1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:48-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 08:42+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
23 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
33 msgstr "Identificación"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgstr "Administración"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
44 msgid "Preferences saved."
45 msgstr "Las preferencias se han guardado."
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
48 msgid "You are banned."
49 msgstr "Ha sido expulsado."
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1189
55 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
56 msgid "Aggregation triggered via web."
57 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
60 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "falta el parámetro %s"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
71 msgstr "nueva entrada"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "última comprobación el %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "fuente de datos no encontrada"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:591
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "creando nueva página %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "borrando el directorio.."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Debe especificar %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "enviado el adjunto"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "creación de índice automática"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
176 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
177 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
178 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
185 msgstr "%s desde la página %s"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
188 msgid "There are no broken links!"
189 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
192 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
193 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
195 msgid "%s parameter is required"
196 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
199 msgid "no text was copied in this page"
200 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
204 msgid "no text was copied in this page with id %s"
205 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
209 msgid "removing old preview %s"
210 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
213 msgid "bad page name"
214 msgstr "nombre de página erróneo"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
218 msgid "%s is not an editable page"
219 msgstr "la página %s no es modificable"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
224 msgstr "creando página %s"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
227 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
228 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
231 msgstr "modificando página %s"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
234 msgid "template not specified"
235 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
238 msgid "match not specified"
239 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
243 msgid "edittemplate %s registered for %s"
244 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
247 msgid "failed to process"
248 msgstr "fallo en el proceso"
250 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
251 msgid "must specify format and text"
252 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
254 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
256 msgid "unsupported page format %s"
257 msgstr "formato de página %s no soportado"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
260 msgid "fortune failed"
261 msgstr "el programa fortune ha fallado"
263 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
264 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
266 msgid "you are not allowed to change %s"
267 msgstr "No puede cambiar %s"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
271 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
272 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
274 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
275 msgid "you are not allowed to change file modes"
276 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
280 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
282 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
285 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
286 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
288 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
291 msgid "failed to find url in html"
293 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
295 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
296 msgid "failed to run graphviz"
297 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
299 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
300 msgid "prog not a valid graphviz program"
301 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
303 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
304 msgid "Image::Magick is not installed"
305 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
309 msgid "bad size \"%s\""
310 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
312 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
313 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
315 msgid "failed to read %s: %s"
316 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
318 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
320 msgid "failed to resize: %s"
321 msgstr "redimensionado fallido: %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
325 msgid "failed to determine size of image %s"
326 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
329 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
331 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
334 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
335 msgid "page editing not allowed"
336 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
339 msgid "missing pages parameter"
340 msgstr "falta el parámetro pages"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
344 msgid "unknown sort type %s"
345 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
348 msgid "Add a new post titled:"
349 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
353 msgid "nonexistant template %s"
354 msgstr "la plantilla %s no existe "
356 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
360 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
361 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
362 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
365 msgid "failed to run dot"
366 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
370 msgid "%s is locked and cannot be edited"
371 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
374 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
376 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
380 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
382 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
383 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
386 msgid "stylesheet not found"
387 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
389 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
390 msgid "redir page not found"
391 msgstr "falta la página a donde redirigir"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
394 msgid "redir cycle is not allowed"
395 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
397 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
401 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
405 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
409 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
410 msgid "getctime not implemented"
411 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
415 msgstr "Identificarse mediante "
417 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
418 msgid "Get an OpenID"
419 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
422 msgid "All pages are linked to by other pages."
423 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
425 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
426 msgid "bad or missing template"
427 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
430 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
431 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
433 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
434 msgid "Error creating account."
435 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
437 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
438 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
440 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
441 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
444 msgid "Failed to send mail"
445 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
448 msgid "You have been mailed password reset instructions."
450 "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo "
453 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
454 msgid "incorrect password reset url"
455 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
458 msgid "password reset denied"
459 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
462 msgid "Ping received."
463 msgstr "Recibida una señal ping."
465 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
466 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
467 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
472 msgstr "Informaremos a %s"
474 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
476 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
477 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
480 msgid "LWP not found, not pinging"
481 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
483 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
487 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
489 msgstr "Recuento de votos:"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
492 msgid "polygen not installed"
493 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
496 msgid "command failed"
497 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
500 msgid "missing formula"
501 msgstr "falta la fórmula"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
504 msgid "unknown formula"
505 msgstr "fórmula desconocida "
507 #. translators: These descriptions of times of day are used
508 #. translators: in messages like "last edited <description>".
509 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
510 #. translators: %A- is the name of the previous day.
511 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
512 msgid "late %A- night"
513 msgstr "a última hora de la noche del %A "
515 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
516 msgid "in the wee hours of %A- night"
517 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
519 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
520 msgid "terribly early %A morning"
521 msgstr "al amanecer del %A "
523 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
524 msgid "early %A morning"
525 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
527 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
528 msgid "mid-morning %A"
529 msgstr "a media mañana del %A"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
532 msgid "late %A morning"
533 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
536 msgid "at lunch time on %A"
537 msgstr "a la hora de la comida del %A"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
541 msgstr "la sobremesa del %A"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
544 msgid "late %A afternoon"
545 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
547 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
549 msgstr "la tarde del %A "
551 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
552 msgid "late %A evening"
553 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
557 msgstr "la noche del %A"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
560 msgid "at teatime on %A"
561 msgstr "el %A a la hora del té"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
565 msgstr "a medianoche"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
568 msgid "at noon on %A"
569 msgstr "el %A a media tarde"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
573 msgid "illegal percent value %s"
574 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
577 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
578 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
582 msgstr "página no encontrada"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
586 msgid "The page %s does not exist."
587 msgstr "No existe la página %s."
