]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
releasing version 2.66
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:12-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:07+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
23 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
24 msgstr ""
25 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr ""
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
32 msgid "Login"
33 msgstr "Identificación"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
36 msgid "Preferences"
37 msgstr "Preferencias"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
40 msgid "Admin"
41 msgstr "Administración"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
44 msgid "Preferences saved."
45 msgstr "Las preferencias se han guardado."
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
48 msgid "You are banned."
49 msgstr "Ha sido expulsado."
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1153
52 msgid "Error"
53 msgstr "Error"
55 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
56 msgid "Aggregation triggered via web."
57 msgstr ""
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
60 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
61 msgstr ""
63 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
64 #, perl-format
65 msgid "missing %s parameter"
66 msgstr "falta el parámetro %s"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
69 msgid "new feed"
70 msgstr "nueva entrada"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
73 msgid "posts"
74 msgstr "entradas"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
77 msgid "new"
78 msgstr "nuevo"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
81 #, perl-format
82 msgid "expiring %s (%s days old)"
83 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
86 #, perl-format
87 msgid "expiring %s"
88 msgstr "%s caducada"
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
91 #, perl-format
92 msgid "processed ok at %s"
93 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
96 #, perl-format
97 msgid "checking feed %s ..."
98 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
101 #, perl-format
102 msgid "could not find feed at %s"
103 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
106 msgid "feed not found"
107 msgstr "fuente de datos no encontrada"
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
110 #, perl-format
111 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
112 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
115 #, perl-format
116 msgid "(feed entities escaped)"
117 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
120 msgid "feed crashed XML::Feed!"
121 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
124 #, perl-format
125 msgid "creating new page %s"
126 msgstr "creando nueva página %s"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
129 msgid "deleting bucket.."
130 msgstr ""
132 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
133 msgid "done"
134 msgstr "completado"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
137 #, perl-format
138 msgid "Must specify %s"
139 msgstr ""
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
142 msgid "Failed to create bucket in S3: "
143 msgstr ""
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
146 #, fuzzy
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 #, fuzzy
152 msgid "Failed to delete file from S3: "
153 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
156 #, perl-format
157 msgid "there is already a page named %s"
158 msgstr ""
160 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
161 msgid "prohibited by allowed_attachments"
162 msgstr ""
164 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
165 msgid "bad attachment filename"
166 msgstr ""
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:230
169 msgid "attachment upload"
170 msgstr ""
172 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
173 msgid "automatic index generation"
174 msgstr ""
176 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
177 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:323 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
178 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
179 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
180 msgid "discussion"
181 msgstr "comentarios"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
184 #, perl-format
185 msgid "%s from %s"
186 msgstr "%s desde la página %s"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
189 msgid "There are no broken links!"
190 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
192 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
193 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
194 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
195 #, perl-format
196 msgid "%s parameter is required"
197 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
199 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
200 msgid "no text was copied in this page"
201 msgstr ""
203 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
204 #, perl-format
205 msgid "no text was copied in this page with id %s"
206 msgstr ""
208 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
209 #, fuzzy, perl-format
210 msgid "removing old preview %s"
211 msgstr "eliminando la antigua página %s"
213 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
214 #, perl-format
215 msgid "%s is not an editable page"
216 msgstr "la página %s no es modificable"
218 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
219 #, perl-format
220 msgid "creating %s"
221 msgstr "creando página %s"
223 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
224 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
225 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
226 #, perl-format
227 msgid "editing %s"
228 msgstr "modificando página %s"
230 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
231 msgid "template not specified"
232 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
235 msgid "match not specified"
236 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
239 #, perl-format
240 msgid "edittemplate %s registered for %s"
241 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
244 msgid "failed to process"
245 msgstr "fallo en el proceso"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
248 msgid "fortune failed"
249 msgstr "el programa fortune ha fallado"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
252 msgid "failed to find url in html"
253 msgstr ""
254 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
256 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
257 msgid "failed to run graphviz"
258 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
260 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
261 msgid "prog not a valid graphviz program"
262 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
264 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
265 #, fuzzy
266 msgid "Image::Magick is not installed"
267 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
270 #, perl-format
271 msgid "bad size \"%s\""
272 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
274 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
275 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
276 #, perl-format
277 msgid "failed to read %s: %s"
278 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
280 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
281 #, perl-format
282 msgid "failed to resize: %s"
283 msgstr "redimensionado fallido: %s"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
286 #, perl-format
