1 # translation of es.po to spanish
2 # translation of es.po to
3 # ikiwiki spanish translation
4 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
5 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
7 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
8 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-06-04 13:21-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 09:30+0200\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
16 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
28 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
31 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
32 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
36 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
38 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
41 msgid "Your login session has expired."
42 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
46 msgstr "Identificación"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
54 msgstr "Administración"
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
57 msgid "Preferences saved."
58 msgstr "Las preferencias se han guardado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
61 msgid "You are banned."
62 msgstr "Ha sido expulsado."
64 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
69 msgid "Aggregation triggered via web."
70 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
73 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
75 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
79 msgid "missing %s parameter"
80 msgstr "falta el parámetro %s"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
84 msgstr "nueva entrada"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
96 msgid "expiring %s (%s days old)"
97 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
106 msgid "last checked %s"
107 msgstr "última comprobación el %s"
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
111 msgid "checking feed %s ..."
112 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
116 msgid "could not find feed at %s"
117 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
120 msgid "feed not found"
121 msgstr "fuente de datos no encontrada"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
125 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
126 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
130 msgid "(feed entities escaped)"
131 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
134 msgid "feed crashed XML::Feed!"
135 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
139 msgid "creating new page %s"
140 msgstr "creando nueva página %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
143 msgid "deleting bucket.."
144 msgstr "borrando el directorio.."
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
152 msgid "Must specify %s"
153 msgstr "Debe especificar %s"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
156 msgid "Failed to create bucket in S3: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
160 msgid "Failed to save file to S3: "
161 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
164 msgid "Failed to delete file from S3: "
165 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
169 msgid "there is already a page named %s"
170 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
173 msgid "prohibited by allowed_attachments"
174 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
177 msgid "bad attachment filename"
178 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
181 msgid "attachment upload"
182 msgstr "enviado el adjunto"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
185 msgid "automatic index generation"
186 msgstr "creación de índice automática"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
190 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
193 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
194 "dice que el texto puede ser spam."
196 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
197 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
198 #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
199 #: ../IkiWiki/Render.pm:79 ../IkiWiki/Render.pm:83 ../IkiWiki/Render.pm:149
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
206 msgstr "%s desde la página %s"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
209 msgid "There are no broken links!"
210 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
214 msgid "unsupported page format %s"
215 msgstr "formato de página %s no soportado"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
218 msgid "comment must have content"
219 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
226 msgid "bad page name"
227 msgstr "nombre de página erróneo"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
231 msgid "commenting on %s"
232 msgstr "creando comentarios en la página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
236 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
237 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
241 msgid "comments on page '%s' are closed"
242 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
245 msgid "comment stored for moderation"
246 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
249 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
250 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
253 msgid "Added a comment"
254 msgstr "Añadir un comentario"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
258 msgid "Added a comment: %s"
259 msgstr "Comentario añadido: %s"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
262 msgid "you are not logged in as an admin"
263 msgstr "No está registrado como un administrador"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
266 msgid "Comment moderation"
267 msgstr "Aprobación de comentarios"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
270 msgid "comment moderation"
271 msgstr "aprobación de comentarios"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
277 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
278 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
279 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
281 msgid "%s parameter is required"
282 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
284 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
285 msgid "no text was copied in this page"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
290 msgid "no text was copied in this page with id %s"
291 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
295 msgid "removing old preview %s"
296 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
300 msgid "%s is not an editable page"
301 msgstr "la página %s no es modificable"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
306 msgstr "creando página %s"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
309 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
310 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
313 msgstr "modificando página %s"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
316 msgid "template not specified"
317 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
320 msgid "match not specified"
321 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
325 msgid "edittemplate %s registered for %s"
326 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
329 msgid "failed to process"
330 msgstr "fallo en el proceso"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
333 msgid "must specify format and text"
334 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
337 msgid "fortune failed"
338 msgstr "el programa fortune ha fallado"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
341 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
343 msgid "you are not allowed to change %s"
344 msgstr "No puede cambiar %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
348 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
349 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
352 msgid "you are not allowed to change file modes"
353 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
357 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
359 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
362 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
363 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
365 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
369 msgstr "página no encontrada"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
373 msgid "The page %s does not exist."
374 msgstr "No existe la página %s."
