]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
improve wording
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-24 18:53-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
26 msgid ""
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
28 "via http, not https"
29 msgstr ""
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
32 "'http' y no 'https'"
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
36 msgstr ""
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:313
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
44 msgid "Login"
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
48 msgid "Preferences"
49 msgstr "Preferencias"
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
52 msgid "Admin"
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:277
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:404 ../IkiWiki/CGI.pm:405 ../IkiWiki.pm:1277
64 msgid "Error"
65 msgstr "Error"
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
73 msgstr ""
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
77 #, perl-format
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
82 msgid "new feed"
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
86 msgid "posts"
87 msgstr "entradas"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
90 msgid "new"
91 msgstr "nuevo"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
99 #, perl-format
100 msgid "expiring %s"
101 msgstr "%s caducada"
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
104 #, perl-format
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
109 #, perl-format
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
114 #, perl-format
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
123 #, perl-format
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
128 #, perl-format
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
137 #, perl-format
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
146 msgid "done"
147 msgstr "completado"
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
150 #, perl-format
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
155 #, fuzzy
156 msgid "Failed to create S3 bucket: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
160 #, fuzzy
161 msgid "Failed to save file to S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
165 #, fuzzy
166 msgid "Failed to delete file from S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
170 #, perl-format
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
191 msgid ""
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
193 "\">blogspam</a>: "
194 msgstr ""
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
199 #, perl-format
200 msgid "%s from %s"
201 msgstr "%s desde la página %s"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
208 #, perl-format
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "formato de página %s no soportado"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
217 msgid "Anonymous"
218 msgstr "Anónimo"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "nombre de página erróneo"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
225 #, perl-format
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "creando comentarios en la página %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
230 #, perl-format
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
235 #, perl-format
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Añadir un comentario"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
252 #, perl-format
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Comentario añadido: %s"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "No está registrado como un administrador"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "aprobación de comentarios"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
269 msgid "Comments"
270 msgstr "Comentarios"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
275 #, perl-format
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
284 #, perl-format
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
289 #, perl-format
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
294 #, perl-format
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "la página %s no es modificable"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
299 #, perl-format
300 msgid "creating %s"
301 msgstr "creando página %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
306 #, perl-format
307 msgid "editing %s"
308 msgstr "modificando página %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
319 #, perl-format
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "fallo en el proceso"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "el programa fortune ha fallado"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
336 msgid "missing page"
337 msgstr "página no encontrada"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
340 #, perl-format
341 msgid "The page %s does not exist."
342 msgstr "No existe la página %s."
344 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
345 #, fuzzy
346 msgid "not a page"
347 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
350 #, fuzzy, perl-format
351 msgid "%s is an attachment, not a page."
352 msgstr "la página %s no es modificable"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:645 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:663
355 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
356 #, perl-format
357 msgid "you are not allowed to change %s"
358 msgstr "No puede cambiar %s"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:685
361 #, perl-format
362 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
363 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:689
366 msgid "you are not allowed to change file modes"
367 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
370 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
371 #, fuzzy, perl-format
372 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
373 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
376 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
377 msgstr ""
378 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
381 msgid "failed to run graphviz"
382 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
384 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
385 msgid "prog not a valid graphviz program"
386 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
388 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
389 #, perl-format
390 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
391 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
393 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
394 #, perl-format
395 msgid "Source code: %s"
396 msgstr "Código fuente: %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
399 msgid ""
400 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
401 msgstr ""
402 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
403 "para continuar el proceso. "
405 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
406 #, fuzzy
407 msgid "htmltidy failed to parse this html"
408 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
411 msgid "Image::Magick is not installed"
412 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
415 #, perl-format
416 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
417 msgstr ""
419 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:85 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:89
420 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:135
421 #, perl-format
422 msgid "failed to read %s: %s"
423 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
425 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
426 #, perl-format
427 msgid "failed to resize: %s"
428 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:152
431 #, perl-format
432 msgid "failed to determine size of image %s"
433 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
436 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
437 msgstr ""
438 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
439 "--atom"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
442 msgid "page editing not allowed"
443 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
446 msgid "missing pages parameter"
447 msgstr "falta el parámetro pages"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
450 #, perl-format
451 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
452 msgstr ""
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
455 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
456 msgstr ""
457 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
458 "title_natural"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
461 #, perl-format
462 msgid "unknown sort type %s"
463 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
466 msgid "Add a new post titled:"
467 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
470 #, perl-format
471 msgid "nonexistant template %s"
472 msgstr "la plantilla %s no existe "
474 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:603
475 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
476 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
478 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
479 msgid "failed to run dot"
480 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
482 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
483 #, perl-format
484 msgid "%s is locked and cannot be edited"
485 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
488 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
489 msgstr ""
490 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
492 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
493 #, perl-format
494 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
495 msgstr ""
496 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
497 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
500 msgid "stylesheet not found"
501 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
503 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
504 msgid "redir page not found"
505 msgstr "falta la página a donde redirigir"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
508 msgid "redir cycle is not allowed"
509 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
512 msgid "Mirrors"
513 msgstr "Réplicas"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
516 msgid "Mirror"
517 msgstr "Réplica"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
520 msgid "more"
521 msgstr "ver más"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
524 msgid "getctime not implemented"
525 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
528 msgid "Log in with"
529 msgstr "Identificarse mediante "
531 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
532 msgid "Get an OpenID"
533 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
536 #, fuzzy
537 msgid "All pages have other pages linking to them."
