]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
Support ordered po_slave_languages as discussed previously.
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 22:18-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
25 msgid ""
26 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "via http, not https"
28 msgstr ""
29 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
30 "de vous connecter avec http au lieu de https"
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
41 msgid "Login"
42 msgstr "S’identifier"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Préférences"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administrateur"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1280
61 msgid "Error"
62 msgstr "Erreur"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:216
142 msgid "done"
143 msgstr "Terminé"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
146 #, perl-format
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Vous devez spécifier %s"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
151 msgid "Failed to create S3 bucket: "
152 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
155 msgid "Failed to save file to S3: "
156 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
159 msgid "Failed to delete file from S3: "
160 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
163 #, perl-format
164 msgid "there is already a page named %s"
165 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
168 msgid "prohibited by allowed_attachments"
169 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
172 msgid "bad attachment filename"
173 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
176 msgid "attachment upload"
177 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
180 msgid "automatic index generation"
181 msgstr "Génération de l'index automatique"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
184 msgid ""
185 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
186 "\">blogspam</a>: "
187 msgstr ""
188 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
189 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
192 #, perl-format
193 msgid "%s from %s"
194 msgstr "%s sur %s"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
197 msgid "There are no broken links!"
198 msgstr "Aucun lien cassé !"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
201 #, perl-format
202 msgid "unsupported page format %s"
203 msgstr "Format de page non reconnu %s"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
206 msgid "comment must have content"
207 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
210 msgid "Anonymous"
211 msgstr "Anonyme"
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
214 msgid "bad page name"
215 msgstr "Nom de page incorrect"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
218 #, perl-format
219 msgid "commenting on %s"
220 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
223 #, perl-format
224 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
225 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
228 #, perl-format
229 msgid "comments on page '%s' are closed"
230 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
233 msgid "comment stored for moderation"
234 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
237 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
238 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
241 msgid "Added a comment"
242 msgstr "Commentaire ajouté"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
245 #, perl-format
246 msgid "Added a comment: %s"
247 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
250 msgid "you are not logged in as an admin"
251 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
254 msgid "Comment moderation"
255 msgstr "Modération du commentaire"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
258 msgid "comment moderation"
259 msgstr "modération du commentaire"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:761
262 #, perl-format
263 msgid "%i comment"
264 msgid_plural "%i comments"
265 msgstr[0] "%i commentaire"
266 msgstr[1] "%i commentaires"
268 #. translators: Here "Comment" is a verb;
269 #. translators: the user clicks on it to
270 #. translators: post a comment.
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:771
272 msgid "Comment"
273 msgstr "poster un commentaire"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
276 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
277 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
278 #, perl-format
279 msgid "%s parameter is required"
280 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
282 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
283 msgid "no text was copied in this page"
284 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
287 #, perl-format
288 msgid "no text was copied in this page with id %s"
289 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
292 #, perl-format
293 msgid "removing old preview %s"
294 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
297 #, perl-format
298 msgid "%s is not an editable page"
299 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
302 #, perl-format
303 msgid "creating %s"
304 msgstr "Création de %s"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
307 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
309 #, perl-format
310 msgid "editing %s"
311 msgstr "Édition de %s"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
314 msgid "template not specified"
315 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
318 msgid "match not specified"
319 msgstr "correspondance non indiquée"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
322 #, perl-format
323 msgid "edittemplate %s registered for %s"
324 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
327 msgid "failed to process"
328 msgstr "Échec du traitement"
330 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
331 msgid "must specify format and text"
332 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
334 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
335 msgid "fortune failed"
336 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
339 msgid "missing page"
340 msgstr "Page manquante"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
343 #, perl-format
344 msgid "The page %s does not exist."
345 msgstr "La page %s n'existe pas."
347 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
348 msgid "not a page"
349 msgstr "Ce n'est pas une page."
351 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
352 #, perl-format
353 msgid "%s is an attachment, not a page."
