1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-12-29 20:37+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:217
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:220
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:394
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:260
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:261
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:302
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:357
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki.pm:1653
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:234
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:307
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:358
190 msgid "this attachment is not yet saved"
191 msgstr "la página %s no es modificable"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:376
194 msgid "just uploaded"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
198 #, fuzzy, perl-format
199 msgid "creating index page %s"
200 msgstr "creando nueva página %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
204 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
207 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
208 "dice que el texto puede ser spam."
210 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
213 msgstr "%s desde la página %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
216 msgid "There are no broken links!"
217 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
221 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
226 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
230 #, fuzzy, perl-format
231 msgid "creating calendar page %s"
232 msgstr "creando nueva página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
235 #, fuzzy, perl-format
236 msgid "this comment needs %s"
237 msgstr "creando comentarios en la página %s"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
242 msgstr "Aprobación de comentarios"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
246 msgid "unsupported page format %s"
247 msgstr "formato de página %s no soportado"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
250 msgid "comment must have content"
251 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
259 msgid "Comment Moderation"
260 msgstr "Aprobación de comentarios"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
263 msgid "email replies to me"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
267 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
268 msgid "bad page name"
269 msgstr "nombre de página erróneo"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
273 msgid "commenting on %s"
274 msgstr "creando comentarios en la página %s"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
278 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
279 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
282 #, fuzzy, perl-format
283 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
284 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
288 msgid "comments on page '%s' are closed"
289 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
292 msgid "comment stored for moderation"
293 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:587
296 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
297 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
300 msgid "Added a comment"
301 msgstr "Añadir un comentario"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:604
305 msgid "Added a comment: %s"
306 msgstr "Comentario añadido: %s"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:678 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
309 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
310 msgid "you are not logged in as an admin"
311 msgstr "No está registrado como un administrador"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:737
314 msgid "Comment moderation"
315 msgstr "Aprobación de comentarios"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:778
318 msgid "comment moderation"
319 msgstr "aprobación de comentarios"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:943
322 #, fuzzy, perl-format
324 msgid_plural "%i comments"
325 msgstr[0] "Comentarios"
326 msgstr[1] "Comentarios"
328 #. translators: Here "Comment" is a verb;
329 #. translators: the user clicks on it to
330 #. translators: post a comment.
331 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:953
336 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
337 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
338 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
340 msgid "%s parameter is required"
341 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
344 msgid "no text was copied in this page"
345 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
349 msgid "no text was copied in this page with id %s"
350 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
354 msgid "removing old preview %s"
355 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
359 msgid "%s is not an editable page"
360 msgstr "la página %s no es modificable"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
364 msgid "email comments to me"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
370 msgstr "creando página %s"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
373 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
374 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
377 msgstr "modificando página %s"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
380 msgid "template not specified"
381 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
384 msgid "match not specified"
385 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
389 msgid "edittemplate %s registered for %s"
390 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
393 msgid "Invalid email address."
396 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:377
397 msgid "Failed to send mail"
398 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
402 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
406 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
408 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
409 "link from the email!"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
413 msgid "must specify format and text"
414 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
417 msgid "fortune failed"
418 msgstr "el programa fortune ha fallado"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
422 msgstr "página no encontrada"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
426 msgid "The page %s does not exist."
427 msgstr "No existe la página %s."
429 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
432 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
435 #, fuzzy, perl-format
436 msgid "%s is an attachment, not a page."