538 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
540 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
541 msgid "bad or missing template"
542 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
545 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
546 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
548 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
549 msgid "Error creating account."
550 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
552 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
553 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
554 msgstr ""
555 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
556 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
558 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
559 msgid "Failed to send mail"
560 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
563 msgid "You have been mailed password reset instructions."
564 msgstr ""
565 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
566 "electrónico"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
569 msgid "incorrect password reset url"
570 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
573 msgid "password reset denied"
574 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
577 msgid "Ping received."
578 msgstr "Recibida una señal ping."
580 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
581 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
582 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
585 #, perl-format
586 msgid "Will ping %s"
587 msgstr "Informaremos a %s"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
590 #, perl-format
591 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
592 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
594 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
595 msgid "LWP not found, not pinging"
596 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
598 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
599 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
600 msgstr ""
602 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
603 #, fuzzy, perl-format
604 msgid "%s is not a valid language code"
605 msgstr "%s no es un archivo"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
608 #, perl-format
609 msgid ""
610 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
611 msgstr ""
613 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
614 msgid ""
615 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
616 "po_link_to=default"
617 msgstr ""
619 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
620 #, perl-format
621 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
622 msgstr ""
624 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:428
625 #, fuzzy, perl-format
626 msgid "building %s"
627 msgstr "Informaremos a %s"
629 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:426
630 msgid "updated PO files"
631 msgstr ""
633 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:450
634 msgid ""
635 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
636 "translations will be removed as well."
637 msgstr ""
639 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:470
640 msgid ""
641 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
642 "translations will be renamed as well."
643 msgstr ""
645 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:869
646 #, fuzzy, perl-format
647 msgid "POT file (%s) does not exist"
648 msgstr "No existe la página %s."
650 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:883
651 #, fuzzy, perl-format
652 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
653 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:892
656 #, fuzzy, perl-format
657 msgid "failed to update %s"
658 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
660 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:898
661 #, fuzzy, perl-format
662 msgid "failed to copy the POT file to %s"
663 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:934
666 msgid "N/A"
667 msgstr ""
669 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
670 #, fuzzy, perl-format
671 msgid "failed to translate %s"
672 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
674 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1031
675 msgid "removed obsolete PO files"
676 msgstr ""
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
679 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
680 #, fuzzy, perl-format
681 msgid "failed to write %s"
682 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
685 #, fuzzy
686 msgid "failed to translate"
687 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
690 #, fuzzy, perl-format
691 msgid "failed to read %s"
692 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1160
695 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
696 msgstr ""
698 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
699 msgid "vote"
700 msgstr "Votar"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
703 msgid "Total votes:"
704 msgstr "Recuento de votos:"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
707 msgid "polygen not installed"
708 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
710 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
711 msgid "command failed"
712 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
714 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
715 msgid "missing formula"
716 msgstr "falta la fórmula"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
719 msgid "unknown formula"
720 msgstr "fórmula desconocida "
722 #. translators: These descriptions of times of day are used
723 #. translators: in messages like "last edited <description>".
724 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
725 #. translators: %A- is the name of the previous day.
726 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
727 msgid "late %A- night"
728 msgstr "a última hora de la noche del %A "
730 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
731 msgid "in the wee hours of %A- night"
732 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
734 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
735 msgid "terribly early %A morning"
736 msgstr "al amanecer del %A "
738 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
739 msgid "early %A morning"
740 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
742 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
743 msgid "mid-morning %A"
744 msgstr "a media mañana del %A"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
747 msgid "late %A morning"
748 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
751 msgid "at lunch time on %A"
752 msgstr "a la hora de la comida del %A"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
755 msgid "%A afternoon"
756 msgstr "la sobremesa del %A"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
759 msgid "late %A afternoon"
760 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
763 msgid "%A evening"
764 msgstr "la tarde del %A "
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
767 msgid "late %A evening"
768 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
771 msgid "%A night"
772 msgstr "la noche del %A"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
775 msgid "at teatime on %A"
776 msgstr "el %A a la hora del té"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
779 msgid "at midnight"
780 msgstr "a medianoche"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
783 msgid "at noon on %A"
784 msgstr "el %A a media tarde"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
787 #, perl-format
788 msgid "illegal percent value %s"
789 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
792 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
793 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
796 msgid "(Diff truncated)"
797 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
800 #, perl-format
801 msgid "%s does not exist"
802 msgstr "No existe la página %s."