354 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
356 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
357 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
358 #, perl-format
359 msgid "you are not allowed to change %s"
360 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
363 #, perl-format
364 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
365 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
368 msgid "you are not allowed to change file modes"
369 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
372 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
373 #, perl-format
374 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
375 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
377 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
378 msgid "failed to run graphviz"
379 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
382 msgid "prog not a valid graphviz program"
383 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
386 #, perl-format
387 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
388 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
391 #, perl-format
392 msgid "Source code: %s"
393 msgstr "Code source : %s"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
396 msgid ""
397 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
398 msgstr ""
399 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
400 "Continuation malgré tout."
402 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
403 msgid "htmltidy failed to parse this html"
404 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
407 msgid "Image::Magick is not installed"
408 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
411 #, perl-format
412 msgid "failed to read %s: %s"
413 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
415 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
416 #, perl-format
417 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
418 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
421 #, perl-format
422 msgid "failed to resize: %s"
423 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
426 #, perl-format
427 msgid "failed to determine size of image %s"
428 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
431 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
432 msgstr ""
433 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
434 "ou --atom"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
437 msgid "page editing not allowed"
438 msgstr "Modification de page interdite"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
441 msgid "missing pages parameter"
442 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
445 #, perl-format
446 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
447 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
449 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
450 msgid "Add a new post titled:"
451 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
454 #, perl-format
455 msgid "nonexistant template %s"
456 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
459 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
460 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
463 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
464 msgid "failed to run dot"
465 msgstr "Échec du lancement de dot"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
468 msgid "linkmap"
469 msgstr "linkmap"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
472 #, perl-format
473 msgid "%s is locked and cannot be edited"
474 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
477 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
478 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
481 #, perl-format
482 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
483 msgstr ""
484 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
485 "(%s)"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
488 msgid "stylesheet not found"
489 msgstr "Feuille de style introuvable "
491 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
492 msgid "redir page not found"
493 msgstr "Page de redirection introuvable"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
496 msgid "redir cycle is not allowed"
497 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
500 msgid "Mirrors"
501 msgstr "Miroirs"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
504 msgid "Mirror"
505 msgstr "Miroir"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:42
508 msgid "comment needs moderation"
509 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
512 msgid "more"
513 msgstr "lire la suite"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
516 msgid "getctime not implemented"
517 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
520 msgid "Log in with"
521 msgstr "S'identifier en tant que"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
524 msgid "Get an OpenID"
525 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
528 msgid "All pages have other pages linking to them."
529 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
531 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
532 msgid "bad or missing template"
533 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
536 msgid "Your user page: "
537 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
540 msgid "Create your user page"
541 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
544 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
545 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
547 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
548 msgid "Error creating account."
549 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
551 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
552 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
553 msgstr ""
554 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
555 "réinitialiser le mot de passe."
557 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
558 msgid "Failed to send mail"
559 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
562 msgid "You have been mailed password reset instructions."
563 msgstr ""
564 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
565 "mot de passe"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
568 msgid "incorrect password reset url"
569 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
572 msgid "password reset denied"
573 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
576 msgid "Ping received."
577 msgstr "Ping reçu"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
580 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
581 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
583 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
584 #, perl-format
585 msgid "Will ping %s"
586 msgstr "va envoyer un ping à %s"
588 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
589 #, perl-format
590 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
591 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
593 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
594 msgid "LWP not found, not pinging"
595 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
598 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
599 msgstr ""
600 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
601 "version 0.35."
603 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
604 #, perl-format
605 msgid "%s is not a valid language code"
606 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
609 #, perl-format
610 msgid ""
611 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
612 msgstr ""
613 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
614 "défaut."
616 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
617 msgid ""
618 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
619 "po_link_to=default"
620 msgstr ""
621 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
622 "po_link_to=default."
624 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
625 #, perl-format
626 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
627 msgstr ""
628 "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
629 "« meta »)."
631 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
632 #, perl-format
633 msgid "building %s"
634 msgstr "construction de %s"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
637 msgid "updated PO files"
638 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
640 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
641 msgid ""
642 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
643 "translations will be removed as well."