437 msgstr "la página %s no es modificable"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:929 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:992 ../IkiWiki.pm:1873
441 msgid "you are not allowed to change %s"
442 msgstr "No puede cambiar %s"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:951
446 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
447 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
450 msgid "you are not allowed to change file modes"
451 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1029
455 msgid "you are not allowed to revert a merge"
456 msgstr "No puede cambiar %s"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1087 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1107
459 #, fuzzy, perl-format
460 msgid "Failed to revert commit %s"
461 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
464 #, fuzzy, perl-format
465 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
466 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
469 msgid "failed to run graphviz"
470 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
472 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
473 msgid "prog not a valid graphviz program"
474 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
476 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
478 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
479 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
481 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
483 msgid "Source code: %s"
484 msgstr "Código fuente: %s"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
488 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
490 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
491 "para continuar el proceso. "
493 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
495 msgid "htmltidy failed to parse this html"
496 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
500 msgid "Unable to detect image type from extension"
501 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:136
504 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:217
506 msgid "failed to read %s: %s"
507 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
509 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:131
511 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
515 #, fuzzy, perl-format
516 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
517 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:172
520 msgid "Image::Magick is not installed"
521 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:178
524 #, fuzzy, perl-format
525 msgid "failed to get dimensions of %s"
526 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:185
530 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:221
535 msgid "failed to resize: %s"
536 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:246
540 msgid "failed to determine size of image %s"
541 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
544 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
546 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
549 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:125
550 msgid "please enter a page title"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
554 msgid "page editing not allowed"
555 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:159
558 msgid "missing pages parameter"
559 msgstr "falta el parámetro pages"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:231
563 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
566 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:337
568 msgid "%s (RSS feed)"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
573 msgid "%s (Atom feed)"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:374
577 msgid "Add a new post titled:"
578 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
581 #, fuzzy, perl-format
582 msgid "failed to process template %s"
583 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:755
586 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
587 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
590 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
591 msgid "failed to run dot"
592 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
594 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
598 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
600 msgid "%s is locked and cannot be edited"
601 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
607 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
611 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:53
612 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
614 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:98
618 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
620 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
621 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
625 msgid "enclosure not found"
626 msgstr "fuente de datos no encontrada"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
629 msgid "stylesheet not found"
630 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
632 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
634 msgid "script not found"
635 msgstr "fuente de datos no encontrada"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
638 msgid "redir page not found"
639 msgstr "falta la página a donde redirigir"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
642 msgid "redir cycle is not allowed"
643 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:451
647 msgid "sort=meta requires a parameter"
648 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
654 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
658 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
660 msgid "comment needs moderation"
661 msgstr "aprobación de comentarios"
663 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
667 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
668 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
671 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
672 msgid "change notification:"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
677 msgid "comment notification:"
678 msgstr "aprobación de comentarios"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
682 msgid "All pages have other pages linking to them."
683 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
685 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
686 msgid "bad or missing template"
687 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:343
690 msgid "Error creating account."
691 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
693 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
694 msgid "Your user page: "
697 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
698 msgid "Create your user page"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:340
702 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
703 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
705 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:350
706 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
708 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
709 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:379
712 msgid "You have been mailed password reset instructions."
714 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
717 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:414
718 msgid "incorrect password reset url"
719 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:417
722 msgid "password reset denied"
723 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:430
727 msgid "incorrect url"
728 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:433
731 msgid "access denied"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
735 msgid "Ping received."
736 msgstr "Recibida una señal ping."
738 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
739 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
740 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
745 msgstr "Informaremos a %s"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
749 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
750 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
753 msgid "LWP not found, not pinging"
754 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
756 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
757 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
760 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
761 #, fuzzy, perl-format
762 msgid "%s is not a valid language code"
763 msgstr "%s no es un archivo"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
768 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
771 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
773 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
777 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
778 msgid "updated PO files"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
783 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
784 "translations will be removed as well."
787 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
789 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
790 "translations will be renamed as well."
793 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
794 #, fuzzy, perl-format
795 msgid "POT file (%s) does not exist"
796 msgstr "No existe la página %s."
798 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
799 #, fuzzy, perl-format
800 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
801 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
804 #, fuzzy, perl-format
805 msgid "failed to update %s"
806 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
809 #, fuzzy, perl-format
810 msgid "failed to copy the POT file to %s"
811 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
817 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
818 #, fuzzy, perl-format
819 msgid "failed to translate %s"
820 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
823 msgid "removed obsolete PO files"
826 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
827 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
828 #, fuzzy, perl-format
829 msgid "failed to write %s"
830 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
834 msgid "failed to translate"
835 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
838 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
843 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
850 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
854 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
856 msgstr "Recuento de votos:"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
859 msgid "polygen not installed"
860 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
863 msgid "command failed"
864 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
866 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
867 msgid "missing formula"
868 msgstr "falta la fórmula"
870 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
871 msgid "unknown formula"
872 msgstr "fórmula desconocida "
874 #. translators: These descriptions of times of day are used
875 #. translators: in messages like "last edited <description>".
876 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
877 #. translators: %A- is the name of the previous day.
