 msgid "discussion"
40 msgstr "comentarios"
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
43 #, perl-format
44 msgid "creating %s"
45 msgstr "creando página %s"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
49 #, perl-format
50 msgid "editing %s"
51 msgstr "modificando página %s"
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Ha sido expulsado."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
58 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
59 msgstr ""
60 "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
61 "navegador ?"
63 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
64 #, perl-format
65 msgid "missing %s parameter"
66 msgstr "Al complemento template le falta el parámetro %s "
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
69 msgid "new feed"
70 msgstr "nueva entrada"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
73 msgid "posts"
74 msgstr "entradas"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
77 msgid "new"
78 msgstr "nuevo"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
81 #, perl-format
82 msgid "expiring %s (%s days old)"
83 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
86 #, perl-format
87 msgid "expiring %s"
88 msgstr "%s caducada"
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
91 #, perl-format
92 msgid "processed ok at %s"
93 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
96 #, perl-format
97 msgid "checking feed %s ..."
98 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
101 #, perl-format
102 msgid "could not find feed at %s"
103 msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
106 msgid "feed not found"
107 msgstr "fuente de datos no encontrada"
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
110 #, perl-format
111 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
112 msgstr "(secuencia UTF-8 inválida eliminada de la fuente de datos)"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
115 msgid "feed crashed XML::Feed!"
116 msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
119 #, perl-format
120 msgid "creating new page %s"
121 msgstr "creando nueva página %s"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
124 msgid "There are no broken links!"
125 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
128 msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
129 msgstr "los parámetros \"test\" y \"then\" son obligatorios "
131 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
132 msgid "fortune failed"
133 msgstr "el programa fortune ha fallado"
135 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
136 msgid "failed to find url in html"
137 msgstr "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
139 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
140 msgid "failed to run graphviz"
141 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa graphviz "
143 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
144 msgid "prog not a valid graphviz program"
145 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
147 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
148 #, perl-format
149 msgid "%s not found"
150 msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
152 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
153 #, perl-format
154 msgid "bad size \"%s\""
155 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
157 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
158 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
159 #, perl-format
160 msgid "failed to read %s: %s"
161 msgstr "no puedo escribir en %s: %s "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
164 #, perl-format
165 msgid "failed to resize: %s"
166 msgstr "no puedo escribir en %s: %s "
168 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
169 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
170 msgstr ""
171 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
172 "--atom"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
175 #, perl-format
176 msgid "unknown sort type %s"
177 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
180 msgid "Add a new post titled:"
181 msgstr "Añadir una entrada nuevo titulada:"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
184 #, perl-format
185 msgid "nonexistant template %s"
186 msgstr "la plantilla %s no existe "
188 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
189 msgid "Discussion"
190 msgstr "Comentarios"
192 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
193 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
194 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
197 msgid "failed to run dot"
198 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa 'dot'"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
201 #, perl-format
202 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
203 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
206 #, perl-format
207 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
208 msgstr ""
209 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
210 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
213 msgid "stylesheet not found"
214 msgstr "hoja de estilos no encontrada "
216 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
217 msgid "Mirrors"
218 msgstr "Réplicas"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
221 msgid "Mirror"
222 msgstr "Réplica"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
225 msgid "more"
226 msgstr "ver más"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
229 msgid "What's this?"
230 msgstr "¿ Qué es esto ?"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
233 msgid "Get an OpenID"
234 msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
237 msgid "All pages are linked to by other pages."
238 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
240 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
241 msgid "(use FirstnameLastName)"
242 msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
245 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
246 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
248 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
249 msgid "Error creating account."
250 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
252 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
253 msgid "Failed to send mail"
254 msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
257 msgid "Your password has been emailed to you."
258 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
260 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
261 msgid "vote"
262 msgstr "Votar"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
265 msgid "Total votes:"
266 msgstr "Recuento de votos:"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
269 msgid "polygen not installed"
270 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
273 msgid "polygen failed"
274 msgstr "El programa polygen ha fallado"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
277 msgid "missing formula"
278 msgstr "falta la fórmula"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
281 msgid "unknown formula"
282 msgstr "fórmula desconocida "
284 #. translators: These descriptions of times of day are used
285 #. translators: in messages like "last edited <description>".
286 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
287 #. translators: %A- is the name of the previous day.
