1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-12 19:52-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 16:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
26 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
29 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
30 "de vous connecter avec http au lieu de https"
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
50 msgstr "Administrateur"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
97 msgstr "Fin de validité de %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Vous devez spécifier %s"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
151 msgid "Failed to create bucket in S3: "
152 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
155 msgid "Failed to save file to S3: "
156 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
159 msgid "Failed to delete file from S3: "
160 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
164 msgid "there is already a page named %s"
165 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
168 msgid "prohibited by allowed_attachments"
169 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
172 msgid "bad attachment filename"
173 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
176 msgid "attachment upload"
177 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
180 msgid "automatic index generation"
181 msgstr "Génération de l'index automatique"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
185 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
188 "Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
189 "blogspam.net/\">blogspam</a>: "
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
192 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
193 #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
194 #: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "Aucun lien cassé !"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "Format de page non reconnu %s"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "Nom de page incorrect"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Commentaire ajouté"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Modération du commentaire"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "modération du commentaire"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
270 msgstr "Commentaires"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
301 msgstr "Création de %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
308 msgstr "Édition de %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "correspondance non indiquée"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "Échec du traitement"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
336 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
338 msgid "you are not allowed to change %s"
339 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
343 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
344 msgstr "Vous ne pouvez modifier un fichier dont le mode est %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
347 msgid "you are not allowed to change file modes"
348 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
352 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
353 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
355 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
356 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
357 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
361 msgstr "Page manquante"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
365 msgid "The page %s does not exist."
366 msgstr "La page %s n'existe pas."
368 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
369 msgid "failed to run graphviz"
370 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
373 msgid "prog not a valid graphviz program"
374 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:46
378 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
379 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:57
383 msgid "Source code: %s"
384 msgstr "Code source : %s"
386 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:122
388 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
390 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
391 "Continuation malgré tout."
393 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
394 msgid "Image::Magick is not installed"
395 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
397 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
399 msgid "bad size \"%s\""
400 msgstr "taille incorrecte « %s »"
402 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
403 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
405 msgid "failed to read %s: %s"
406 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
410 msgid "failed to resize: %s"
411 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
415 msgid "failed to determine size of image %s"
416 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
419 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
421 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
424 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
425 msgid "page editing not allowed"
426 msgstr "Modification de page interdite"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
429 msgid "missing pages parameter"
430 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
432 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
433 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
434 msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
438 msgid "unknown sort type %s"
439 msgstr "Type de tri %s inconnu"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
442 msgid "Add a new post titled:"
443 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
447 msgid "nonexistant template %s"
448 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
451 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
452 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
455 msgid "failed to run dot"
456 msgstr "Échec du lancement de dot"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
460 msgid "%s is locked and cannot be edited"
461 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
464 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
465 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
469 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
471 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
474 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
475 msgid "stylesheet not found"
476 msgstr "Feuille de style introuvable "
478 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
479 msgid "redir page not found"
480 msgstr "Page de redirection introuvable"
482 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
483 msgid "redir cycle is not allowed"
484 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
490 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
494 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
496 msgstr "lire la suite"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
499 msgid "getctime not implemented"
500 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
504 msgstr "S'identifier en tant que"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
507 msgid "Get an OpenID"
508 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
511 msgid "All pages are linked to by other pages."
512 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
514 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
515 msgid "bad or missing template"
516 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
519 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
520 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
522 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
523 msgid "Error creating account."
524 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
526 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
527 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
529 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
530 "réinitialiser le mot de passe."
532 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
533 msgid "Failed to send mail"
534 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
537 msgid "You have been mailed password reset instructions."
539 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
542 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
543 msgid "incorrect password reset url"
544 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
547 msgid "password reset denied"
548 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
551 msgid "Ping received."
554 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
555 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
556 msgstr "les paramètres 'from' et 'to' sont nécessaires"
558 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
561 msgstr "va envoyer un ping à %s"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
565 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
566 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
569 msgid "LWP not found, not pinging"
570 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
576 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
578 msgstr "Total des suffrages :"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
581 msgid "polygen not installed"
582 msgstr "polygen n'est pas installé"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
585 msgid "command failed"
586 msgstr "Échec de la commande"
588 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
589 msgid "missing formula"
590 msgstr "formule manquante"
592 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
593 msgid "unknown formula"
594 msgstr "formule inconnue"
596 #. translators: These descriptions of times of day are used
597 #. translators: in messages like "last edited <description>".
598 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
599 #. translators: %A- is the name of the previous day.
600 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
601 msgid "late %A- night"
602 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
605 msgid "in the wee hours of %A- night"
606 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
609 msgid "terribly early %A morning"
610 msgstr "%A, très tôt le matin"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
613 msgid "early %A morning"
614 msgstr "%A, tôt le matin"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
617 msgid "mid-morning %A"
618 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
620 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
621 msgid "late %A morning"
622 msgstr "tard dans la matinée de %A"
624 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
625 msgid "at lunch time on %A"
626 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
630 msgstr "%A après-midi"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
633 msgid "late %A afternoon"
634 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
638 msgstr "%A en soirée"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
641 msgid "late %A evening"
642 msgstr "tard %A en soirée"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
646 msgstr "%A, durant la nuit"
648 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
649 msgid "at teatime on %A"
650 msgstr "%A, à l'heure du thé"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
656 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
657 msgid "at noon on %A"
660 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
662 msgid "illegal percent value %s"
663 msgstr "pourcentage %s illégal"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
666 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
668 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
670 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
671 msgid "(Diff truncated)"
672 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
674 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
676 msgid "%s does not exist"
677 msgstr "%s n'existe pas"
679 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
681 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
682 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
686 msgid "%s is not a file"
687 msgstr "%s n'est pas un fichier"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
691 msgid "confirm removal of %s"
692 msgstr "Suppression de %s confirmée"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
695 msgid "Please select the attachments to remove."