644 msgstr ""
645 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
646 "alors ses traductions seront supprimées."
648 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
649 msgid ""
650 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
651 "translations will be renamed as well."
652 msgstr ""
653 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
654 "alors ses traductions pourront être renommées."
656 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
657 #, perl-format
658 msgid "POT file (%s) does not exist"
659 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
661 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
662 #, perl-format
663 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
664 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
666 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
667 #, perl-format
668 msgid "failed to update %s"
669 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
672 #, perl-format
673 msgid "failed to copy the POT file to %s"
674 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
677 msgid "N/A"
678 msgstr "N/A"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
681 #, perl-format
682 msgid "failed to translate %s"
683 msgstr "Impossible de traduire %s"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
686 msgid "removed obsolete PO files"
687 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
689 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
690 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
691 #, perl-format
692 msgid "failed to write %s"
693 msgstr "Impossible de modifier %s"
695 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
696 msgid "failed to translate"
697 msgstr "Impossible de traduire"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
700 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
701 msgstr ""
702 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
703 "des modifications."
705 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
706 msgid "vote"
707 msgstr "Voter"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
710 msgid "Total votes:"
711 msgstr "Total des suffrages :"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
714 msgid "polygen not installed"
715 msgstr "polygen n'est pas installé"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
718 msgid "command failed"
719 msgstr "Échec de la commande"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
722 msgid "missing formula"
723 msgstr "formule manquante"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
726 msgid "unknown formula"
727 msgstr "formule inconnue"
729 #. translators: These descriptions of times of day are used
730 #. translators: in messages like "last edited <description>".
731 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
732 #. translators: %A- is the name of the previous day.
733 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
734 msgid "late %A- night"
735 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
737 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
738 msgid "in the wee hours of %A- night"
739 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
741 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
742 msgid "terribly early %A morning"
743 msgstr "%A, très tôt le matin"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
746 msgid "early %A morning"
747 msgstr "%A, tôt le matin"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
750 msgid "mid-morning %A"
751 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
754 msgid "late %A morning"
755 msgstr "tard dans la matinée de %A"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
758 msgid "at lunch time on %A"
759 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
762 msgid "%A afternoon"
763 msgstr "%A après-midi"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
766 msgid "late %A afternoon"
767 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
770 msgid "%A evening"
771 msgstr "%A en soirée"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
774 msgid "late %A evening"
775 msgstr "tard %A en soirée"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
778 msgid "%A night"
779 msgstr "%A, durant la nuit"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
782 msgid "at teatime on %A"
783 msgstr "%A, à l'heure du thé"
785 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
786 msgid "at midnight"
787 msgstr "à minuit"
789 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
790 msgid "at noon on %A"
791 msgstr "%A, à midi"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
794 #, perl-format
795 msgid "illegal percent value %s"
796 msgstr "pourcentage %s illégal"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
799 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
800 msgstr ""
801 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
803 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
804 msgid "(Diff truncated)"
805 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
807 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
808 #, perl-format
809 msgid "%s does not exist"
810 msgstr "%s n'existe pas"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
813 #, perl-format
814 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
815 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
817 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
818 #, perl-format
819 msgid "%s is not a file"
820 msgstr "%s n'est pas un fichier"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
823 #, perl-format
824 msgid "confirm removal of %s"
825 msgstr "Suppression de %s confirmée"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
828 msgid "Please select the attachments to remove."
829 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
831 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
832 msgid "removed"
833 msgstr "supprimé"
835 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
836 #, perl-format
837 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
838 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
841 msgid "no change to the file name was specified"
842 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
845 #, perl-format
846 msgid "illegal name"
847 msgstr "Appellation interdite"
849 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
850 #, perl-format
851 msgid "%s already exists"
852 msgstr "%s existe déjà"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
855 #, perl-format
856 msgid "%s already exists on disk"
857 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
860 #, perl-format
861 msgid "rename %s"
862 msgstr "%s renommé"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
865 msgid "Also rename SubPages and attachments"
866 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
868 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
869 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
870 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
872 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
873 msgid "Please select the attachment to rename."