878 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
879 msgid "late %A- night"
880 msgstr "a última hora de la noche del %A "
882 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
883 msgid "in the wee hours of %A- night"
884 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
886 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
887 msgid "terribly early %A morning"
888 msgstr "al amanecer del %A "
890 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
891 msgid "early %A morning"
892 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
894 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
895 msgid "mid-morning %A"
896 msgstr "a media mañana del %A"
898 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
899 msgid "late %A morning"
900 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
903 msgid "at lunch time on %A"
904 msgstr "a la hora de la comida del %A"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
908 msgstr "la sobremesa del %A"
910 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
911 msgid "late %A afternoon"
912 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
914 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
916 msgstr "la tarde del %A "
918 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
919 msgid "late %A evening"
920 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
924 msgstr "la noche del %A"
926 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
927 msgid "at teatime on %A"
928 msgstr "el %A a la hora del té"
930 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
932 msgstr "a medianoche"
934 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
935 msgid "at noon on %A"
936 msgstr "el %A a media tarde"
938 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
940 msgid "illegal percent value %s"
941 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
943 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
944 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
945 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
947 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
949 msgid "This reverts commit %s"
952 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
953 #, fuzzy, perl-format
954 msgid "confirm reversion of %s"
955 msgstr "confirme el borrado de %s"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
958 msgid "(Diff truncated)"
959 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
961 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
963 msgid "%s does not exist"
964 msgstr "No existe la página %s."
966 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
968 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
969 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
971 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
973 msgid "%s is not a file"
974 msgstr "%s no es un archivo"
976 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
978 msgid "confirm removal of %s"
979 msgstr "confirme el borrado de %s"
981 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:204
982 msgid "Please select the attachments to remove."
983 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
985 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:264
989 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
991 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
992 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
995 msgid "no change to the file name was specified"
996 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
998 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
1000 msgid "illegal name"
1001 msgstr "nombre no válido"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
1005 msgid "%s already exists"
1006 msgstr "%s ya existe"
1008 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1010 msgid "%s already exists on disk"
1011 msgstr "%s ya existe en el disco"
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1016 msgstr "cambiando de nombre %s"
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1019 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1020 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1023 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1024 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1027 msgid "Please select the attachment to rename."
1028 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1032 msgid "rename %s to %s"
1033 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
1035 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1037 msgid "update for rename of %s to %s"
1038 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1041 #, fuzzy, perl-format
1042 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1043 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1045 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1047 msgid "rsync_command exited %d"
1050 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1051 #, fuzzy, perl-format
1052 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1053 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
1055 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1059 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1061 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1062 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1064 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1065 msgid "missing name or url parameter"
1066 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
1068 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1069 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1070 #. translators: is an URL.
1071 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1073 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1074 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1076 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1077 #, fuzzy, perl-format
1078 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1079 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1081 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1082 msgid "failed to parse any smileys"
1083 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1085 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1087 msgstr "error de análisis "
1089 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1091 msgid "invalid featurepoint diameter"
1092 msgstr "diámetro inválido "
1094 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1096 msgid "invalid featurepoint location"
1097 msgstr "localización errónea "
1099 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1100 msgid "missing values"
1101 msgstr "faltan valores"
1103 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1105 msgid "invalid height value"
1106 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1108 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1109 msgid "missing width parameter"
1110 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1112 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1114 msgid "invalid width value"
1115 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1117 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1118 msgid "failed to run php"
1119 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1121 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1122 msgid "cannot find file"
1123 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1125 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1126 msgid "unknown data format"
1127 msgstr "formato de datos desconocido"
1129 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1133 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1134 msgid "Direct data download"
1135 msgstr "Enlace directo para descarga"
1137 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1139 msgid "parse fail at line %d: %s"
1140 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1142 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1143 #, fuzzy, perl-format
1144 msgid "creating tag page %s"
1145 msgstr "creando nueva página %s"
1147 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1148 msgid "missing id parameter"
1149 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1151 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1153 msgid "first parameter must be the content"
1154 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
1156 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1157 msgid "missing tex code"
1158 msgstr "falta el código tex"
1160 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1161 msgid "failed to generate image from code"
1162 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1164 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1166 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1169 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1170 #, fuzzy, perl-format
1171 msgid "removing transient version of %s"
1172 msgstr "confirme el borrado de %s"
1174 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1177 msgstr "Identificación"
1179 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1183 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1187 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1188 #, fuzzy, perl-format
1190 msgstr "complemento"
1192 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1193 #, fuzzy, perl-format
1195 msgstr "complementos"
1197 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1200 msgstr "¿ activar %s ?"
1202 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1203 msgid "setup file for this wiki is not known"
1204 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1206 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1210 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1212 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1214 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1215 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1217 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1219 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1220 "to rebuild the wiki."
1222 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1223 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1225 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1227 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1229 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1230 "los cambios en la configuración."