287 msgid "failed to determine size of image %s"
288 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
291 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
292 msgstr ""
293 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
294 "--atom"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
297 #, fuzzy
298 msgid "page editing not allowed"
299 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
302 #, fuzzy
303 msgid "missing pages parameter"
304 msgstr "falta el parámetro %s"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
307 #, perl-format
308 msgid "unknown sort type %s"
309 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:282
312 msgid "Add a new post titled:"
313 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:298
316 #, perl-format
317 msgid "nonexistant template %s"
318 msgstr "la plantilla %s no existe "
320 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:331 ../IkiWiki/Render.pm:83
321 msgid "Discussion"
322 msgstr "Comentarios"
324 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:568
325 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
326 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
329 msgid "failed to run dot"
330 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
333 #, fuzzy, perl-format
334 msgid "%s is locked and cannot be edited"
335 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
338 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
339 msgstr ""
341 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
342 #, perl-format
343 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
344 msgstr ""
345 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
346 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
349 msgid "stylesheet not found"
350 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
352 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
353 msgid "redir page not found"
354 msgstr "falta la página a donde redirigir"
356 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
357 msgid "redir cycle is not allowed"
358 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
361 msgid "Mirrors"
362 msgstr "Réplicas"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
365 msgid "Mirror"
366 msgstr "Réplica"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
369 msgid "more"
370 msgstr "ver más"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
373 msgid "getctime not implemented"
374 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
377 msgid "Log in with"
378 msgstr "Identificarse mediante "
380 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
381 msgid "Get an OpenID"
382 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
385 msgid "All pages are linked to by other pages."
386 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
388 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
389 msgid "bad or missing template"
390 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
393 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
394 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
396 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
397 msgid "Error creating account."
398 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
400 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
401 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
402 msgstr ""
404 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
405 msgid "Failed to send mail"
406 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
409 msgid "You have been mailed password reset instructions."
410 msgstr ""
412 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
413 msgid "incorrect password reset url"
414 msgstr ""
416 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
417 msgid "password reset denied"
418 msgstr ""
420 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
421 msgid "Ping received."
422 msgstr ""
424 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
425 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
426 msgstr ""
428 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
429 #, fuzzy, perl-format
430 msgid "Will ping %s"
431 msgstr "modificando página %s"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
434 #, perl-format
435 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
436 msgstr ""
438 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
439 #, fuzzy
440 msgid "LWP not found, not pinging"
441 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
444 msgid "vote"
445 msgstr "Votar"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
448 msgid "Total votes:"
449 msgstr "Recuento de votos:"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
452 msgid "polygen not installed"
453 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
456 #, fuzzy
457 msgid "command failed"
458 msgstr "el programa fortune ha fallado"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
461 msgid "missing formula"
462 msgstr "falta la fórmula"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
465 msgid "unknown formula"
466 msgstr "fórmula desconocida "
468 #. translators: These descriptions of times of day are used
469 #. translators: in messages like "last edited <description>".
470 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
471 #. translators: %A- is the name of the previous day.
472 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
473 msgid "late %A- night"
474 msgstr "a última hora de la noche del %A "
476 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
477 msgid "in the wee hours of %A- night"
478 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
480 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
481 msgid "terribly early %A morning"
482 msgstr "al amanecer del %A "
484 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
485 msgid "early %A morning"
486 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
488 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
489 msgid "mid-morning %A"
490 msgstr "a media mañana del %A"
492 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
493 msgid "late %A morning"
494 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
497 msgid "at lunch time on %A"
498 msgstr "a la hora de la comida del %A"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
501 msgid "%A afternoon"
502 msgstr "la sobremesa del %A"
504 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
505 msgid "late %A afternoon"
506 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
508 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
509 msgid "%A evening"
510 msgstr "la tarde del %A "
512 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
513 msgid "late %A evening"
514 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
516 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
517 msgid "%A night"
518 msgstr "la noche del %A"
520 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
521 msgid "at teatime on %A"
522 msgstr "el %A a la hora del té"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
525 msgid "at midnight"
526 msgstr "a medianoche"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
529 msgid "at noon on %A"
530 msgstr "el %A a media tarde"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
533 #, perl-format
534 msgid "illegal percent value %s"
535 msgstr ""
537 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
538 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
539 msgstr ""
541 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
542 msgid "missing page"
543 msgstr "página no encontrada"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
546 #, perl-format
547 msgid "The page %s does not exist."