874 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
876 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
877 #, perl-format
878 msgid "rename %s to %s"
879 msgstr "Renomme %s en %s"
881 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
882 #, perl-format
883 msgid "update for rename of %s to %s"
884 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
886 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
887 #, perl-format
888 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
889 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
892 #, perl-format
893 msgid "rsync_command exited %d"
894 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
896 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:183
897 #, perl-format
898 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
899 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
901 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:218
902 msgid "search"
903 msgstr "recherche"
905 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
906 #, perl-format
907 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
908 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
910 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
911 msgid "missing name or url parameter"
912 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
914 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
915 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
916 #. translators: is an URL.
917 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
918 #, perl-format
919 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
920 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
923 msgid "failed to parse any smileys"
924 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
926 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
927 msgid "parse error"
928 msgstr "Erreur d'analyse"
930 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
931 msgid "invalid featurepoint diameter"
932 msgstr "Diamètre du point incorrect"
934 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
935 msgid "invalid featurepoint location"
936 msgstr "Emplacement du point incorrect"
938 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
939 msgid "missing values"
940 msgstr "Il manque des valeurs"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
943 msgid "invalid height value"
944 msgstr "Hauteur incorrecte"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
947 msgid "missing width parameter"
948 msgstr "Le paramètre largeur manque"
950 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
951 msgid "invalid width value"
952 msgstr "Largeur incorrecte"
954 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
955 msgid "failed to run php"
956 msgstr "Échec du lancement de php"
958 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
959 msgid "cannot find file"
960 msgstr "Fichier introuvable"
962 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
963 msgid "unknown data format"
964 msgstr "Format de données inconnu"
966 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
967 msgid "empty data"
968 msgstr "Pas de données"
970 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
971 msgid "Direct data download"
972 msgstr "Téléchargement direct des données"
974 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
975 #, perl-format
976 msgid "parse fail at line %d: %s"
977 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
979 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
980 msgid "missing id parameter"
981 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:41
984 #, perl-format
985 msgid "template %s not found"
986 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:60
989 msgid "failed to process:"
990 msgstr "Échec du traitement :"
992 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:71
993 msgid "missing tex code"
994 msgstr "Il manque le code TeX"
996 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:123
997 msgid "failed to generate image from code"
998 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1000 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:91
1001 #, perl-format
1002 msgid "%s plugin:"
1003 msgstr "greffon %s"
1005 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:107
1006 #, perl-format
1007 msgid "%s plugins"
1008 msgstr "Greffons %s"
1010 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1011 #, perl-format
1012 msgid "enable %s?"
1013 msgstr "activer %s ?"
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:260
1016 msgid "setup file for this wiki is not known"
1017 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1019 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1020 msgid "main"
1021 msgstr "Partie principale"
1023 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:419
1024 msgid ""
1025 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1026 msgstr ""
1027 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1028 "wiki pour prendre effet"
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:423
1031 msgid ""
1032 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1033 "to rebuild the wiki."