376 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
377 msgid "failed to run graphviz"
378 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
380 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
381 msgid "prog not a valid graphviz program"
382 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
384 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:46
386 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
387 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
389 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:57
391 msgid "Source code: %s"
392 msgstr "Código fuente: %s"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:122
396 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
398 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
399 "para continuar el proceso. "
401 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
402 msgid "Image::Magick is not installed"
403 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
407 msgid "bad size \"%s\""
408 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
410 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
411 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
413 msgid "failed to read %s: %s"
414 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
416 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
418 msgid "failed to resize: %s"
419 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
423 msgid "failed to determine size of image %s"
424 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
427 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
429 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
432 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
433 msgid "page editing not allowed"
434 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
437 msgid "missing pages parameter"
438 msgstr "falta el parámetro pages"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
441 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
443 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
446 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
448 msgid "unknown sort type %s"
449 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
452 msgid "Add a new post titled:"
453 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
457 msgid "nonexistant template %s"
458 msgstr "la plantilla %s no existe "
460 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
461 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
462 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
465 msgid "failed to run dot"
466 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
470 msgid "%s is locked and cannot be edited"
471 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
473 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
474 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
476 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
478 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
480 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
482 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
483 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
486 msgid "stylesheet not found"
487 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
489 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
490 msgid "redir page not found"
491 msgstr "falta la página a donde redirigir"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
494 msgid "redir cycle is not allowed"
495 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
501 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
505 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
509 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
510 msgid "getctime not implemented"
511 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
513 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
515 msgstr "Identificarse mediante "
517 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
518 msgid "Get an OpenID"
519 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
522 msgid "All pages are linked to by other pages."
523 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
525 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
526 msgid "bad or missing template"
527 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
529 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
530 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
531 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
533 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
534 msgid "Error creating account."
535 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
537 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
538 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
540 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
541 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
544 msgid "Failed to send mail"
545 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
548 msgid "You have been mailed password reset instructions."
550 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
553 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
554 msgid "incorrect password reset url"
555 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
558 msgid "password reset denied"
559 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
562 msgid "Ping received."
563 msgstr "Recibida una señal ping."
565 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
566 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
567 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
572 msgstr "Informaremos a %s"
574 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
576 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
577 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
580 msgid "LWP not found, not pinging"
581 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
587 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
589 msgstr "Recuento de votos:"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
592 msgid "polygen not installed"
593 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
596 msgid "command failed"
597 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
600 msgid "missing formula"
601 msgstr "falta la fórmula"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
604 msgid "unknown formula"
605 msgstr "fórmula desconocida "
607 #. translators: These descriptions of times of day are used
608 #. translators: in messages like "last edited <description>".
609 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
610 #. translators: %A- is the name of the previous day.
611 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
612 msgid "late %A- night"
613 msgstr "a última hora de la noche del %A "
615 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
616 msgid "in the wee hours of %A- night"
617 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
619 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
620 msgid "terribly early %A morning"
621 msgstr "al amanecer del %A "
623 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
624 msgid "early %A morning"
625 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
627 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
628 msgid "mid-morning %A"
629 msgstr "a media mañana del %A"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
632 msgid "late %A morning"
633 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
636 msgid "at lunch time on %A"
637 msgstr "a la hora de la comida del %A"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
641 msgstr "la sobremesa del %A"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
644 msgid "late %A afternoon"
645 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
647 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
649 msgstr "la tarde del %A "
651 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
652 msgid "late %A evening"
653 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
657 msgstr "la noche del %A"
659 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
660 msgid "at teatime on %A"
661 msgstr "el %A a la hora del té"
663 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
665 msgstr "a medianoche"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
668 msgid "at noon on %A"
669 msgstr "el %A a media tarde"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
673 msgid "illegal percent value %s"
674 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
677 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
678 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
681 msgid "(Diff truncated)"
682 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
686 msgid "%s does not exist"
687 msgstr "No existe la página %s."
689 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
691 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
692 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
696 msgid "%s is not a file"
697 msgstr "%s no es un archivo"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
701 msgid "confirm removal of %s"
702 msgstr "confirme el borrado de %s"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
705 msgid "Please select the attachments to remove."
706 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
708 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
712 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
714 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
715 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
718 msgid "no change to the file name was specified"
719 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
724 msgstr "nombre no válido"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
728 msgid "%s already exists"
729 msgstr "%s ya existe"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
733 msgid "%s already exists on disk"
734 msgstr "%s ya existe en el disco"
736 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
739 msgstr "cambiando de nombre %s"
741 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140
742 msgid "Also rename SubPages and attachments"
743 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
746 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
747 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
749 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229
750 msgid "Please select the attachment to rename."