288 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
289 msgid "late %A- night"
290 msgstr "a última hora de la noche del %A "
292 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
293 msgid "in the wee hours of %A- night"
294 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
296 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
297 msgid "terribly early %A morning"
298 msgstr "a primerísima hora de la mañana del %A "
300 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
301 msgid "early %A morning"
302 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
304 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
305 msgid "in mid-morning %A"
306 msgstr "a media mañana del %A"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
309 msgid "late %A morning"
310 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
312 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
313 msgid "at lunch time on %A"
314 msgstr "a la hora de la comida del %A"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
317 msgid "%A afternoon"
318 msgstr "la sobremesa del %A"
320 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
321 msgid "late %A afternoon"
322 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
324 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
325 msgid "%A evening"
326 msgstr "la tarde del %A "
328 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
329 msgid "late %A evening"
330 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
333 msgid "%A night"
334 msgstr "la noche del %A"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
337 msgid "at teatime on %A"
338 msgstr "el %A a la hora del té"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
341 msgid "at midnight"
342 msgstr "a medianoche"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
345 msgid "at noon on %A"
346 msgstr "el %A a media tarde"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
349 #, perl-format
350 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
351 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
354 msgid "cleaning hyperestraier search index"
355 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
358 msgid "updating hyperestraier search index"
359 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
362 msgid "missing name or url parameter"
363 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
365 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
366 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
367 #. translators: is an URL.
368 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
369 #, perl-format
370 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
371 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
374 msgid "failed to parse any smileys"
375 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
377 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
378 msgid "parse error"
379 msgstr "error de análisis "
381 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
382 msgid "bad featurepoint diameter"
383 msgstr "diámetro inválido "
385 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
386 msgid "bad featurepoint location"
387 msgstr "localización errónea "
389 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
390 msgid "missing values"
391 msgstr "faltan valores"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
394 msgid "bad height value"
395 msgstr "valor incorrecto para la altura"
397 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
398 msgid "missing width parameter"
399 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
401 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
402 msgid "bad width value"
403 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
406 msgid "failed to run php"
407 msgstr "error fatal invocando el programa 'php'"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
410 msgid "cannot find file"
411 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
414 msgid "unknown data format"
415 msgstr "formato de datos desconocido"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
418 msgid "empty data"
419 msgstr "sin datos"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
422 msgid "Direct data download"
423 msgstr "Enlace directo para descarga"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
426 #, perl-format
427 msgid "parse fail at line %d: %s"
428 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
431 msgid "missing id parameter"
432 msgstr "falta el parámetro `id`"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
435 #, perl-format
436 msgid "template %s not found"
437 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
440 msgid "failed to process:"
441 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
443 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
444 msgid "getctime not implemented"
445 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
447 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
448 msgid ""
449 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
450 "notifications"
451 msgstr ""
452 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
453 "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
455 #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
456 #, perl-format
457 msgid "skipping bad filename %s"
458 msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
460 #: ../IkiWiki/Render.pm:310
461 #, perl-format
462 msgid "removing old page %s"
463 msgstr "eliminando la antigua página %s"
465 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
466 #, perl-format
467 msgid "scanning %s"
468 msgstr "explorando %s"
470 #: ../IkiWiki/Render.pm:340
471 #, perl-format
472 msgid "rendering %s"
473 msgstr "convirtiendo %s"
475 #: ../IkiWiki/Render.pm:352
476 #, perl-format
477 msgid "rendering %s, which links to %s"
478 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
480 #: ../IkiWiki/Render.pm:369
481 #, perl-format
482 msgid "rendering %s, which depends on %s"
483 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
485 #: ../IkiWiki/Render.pm:407
486 #, perl-format
487 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
488 msgstr ""
489 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
490 "referencia a ella."
492 #: ../IkiWiki/Render.pm:419
493 #, perl-format
494 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
495 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
497 #: ../IkiWiki/Render.pm:445
498 #, perl-format
499 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
500 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
502 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
503 #. translators: is a (probably not translated) error message.
504 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
505 #, perl-format
506 msgid "cannot read %s: %s"
507 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
509 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
510 msgid "generating wrappers.."
511 msgstr "generando programas auxiliares.."
513 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
514 msgid "rebuilding wiki.."
515 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
517 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
518 msgid "refreshing wiki.."
519 msgstr "actualizando el wiki.."
521 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
522 msgid "done"
523 msgstr "completado"
525 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
526 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
527 #. translators: And the name of the user making the change.
528 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
529 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
530 #, perl-format
531 msgid "update of %s's %s by %s"
532 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
534 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
535 #, perl-format
536 msgid "%s doesn't seem to be executable"
537 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
539 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
540 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
541 msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
543 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
544 msgid "wrapper filename not specified"
545 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
547 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
548 #. translators: a (probably not translated) error message.
549 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
550 #, perl-format
551 msgid "failed to write %s: %s"
552 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
554 #. translators: The parameter is a C filename.
555 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
556 #, perl-format
557 msgid "failed to compile %s"
558 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
560 #. translators: The parameter is a filename.
561 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
562 #, perl-format
563 msgid "successfully generated %s"
564 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
566 #: ../ikiwiki.in:13
567 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
568 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
570 #: ../IkiWiki.pm:107
571 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
572 msgstr ""
573 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
574 "utiliza el parámetro --cgi"
576 #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
577 msgid "Error"
578 msgstr "Error"
580 #. translators: The first parameter is a
581 #. translators: preprocessor directive name,
582 #. translators: the second a page name, the
583 #. translators: third a number.
584 #: ../IkiWiki.pm:625
585 #, perl-format
586 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
587 msgstr ""
588 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
589 "número %i"