804 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
805 #, perl-format
806 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
807 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
810 #, perl-format
811 msgid "%s is not a file"
812 msgstr "%s no es un archivo"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
815 #, perl-format
816 msgid "confirm removal of %s"
817 msgstr "confirme el borrado de %s"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
820 msgid "Please select the attachments to remove."
821 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
823 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
824 msgid "removed"
825 msgstr "borrado"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
828 #, perl-format
829 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
830 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
833 msgid "no change to the file name was specified"
834 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
837 #, perl-format
838 msgid "illegal name"
839 msgstr "nombre no válido"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
842 #, perl-format
843 msgid "%s already exists"
844 msgstr "%s ya existe"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
847 #, perl-format
848 msgid "%s already exists on disk"
849 msgstr "%s ya existe en el disco"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
852 #, perl-format
853 msgid "rename %s"
854 msgstr "cambiando de nombre %s"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
857 msgid "Also rename SubPages and attachments"
858 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
861 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
862 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
865 msgid "Please select the attachment to rename."
866 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
868 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
869 #, perl-format
870 msgid "rename %s to %s"
871 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
874 #, perl-format
875 msgid "update for rename of %s to %s"
876 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
878 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
879 #, fuzzy, perl-format
880 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
881 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
883 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
884 #, perl-format
885 msgid "rsync_command exited %d"
886 msgstr ""
888 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
889 #, perl-format
890 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
891 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
893 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
894 msgid "search"
895 msgstr "buscar"
897 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
898 #, perl-format
899 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
900 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
903 msgid "missing name or url parameter"
904 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
906 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
907 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
908 #. translators: is an URL.
909 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
910 #, perl-format
911 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
912 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
914 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
915 msgid "failed to parse any smileys"
916 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
918 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
919 msgid "parse error"
920 msgstr "error de análisis "
922 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
923 #, fuzzy
924 msgid "invalid featurepoint diameter"
925 msgstr "diámetro inválido "
927 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
928 #, fuzzy
929 msgid "invalid featurepoint location"
930 msgstr "localización errónea "
932 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
933 msgid "missing values"
934 msgstr "faltan valores"
936 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
937 #, fuzzy
938 msgid "invalid height value"
939 msgstr "valor incorrecto para la altura"
941 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
942 msgid "missing width parameter"
943 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
945 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
946 #, fuzzy
947 msgid "invalid width value"
948 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
950 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
951 msgid "failed to run php"
952 msgstr "error fatal invocando el programa php"
954 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
955 msgid "cannot find file"
956 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
958 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
959 msgid "unknown data format"
960 msgstr "formato de datos desconocido"
962 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
963 msgid "empty data"
964 msgstr "sin datos"
966 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
967 msgid "Direct data download"
968 msgstr "Enlace directo para descarga"
970 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
971 #, perl-format
972 msgid "parse fail at line %d: %s"
973 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
976 msgid "missing id parameter"
977 msgstr "falta el parámetro \"id\""
979 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
980 #, perl-format
981 msgid "template %s not found"
982 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
984 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
985 msgid "failed to process:"
986 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
989 msgid "missing tex code"
990 msgstr "falta el código tex"
992 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
993 msgid "failed to generate image from code"
994 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
996 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
997 msgid "plugin"
998 msgstr "complemento"
1000 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
1001 #, perl-format
1002 msgid "enable %s?"
1003 msgstr "¿ activar %s ?"
1005 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
1006 msgid "setup file for this wiki is not known"
1007 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1009 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
1010 msgid "main"
1011 msgstr "principal"
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
1014 msgid "plugins"
1015 msgstr "complementos"
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
1018 msgid ""
1019 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1020 msgstr ""
1021 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1022 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1024 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
1025 msgid ""
1026 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1027 "to rebuild the wiki."
1028 msgstr ""
1029 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1030 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1032 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1033 #, perl-format
1034 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1035 msgstr ""
1036 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1037 "los cambios en la configuración."