548 msgstr "No existe la página %s."
550 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
551 msgid "(Diff truncated)"
552 msgstr ""
554 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
555 #, fuzzy, perl-format
556 msgid "%s does not exist"
557 msgstr "No existe la página %s."
559 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
560 #, fuzzy, perl-format
561 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
562 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
565 #, fuzzy, perl-format
566 msgid "%s is not a file"
567 msgstr "la página %s no es modificable"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:112
570 #, perl-format
571 msgid "confirm removal of %s"
572 msgstr ""
574 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:148
575 msgid "Please select the attachments to remove."
576 msgstr ""
578 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:188
579 msgid "removed"
580 msgstr ""
582 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
583 #, perl-format
584 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
585 msgstr ""
587 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
588 #, fuzzy
589 msgid "no change to the file name was specified"
590 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
592 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
593 #, perl-format
594 msgid "illegal name"
595 msgstr ""
597 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
598 #, perl-format
599 msgid "%s already exists"
600 msgstr ""
602 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
603 #, perl-format
604 msgid "%s already exists on disk"
605 msgstr ""
607 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
608 #, fuzzy, perl-format
609 msgid "rename %s"
610 msgstr "convirtiendo %s"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
613 msgid "Also rename SubPages and attachments"
614 msgstr ""
616 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:223
617 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
618 msgstr ""
620 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
621 msgid "Please select the attachment to rename."
622 msgstr ""
624 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:332
625 #, perl-format
626 msgid "rename %s to %s"
627 msgstr ""
629 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:484
630 #, fuzzy, perl-format
631 msgid "update for rename of %s to %s"
632 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
634 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
635 #, perl-format
636 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
637 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
640 #, perl-format
641 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
642 msgstr ""
644 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
645 msgid "search"
646 msgstr ""
648 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
649 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
650 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
653 msgid "missing name or url parameter"
654 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
656 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
657 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
658 #. translators: is an URL.
659 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
660 #, perl-format
661 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
662 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
664 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
665 msgid "failed to parse any smileys"
666 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
668 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
669 msgid "parse error"
670 msgstr "error de análisis "
672 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
673 msgid "bad featurepoint diameter"
674 msgstr "diámetro inválido "
676 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
677 msgid "bad featurepoint location"
678 msgstr "localización errónea "
680 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
681 msgid "missing values"
682 msgstr "faltan valores"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
685 msgid "bad height value"
686 msgstr "valor incorrecto para la altura"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
689 msgid "missing width parameter"
690 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
693 msgid "bad width value"
694 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
697 msgid "failed to run php"
698 msgstr "error fatal invocando el programa php"
700 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
701 msgid "cannot find file"
702 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
705 msgid "unknown data format"
706 msgstr "formato de datos desconocido"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
709 msgid "empty data"
710 msgstr "sin datos"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
713 msgid "Direct data download"
714 msgstr "Enlace directo para descarga"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
717 #, perl-format
718 msgid "parse fail at line %d: %s"
719 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
722 msgid "missing id parameter"
723 msgstr "falta el parámetro \"id\""
725 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
726 #, perl-format
727 msgid "template %s not found"
728 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
731 msgid "failed to process:"
732 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
735 msgid "missing tex code"
736 msgstr "falta el código tex"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
739 msgid "code includes disallowed latex commands"
740 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
743 msgid "failed to generate image from code"
744 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
747 msgid "plugin"
748 msgstr ""
750 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
751 #, perl-format
752 msgid "enable %s?"
753 msgstr ""
755 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
756 msgid "you are not logged in as an admin"
757 msgstr ""
759 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
760 msgid "setup file for this wiki is not known"
761 msgstr ""
763 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
764 #, fuzzy
765 msgid "main"
766 msgstr "Administración"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
769 msgid "plugins"
770 msgstr ""
772 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
773 msgid ""
774 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
775 msgstr ""
777 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
778 msgid ""
779 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
780 "to rebuild the wiki."