589 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
590 msgid "(Diff truncated)"
591 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
593 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
595 msgid "%s does not exist"
596 msgstr "No existe la página %s."
598 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
600 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
601 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
605 msgid "%s is not a file"
606 msgstr "%s no es un archivo"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
610 msgid "confirm removal of %s"
611 msgstr "confirme el borrado de %s"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
614 msgid "Please select the attachments to remove."
615 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
617 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
621 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
623 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
624 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
627 msgid "no change to the file name was specified"
628 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
633 msgstr "nombre no válido"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
637 msgid "%s already exists"
638 msgstr "%s ya existe"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
642 msgid "%s already exists on disk"
643 msgstr "%s ya existe en el disco"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
648 msgstr "cambiando de nombre %s"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
651 msgid "Also rename SubPages and attachments"
652 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
655 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
656 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
658 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
659 msgid "Please select the attachment to rename."
660 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
662 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
664 msgid "rename %s to %s"
665 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
669 msgid "update for rename of %s to %s"
670 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
674 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
675 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
679 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
680 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
686 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
687 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
688 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
690 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
691 msgid "missing name or url parameter"
692 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
694 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
695 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
696 #. translators: is an URL.
697 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
699 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
700 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
703 msgid "failed to parse any smileys"
704 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
708 msgstr "error de análisis "
710 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
711 msgid "bad featurepoint diameter"
712 msgstr "diámetro inválido "
714 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
715 msgid "bad featurepoint location"
716 msgstr "localización errónea "
718 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
719 msgid "missing values"
720 msgstr "faltan valores"
722 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
723 msgid "bad height value"
724 msgstr "valor incorrecto para la altura"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
727 msgid "missing width parameter"
728 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
731 msgid "bad width value"
732 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
735 msgid "failed to run php"
736 msgstr "error fatal invocando el programa php"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
739 msgid "cannot find file"
740 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
743 msgid "unknown data format"
744 msgstr "formato de datos desconocido"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
750 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
751 msgid "Direct data download"
752 msgstr "Enlace directo para descarga"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
756 msgid "parse fail at line %d: %s"
757 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
760 msgid "missing id parameter"
761 msgstr "falta el parámetro \"id\""
763 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
765 msgid "template %s not found"
766 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
769 msgid "failed to process:"
770 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
773 msgid "missing tex code"
774 msgstr "falta el código tex"
776 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
777 msgid "code includes disallowed latex commands"
778 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
781 msgid "failed to generate image from code"
782 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
788 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
791 msgstr "¿ activar %s ?"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
794 msgid "you are not logged in as an admin"
795 msgstr "No está registrado como un administrador"
797 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
798 msgid "setup file for this wiki is not known"
799 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
805 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
807 msgstr "complementos"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
811 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
813 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
814 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
816 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
818 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
819 "to rebuild the wiki."
821 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
822 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
824 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
826 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
827 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
829 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
831 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
832 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
834 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
836 msgid "bad file name %s"
837 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
839 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
842 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
845 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
846 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
848 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
850 msgid "skipping bad filename %s"
851 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
853 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
855 msgid "%s has multiple possible source pages"
856 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
858 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
860 msgid "removing old page %s"
861 msgstr "eliminando la antigua página %s"
863 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
866 msgstr "explorando %s"
868 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
871 msgstr "convirtiendo %s"
873 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
875 msgid "rendering %s, which links to %s"
876 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
878 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
880 msgid "rendering %s, which depends on %s"
881 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
883 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
885 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
887 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
890 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
892 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
893 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
895 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
897 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
898 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
900 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
901 #. translators: is a (probably not translated) error message.
902 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
904 msgid "cannot read %s: %s"
905 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
907 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
908 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
909 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
911 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
913 msgid "unsupported revision control system %s"
914 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
916 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
917 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
918 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
920 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
922 msgid "%s doesn't seem to be executable"
923 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
925 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
926 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
928 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
930 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
931 msgid "wrapper filename not specified"
932 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
934 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
935 #. translators: a (probably not translated) error message.
936 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
938 msgid "failed to write %s: %s"
939 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
941 #. translators: The parameter is a C filename.
942 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
944 msgid "failed to compile %s"
945 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
947 #. translators: The parameter is a filename.
948 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
950 msgid "successfully generated %s"
951 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
954 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
955 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
958 msgid " ikiwiki --setup configfile"
959 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
962 msgid "usage: --set var=value"
963 msgstr "uso: --set variable=valor"
966 msgid "generating wrappers.."
967 msgstr "generando programas auxiliares.."
970 msgid "rebuilding wiki.."
971 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
974 msgid "refreshing wiki.."
975 msgstr "actualizando el wiki.."
978 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
980 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
981 "utiliza el parámetro --cgi"
984 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
985 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
989 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
990 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
992 #: ../IkiWiki.pm:1172
994 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
996 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
999 #: ../IkiWiki.pm:1673
1004 msgid "What will the wiki be named?"
1005 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1012 msgid "What revision control system to use?"
1013 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1016 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1018 "¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del "
1022 msgid "What is the domain name of the web server?"
1023 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1025 #~ msgid "processed ok at %s"
1026 #~ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
1028 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1029 #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
1031 #~ msgid "polygen failed"
1032 #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
1034 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1035 #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
1037 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1038 #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
1040 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1041 #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
1044 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1047 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1048 #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
1051 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1053 #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
1054 #~ "ninguna notificación"
1057 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1060 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1061 #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
1063 #~ msgid "link is no longer supported"
1064 #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
1066 #~ msgid "%s not found"
1067 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
1069 #~ msgid "What's this?"
1070 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
1072 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1073 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"