1039 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1040 #, perl-format
1041 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1042 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1044 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1045 #, perl-format
1046 msgid "bad file name %s"
1047 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1049 #: ../IkiWiki/Render.pm:266
1050 #, perl-format
1051 msgid ""
1052 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1053 "allow this"
1054 msgstr ""
1055 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1056 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1058 #: ../IkiWiki/Render.pm:289 ../IkiWiki/Render.pm:314
1059 #, perl-format
1060 msgid "skipping bad filename %s"
1061 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1063 #: ../IkiWiki/Render.pm:296
1064 #, perl-format
1065 msgid "%s has multiple possible source pages"
1066 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1068 #: ../IkiWiki/Render.pm:382
1069 #, perl-format
1070 msgid "removing old page %s"
1071 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1073 #: ../IkiWiki/Render.pm:423
1074 #, perl-format
1075 msgid "scanning %s"
1076 msgstr "explorando %s"
1078 #: ../IkiWiki/Render.pm:450
1079 #, fuzzy, perl-format
1080 msgid "building %s, which links to %s"
1081 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1083 #: ../IkiWiki/Render.pm:497
1084 #, fuzzy, perl-format
1085 msgid "building %s, which depends on %s"
1086 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1088 #: ../IkiWiki/Render.pm:533
1089 #, fuzzy, perl-format
1090 msgid "building %s, to update its backlinks"
1091 msgstr ""
1092 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1093 "referencia a ella."
1095 #: ../IkiWiki/Render.pm:545
1096 #, fuzzy, perl-format
1097 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1098 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1100 #: ../IkiWiki/Render.pm:569
1101 #, fuzzy, perl-format
1102 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1103 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1105 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1106 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1107 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1108 #, perl-format
1109 msgid "cannot read %s: %s"
1110 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1112 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
1113 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1114 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1116 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:76
1117 #, perl-format
1118 msgid "unsupported revision control system %s"
1119 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1121 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:102
1122 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1123 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1125 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:120
1126 #, perl-format
1127 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1128 msgstr ""
1129 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1131 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1132 #, perl-format
1133 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1134 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1136 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1137 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1138 msgstr ""
1139 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1141 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1142 msgid "wrapper filename not specified"
1143 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1145 #. translators: The parameter is a C filename.
1146 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:148
1147 #, perl-format
1148 msgid "failed to compile %s"
1149 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1151 #. translators: The parameter is a filename.
1152 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:168
1153 #, perl-format
1154 msgid "successfully generated %s"
1155 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1157 #: ../ikiwiki.in:13
1158 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1159 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1161 #: ../ikiwiki.in:14
1162 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1163 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1165 #: ../ikiwiki.in:91
1166 msgid "usage: --set var=value"
1167 msgstr "uso: --set variable=valor"
1169 #: ../ikiwiki.in:140
1170 msgid "generating wrappers.."
1171 msgstr "generando programas auxiliares.."
1173 #: ../ikiwiki.in:195
1174 msgid "rebuilding wiki.."
1175 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1177 #: ../ikiwiki.in:198
1178 msgid "refreshing wiki.."
1179 msgstr "actualizando el wiki.."
1181 #: ../IkiWiki.pm:233
1182 msgid "Discussion"
1183 msgstr "Comentarios"
1185 #: ../IkiWiki.pm:502
1186 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1187 msgstr ""
1188 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1189 "utiliza el parámetro --cgi"
1191 #: ../IkiWiki.pm:548
1192 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1193 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1195 #: ../IkiWiki.pm:577
1196 #, perl-format
1197 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1198 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1200 #: ../IkiWiki.pm:1259
1201 #, perl-format
1202 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1203 msgstr ""
1204 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1205 "número %i"
1207 #: ../IkiWiki.pm:1817
1208 msgid "yes"
1209 msgstr "si"
1211 #: ../IkiWiki.pm:1941
1212 #, perl-format
1213 msgid "cannot match pages: %s"
1214 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1216 #: ../auto.setup:16
1217 msgid "What will the wiki be named?"
1218 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1220 #: ../auto.setup:16
1221 msgid "wiki"
1222 msgstr "wiki"
1224 #: ../auto.setup:19
1225 msgid "What revision control system to use?"
1226 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1228 #: ../auto.setup:21
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1231 msgstr ""
1232 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1233 "administrador ? "
1235 #: ../auto.setup:24
1236 msgid "What is the domain name of the web server?"
1237 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1239 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1240 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "discussion"
1244 #~ msgstr "Comentarios"
1246 #~ msgid "rendering %s"
1247 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1249 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1250 #~ msgstr ""
1251 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1252 #~ "google"
1254 #~ msgid "bad size \"%s\""
1255 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""