781 msgstr ""
783 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
784 #, perl-format
785 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
786 msgstr ""
788 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
789 #, perl-format
790 msgid ""
791 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
792 "allow this"
793 msgstr ""
795 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
796 #, perl-format
797 msgid "skipping bad filename %s"
798 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
800 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
801 #, perl-format
802 msgid "%s has multiple possible source pages"
803 msgstr ""
805 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
806 #, perl-format
807 msgid "removing old page %s"
808 msgstr "eliminando la antigua página %s"
810 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
811 #, perl-format
812 msgid "scanning %s"
813 msgstr "explorando %s"
815 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
816 #, perl-format
817 msgid "rendering %s"
818 msgstr "convirtiendo %s"
820 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
821 #, perl-format
822 msgid "rendering %s, which links to %s"
823 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
825 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
826 #, perl-format
827 msgid "rendering %s, which depends on %s"
828 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
830 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
831 #, perl-format
832 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
833 msgstr ""
834 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
835 "referencia a ella."
837 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
838 #, perl-format
839 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
840 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
842 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
843 #, perl-format
844 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
845 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
847 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
848 #. translators: is a (probably not translated) error message.
849 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
850 #, perl-format
851 msgid "cannot read %s: %s"
852 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
854 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
855 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
856 msgstr ""
858 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
859 #, perl-format
860 msgid "unsupported revision control system %s"
861 msgstr ""
863 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
864 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
865 msgstr ""
867 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
868 #, perl-format
869 msgid "%s doesn't seem to be executable"
870 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
872 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
873 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
874 msgstr ""
875 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
877 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
878 msgid "wrapper filename not specified"
879 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
881 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
882 #. translators: a (probably not translated) error message.
883 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
884 #, perl-format
885 msgid "failed to write %s: %s"
886 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
888 #. translators: The parameter is a C filename.
889 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
890 #, perl-format
891 msgid "failed to compile %s"
892 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
894 #. translators: The parameter is a filename.
895 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
896 #, perl-format
897 msgid "successfully generated %s"
898 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
900 #: ../ikiwiki.in:13
901 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
902 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
904 #: ../ikiwiki.in:14
905 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
906 msgstr ""
908 #: ../ikiwiki.in:90
909 msgid "usage: --set var=value"
910 msgstr "uso: --set variable=valor"
912 #: ../ikiwiki.in:137
913 msgid "generating wrappers.."
914 msgstr "generando programas auxiliares.."
916 #: ../ikiwiki.in:188
917 msgid "rebuilding wiki.."
918 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
920 #: ../ikiwiki.in:191
921 msgid "refreshing wiki.."
922 msgstr "actualizando el wiki.."
924 #: ../IkiWiki.pm:458
925 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
926 msgstr ""
927 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
928 "utiliza el parámetro --cgi"
930 #: ../IkiWiki.pm:504
931 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
932 msgstr ""
934 #: ../IkiWiki.pm:533
935 #, perl-format
936 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
937 msgstr ""
939 #: ../IkiWiki.pm:1136
940 #, fuzzy, perl-format
941 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
942 msgstr ""
943 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
944 "número %i"
946 #: ../IkiWiki.pm:1645
947 msgid "yes"
948 msgstr ""
950 #: ../auto.setup:16
951 msgid "What will the wiki be named?"
952 msgstr ""
954 #: ../auto.setup:16
955 msgid "wiki"
956 msgstr ""
958 #: ../auto.setup:18
959 msgid "What revision control system to use?"
960 msgstr ""
962 #: ../auto.setup:20
963 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
964 msgstr ""
966 #: ../auto.setup:23
967 msgid "What is the domain name of the web server?"
968 msgstr ""
970 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
971 #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
973 #~ msgid "polygen failed"
974 #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
976 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
977 #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
979 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
980 #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
982 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
983 #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
985 #~ msgid ""
986 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
987 #~ "notifications"
988 #~ msgstr ""
989 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
990 #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
991 #~ "notificación"
993 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
994 #~ msgstr ""
995 #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
996 #~ "ninguna notificación"
998 #~ msgid ""
999 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1000 #~ "notifications"
1001 #~ msgstr ""
1002 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1003 #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
1005 #~ msgid "link is no longer supported"
1006 #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
1008 #~ msgid "%s not found"
1009 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
1011 #~ msgid "What's this?"
1012 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
1014 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1015 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"