751 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
753 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340
755 msgid "rename %s to %s"
756 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495
760 msgid "update for rename of %s to %s"
761 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
765 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
766 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
770 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
771 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
777 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
779 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
780 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
783 msgid "missing name or url parameter"
784 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
786 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
787 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
788 #. translators: is an URL.
789 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
791 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
792 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
795 msgid "failed to parse any smileys"
796 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
800 msgstr "error de análisis "
802 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
803 msgid "bad featurepoint diameter"
804 msgstr "diámetro inválido "
806 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
807 msgid "bad featurepoint location"
808 msgstr "localización errónea "
810 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
811 msgid "missing values"
812 msgstr "faltan valores"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
815 msgid "bad height value"
816 msgstr "valor incorrecto para la altura"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
819 msgid "missing width parameter"
820 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
823 msgid "bad width value"
824 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
826 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
827 msgid "failed to run php"
828 msgstr "error fatal invocando el programa php"
830 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
831 msgid "cannot find file"
832 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
835 msgid "unknown data format"
836 msgstr "formato de datos desconocido"
838 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
842 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
843 msgid "Direct data download"
844 msgstr "Enlace directo para descarga"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
848 msgid "parse fail at line %d: %s"
849 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
852 msgid "missing id parameter"
853 msgstr "falta el parámetro \"id\""
855 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
857 msgid "template %s not found"
858 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
861 msgid "failed to process:"
862 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
865 msgid "missing tex code"
866 msgstr "falta el código tex"
868 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
869 msgid "code includes disallowed latex commands"
870 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
872 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
873 msgid "failed to generate image from code"
874 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
876 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
880 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
883 msgstr "¿ activar %s ?"
885 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
886 msgid "setup file for this wiki is not known"
887 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
889 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
893 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
895 msgstr "complementos"
897 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
899 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
901 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
902 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
904 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
906 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
907 "to rebuild the wiki."
909 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
910 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
912 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
914 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
916 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
917 "los cambios en la configuración."
919 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
921 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
922 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
924 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
926 msgid "bad file name %s"
927 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
929 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
932 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
935 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
936 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
938 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
940 msgid "skipping bad filename %s"
941 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
943 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
945 msgid "%s has multiple possible source pages"
946 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
948 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
950 msgid "removing old page %s"
951 msgstr "eliminando la antigua página %s"
953 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
956 msgstr "explorando %s"
958 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
961 msgstr "convirtiendo %s"
963 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
965 msgid "rendering %s, which links to %s"
966 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
968 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
970 msgid "rendering %s, which depends on %s"
971 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
973 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
975 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
977 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
980 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
982 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
983 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
985 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
987 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
988 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
990 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
991 #. translators: is a (probably not translated) error message.
992 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
994 msgid "cannot read %s: %s"
995 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
997 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
998 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
999 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1001 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
1003 msgid "unsupported revision control system %s"
1004 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1006 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
1007 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1008 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1010 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1012 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1013 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1015 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1016 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1018 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1020 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1021 msgid "wrapper filename not specified"
1022 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1024 #. translators: The parameter is a C filename.
1025 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1027 msgid "failed to compile %s"
1028 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1030 #. translators: The parameter is a filename.
1031 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1033 msgid "successfully generated %s"
1034 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1037 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1038 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1041 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1042 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1045 msgid "usage: --set var=value"
1046 msgstr "uso: --set variable=valor"
1048 #: ../ikiwiki.in:140
1049 msgid "generating wrappers.."
1050 msgstr "generando programas auxiliares.."
1052 #: ../ikiwiki.in:199
1053 msgid "rebuilding wiki.."
1054 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1056 #: ../ikiwiki.in:202
1057 msgid "refreshing wiki.."
1058 msgstr "actualizando el wiki.."
1060 #: ../IkiWiki.pm:487
1061 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1063 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1064 "utiliza el parámetro --cgi"
1066 #: ../IkiWiki.pm:533
1067 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1068 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1070 #: ../IkiWiki.pm:562
1072 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1073 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1075 #: ../IkiWiki.pm:1201
1077 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1079 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1082 #: ../IkiWiki.pm:1733
1086 #: ../IkiWiki.pm:1865
1088 msgid "cannot match pages: %s"
1089 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1092 msgid "What will the wiki be named?"
1093 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1100 msgid "What revision control system to use?"
1101 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1104 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1106 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1110 msgid "What is the domain name of the web server?"
1111 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1113 #~ msgid "discussion"
1114 #~ msgstr "comentarios"