1034 msgstr ""
1035 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1036 "devez recompiler le wiki"
1038 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:460
1039 #, perl-format
1040 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1041 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1043 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1044 #, perl-format
1045 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1046 msgstr ""
1047 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1049 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1050 #, perl-format
1051 msgid "bad file name %s"
1052 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1054 #: ../IkiWiki/Render.pm:153
1055 #, perl-format
1056 msgid "scanning %s"
1057 msgstr "Examen de %s"
1059 #: ../IkiWiki/Render.pm:274
1060 #, perl-format
1061 msgid ""
1062 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1063 "allow this"
1064 msgstr ""
1065 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1066 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1068 #: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
1069 #, perl-format
1070 msgid "skipping bad filename %s"
1071 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1073 #: ../IkiWiki/Render.pm:308
1074 #, perl-format
1075 msgid "%s has multiple possible source pages"
1076 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1078 #: ../IkiWiki/Render.pm:413
1079 #, perl-format
1080 msgid "removing old page %s"
1081 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
1083 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
1084 #, perl-format
1085 msgid "building %s, which links to %s"
1086 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1088 #: ../IkiWiki/Render.pm:495
1089 #, perl-format
1090 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1091 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1093 #: ../IkiWiki/Render.pm:618
1094 #, perl-format
1095 msgid "building %s, which depends on %s"
1096 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1098 #: ../IkiWiki/Render.pm:631
1099 #, perl-format
1100 msgid "building %s, to update its backlinks"
1101 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1103 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1104 #, perl-format
1105 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1106 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1108 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1109 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1110 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1111 #, perl-format
1112 msgid "cannot read %s: %s"
1113 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1115 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1116 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1117 msgstr ""
1118 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1119 "alphanumériques)"
1121 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:82
1122 #, perl-format
1123 msgid "unsupported revision control system %s"
1124 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1126 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:108
1127 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1128 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1130 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:126
1131 #, perl-format
1132 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1133 msgstr ""
1134 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1135 "suivant :"
1137 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1138 #, perl-format
1139 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1140 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1142 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1143 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1144 msgstr ""
1145 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1147 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1148 msgid "wrapper filename not specified"
1149 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1151 #. translators: The parameter is a C filename.
1152 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149
1153 #, perl-format
1154 msgid "failed to compile %s"
1155 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1157 #. translators: The parameter is a filename.
1158 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169
1159 #, perl-format
1160 msgid "successfully generated %s"
1161 msgstr "%s a été créé avec succès"
1163 #: ../ikiwiki.in:13
1164 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1165 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1167 #: ../ikiwiki.in:14
1168 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1169 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1171 #: ../ikiwiki.in:92
1172 msgid "usage: --set var=value"
1173 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1175 #: ../ikiwiki.in:142
1176 msgid "generating wrappers.."
1177 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1179 #: ../ikiwiki.in:205
1180 msgid "rebuilding wiki.."
1181 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1183 #: ../ikiwiki.in:208
1184 msgid "refreshing wiki.."
1185 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1187 #: ../IkiWiki.pm:238
1188 msgid "Discussion"
1189 msgstr "Discussion"
1191 #: ../IkiWiki.pm:514
1192 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1193 msgstr ""
1194 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1196 #: ../IkiWiki.pm:560
1197 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1198 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1200 #: ../IkiWiki.pm:589
1201 #, perl-format
1202 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1203 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1205 #: ../IkiWiki.pm:1262
1206 #, perl-format
1207 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1208 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1210 #: ../IkiWiki.pm:1877
1211 msgid "yes"
1212 msgstr "oui"
1214 #: ../IkiWiki.pm:2020
1215 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1216 msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1218 #: ../IkiWiki.pm:2031
1219 #, perl-format
1220 msgid "unknown sort type %s"
1221 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1223 #: ../IkiWiki.pm:2050
1224 #, perl-format
1225 msgid "cannot match pages: %s"
1226 msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
1228 #: ../auto.setup:16
1229 msgid "What will the wiki be named?"
1230 msgstr "Nom du wiki :"
1232 #: ../auto.setup:16
1233 msgid "wiki"
1234 msgstr "wiki"
1236 #: ../auto.setup:19
1237 msgid "What revision control system to use?"
1238 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1240 #: ../auto.setup:21
1241 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1242 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1244 #: ../auto.setup:24
1245 msgid "What is the domain name of the web server?"
1246 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1248 #~ msgid "failed to read %s"
1249 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1251 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1252 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1254 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1255 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1257 #~ msgid "discussion"
1258 #~ msgstr "Discussion"
1260 #~ msgid "rendering %s"
1261 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1263 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1264 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1266 #~ msgid "bad size \"%s\""
1267 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1269 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
1272 #~ "s)"