696 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
702 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
704 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
705 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
707 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
708 msgid "no change to the file name was specified"
709 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
714 msgstr "Appellation interdite"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
718 msgid "%s already exists"
719 msgstr "%s existe déjà"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
723 msgid "%s already exists on disk"
724 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
731 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140
732 msgid "Also rename SubPages and attachments"
733 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
735 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
736 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
737 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
739 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229
740 msgid "Please select the attachment to rename."
741 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
743 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340
745 msgid "rename %s to %s"
746 msgstr "Renomme %s en %s"
748 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495
750 msgid "update for rename of %s to %s"
751 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
755 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
756 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
758 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
760 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
761 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
767 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
769 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
770 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
773 msgid "missing name or url parameter"
774 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
776 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
777 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
778 #. translators: is an URL.
779 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
781 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
782 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
785 msgid "failed to parse any smileys"
786 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
790 msgstr "Erreur d'analyse"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
793 msgid "bad featurepoint diameter"
794 msgstr "Diamètre du point incorrect"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
797 msgid "bad featurepoint location"
798 msgstr "Emplacement du point incorrect"
800 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
801 msgid "missing values"
802 msgstr "Il manque des valeurs"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
805 msgid "bad height value"
806 msgstr "Hauteur incorrecte"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
809 msgid "missing width parameter"
810 msgstr "Le paramètre largeur manque"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
813 msgid "bad width value"
814 msgstr "Largeur incorrecte"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
817 msgid "failed to run php"
818 msgstr "Échec du lancement de php"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
821 msgid "cannot find file"
822 msgstr "Fichier introuvable"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
825 msgid "unknown data format"
826 msgstr "Format de données inconnu"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
830 msgstr "Pas de données"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
833 msgid "Direct data download"
834 msgstr "Téléchargement direct des données"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
838 msgid "parse fail at line %d: %s"
839 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
842 msgid "missing id parameter"
843 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
847 msgid "template %s not found"
848 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
851 msgid "failed to process:"
852 msgstr "Échec du traitement :"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
855 msgid "missing tex code"
856 msgstr "Il manque le code TeX"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
859 msgid "code includes disallowed latex commands"
860 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
863 msgid "failed to generate image from code"
864 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
866 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
870 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
873 msgstr "activer %s ?"
875 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
876 msgid "setup file for this wiki is not known"
877 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
879 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
881 msgstr "Partie principale"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
887 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
889 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
891 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
892 "wiki pour prendre effet"
894 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
896 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
897 "to rebuild the wiki."
899 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
900 "devez recompiler le wiki"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
904 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
905 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
907 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
909 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
911 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
913 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
915 msgid "bad file name %s"
916 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
918 #: ../IkiWiki/Render.pm:254
921 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
924 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
925 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
927 #: ../IkiWiki/Render.pm:278 ../IkiWiki/Render.pm:303
929 msgid "skipping bad filename %s"
930 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
932 #: ../IkiWiki/Render.pm:285
934 msgid "%s has multiple possible source pages"
935 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
937 #: ../IkiWiki/Render.pm:361
939 msgid "removing old page %s"
940 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
942 #: ../IkiWiki/Render.pm:401
945 msgstr "Examen de %s"
947 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
950 msgstr "Reconstruction de %s"
952 #: ../IkiWiki/Render.pm:427
954 msgid "rendering %s, which links to %s"
955 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
957 #: ../IkiWiki/Render.pm:448
959 msgid "rendering %s, which depends on %s"
960 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
962 #: ../IkiWiki/Render.pm:487
964 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
965 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
967 #: ../IkiWiki/Render.pm:499
969 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
970 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
972 #: ../IkiWiki/Render.pm:523
974 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
975 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
977 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
978 #. translators: is a (probably not translated) error message.
979 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
981 msgid "cannot read %s: %s"
982 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
984 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
985 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
987 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
990 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
992 msgid "unsupported revision control system %s"
993 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
995 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
996 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
997 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
999 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1001 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1003 "** désactivation du greffon %s, car échec de l'installation, avec le message "
1006 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1008 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1009 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1011 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1012 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1014 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1016 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1017 msgid "wrapper filename not specified"
1018 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1020 #. translators: The parameter is a C filename.
1021 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1023 msgid "failed to compile %s"
1024 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1026 #. translators: The parameter is a filename.
1027 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1029 msgid "successfully generated %s"
1030 msgstr "%s a été créé avec succès"
1033 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1034 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1037 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1038 msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
1041 msgid "usage: --set var=value"
1042 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1044 #: ../ikiwiki.in:140
1045 msgid "generating wrappers.."
1046 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1048 #: ../ikiwiki.in:199
1049 msgid "rebuilding wiki.."
1050 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1052 #: ../ikiwiki.in:202
1053 msgid "refreshing wiki.."
1054 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1056 #: ../IkiWiki.pm:487
1057 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1059 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1061 #: ../IkiWiki.pm:533
1062 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1063 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1065 #: ../IkiWiki.pm:562
1067 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1068 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1070 #: ../IkiWiki.pm:1201
1072 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1073 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1075 #: ../IkiWiki.pm:1741
1079 #: ../IkiWiki.pm:1873
1081 msgid "cannot match pages: %s"
1082 msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
1085 msgid "What will the wiki be named?"
1086 msgstr "Nom du wiki :"
1093 msgid "What revision control system to use?"
1094 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1097 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1098 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1101 msgid "What is the domain name of the web server?"
1102 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1104 #~ msgid "discussion"
1105 #~ msgstr "Discussion"
1107 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1109 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"