1232 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1234 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1235 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1237 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1240 msgstr "explorando %s"
1242 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1245 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1248 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1249 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1251 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1253 msgid "skipping bad filename %s"
1254 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1256 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1257 #, fuzzy, perl-format
1258 msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
1259 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1261 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1263 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1266 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1267 #, fuzzy, perl-format
1268 msgid "removing obsolete %s"
1269 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1271 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1272 #, fuzzy, perl-format
1273 msgid "building %s, which links to %s"
1274 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1276 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1277 #, fuzzy, perl-format
1278 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1279 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1281 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1282 #, fuzzy, perl-format
1283 msgid "building %s, which depends on %s"
1284 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1286 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1287 #, fuzzy, perl-format
1288 msgid "building %s, to update its backlinks"
1290 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1291 "referencia a ella."
1293 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1294 #, fuzzy, perl-format
1296 msgstr "Informaremos a %s"
1298 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1299 #, fuzzy, perl-format
1300 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1301 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1303 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1304 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1305 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1307 msgid "cannot read %s: %s"
1308 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1310 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1311 #, fuzzy, perl-format
1312 msgid "cannot load %s in safe mode"
1313 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1315 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1316 #, fuzzy, perl-format
1317 msgid "failed to parse %s"
1318 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1320 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1321 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1322 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1324 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1326 msgid "unsupported revision control system %s"
1327 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1329 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1330 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1331 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1333 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1335 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1337 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1339 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1340 msgid "generating wrappers.."
1341 msgstr "generando programas auxiliares.."
1343 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1345 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1346 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1348 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1349 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1351 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1353 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1354 msgid "wrapper filename not specified"
1355 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1357 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:120
1361 #. translators: The parameter is a C filename.
1362 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:301
1364 msgid "failed to compile %s"
1365 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1367 #. translators: The parameter is a filename.
1368 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:321
1370 msgid "successfully generated %s"
1371 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1374 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1375 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1379 msgid " ikiwiki --setup my.setup [options]"
1380 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1382 #: ../ikiwiki.in:103
1383 msgid "usage: --set var=value"
1384 msgstr "uso: --set variable=valor"
1386 #: ../ikiwiki.in:110
1388 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1389 msgstr "uso: --set variable=valor"
1391 #: ../ikiwiki.in:215
1392 msgid "rebuilding wiki.."
1393 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1395 #: ../ikiwiki.in:218
1396 msgid "refreshing wiki.."
1397 msgstr "actualizando el wiki.."
1399 #: ../IkiWiki.pm:270
1401 msgstr "Comentarios"
1403 #: ../IkiWiki.pm:656
1404 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1406 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1407 "utiliza el parámetro --cgi"
1409 #: ../IkiWiki.pm:731
1410 #, fuzzy, perl-format
1411 msgid "unsupported umask setting %s"
1412 msgstr "formato de página %s no soportado"
1414 #: ../IkiWiki.pm:771
1415 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1416 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1418 #: ../IkiWiki.pm:801
1420 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1421 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1423 #: ../IkiWiki.pm:1633
1425 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1427 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1430 #: ../IkiWiki.pm:1829
1432 msgid "bad file name %s"
1433 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1435 #: ../IkiWiki.pm:2142
1437 msgid "template %s not found"
1438 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1440 #: ../IkiWiki.pm:2400
1444 #: ../IkiWiki.pm:2485
1445 #, fuzzy, perl-format
1446 msgid "invalid sort type %s"
1447 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1449 #: ../IkiWiki.pm:2506
1451 msgid "unknown sort type %s"
1452 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1454 #: ../IkiWiki.pm:2655
1456 msgid "cannot match pages: %s"
1457 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1460 msgid "What will the wiki be named?"
1461 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1468 msgid "What revision control system to use?"
1469 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1473 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1475 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1479 msgid "What is the domain name of the web server?"
1480 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1483 #~ msgid "failed to load openid module: "
1484 #~ msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1486 #~ msgid "automatic index generation"
1487 #~ msgstr "creación de índice automática"
1489 #~ msgid "You need to log in first."
1490 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1492 #~ msgid "Log in with"
1493 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1495 #~ msgid "Get an OpenID"
1496 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1498 #~ msgid "failed to process"
1499 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1501 #~ msgid "nonexistant template %s"
1502 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1504 #~ msgid "getctime not implemented"
1505 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1507 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1509 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1513 #~ msgid "failed to read %s"
1514 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1516 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1518 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1520 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1521 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1524 #~ msgid "discussion"
1525 #~ msgstr "Comentarios"
1527 #~ msgid "rendering %s"
1528 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1530 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1532 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1535 #~ msgid "bad size \"%s\""
1536 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""