]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
forgot to add wmd tag here
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:04-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-26 21:28+0100\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
25 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
26 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
29 msgid "Your login session has expired."
30 msgstr "Session d'authentification expirée."
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
33 msgid "Login"
34 msgstr "S’identifier"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
37 msgid "Preferences"
38 msgstr "Préférences"
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgid "Admin"
42 msgstr "Administrateur"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
45 msgid "Preferences saved."
46 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
49 msgid "You are banned."
50 msgstr "Vous avez été banni."
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
53 msgid "Error"
54 msgstr "Erreur"
56 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
57 msgid "Aggregation triggered via web."
58 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
61 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
65 #, perl-format
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "Paramètre %s manquant"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
70 msgid "new feed"
71 msgstr "Nouveau flux"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
74 msgid "posts"
75 msgstr "Articles"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
78 msgid "new"
79 msgstr "Nouveau"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s"
89 msgstr "Fin de validité de %s"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
92 #, perl-format
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "dernière vérification : %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
97 #, perl-format
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "Vérification du flux %s..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
102 #, perl-format
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "Flux introuvable "
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
111 #, perl-format
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
116 #, perl-format
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(échappement des entités de flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
125 #, perl-format
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
134 msgid "done"
135 msgstr "Terminé"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
138 #, perl-format
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Vous devez spécifier %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
155 #, perl-format
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "Génération de l'index automatique"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
176 msgid ""
177 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
178 "\">blogspam</a>: "
179 msgstr ""
180 "Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http:"
181 "//blogspam.net/\">blogspam</a>: "
183 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
184 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
185 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
186 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
187 msgid "discussion"
188 msgstr "Discussion"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
191 #, perl-format
192 msgid "%s from %s"
193 msgstr "%s sur %s"
195 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
196 msgid "There are no broken links!"
197 msgstr "Aucun lien cassé !"
199 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
200 #, perl-format
201 msgid "unsupported page format %s"
202 msgstr "Format de page non reconnu %s"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
205 msgid "comment must have content"
206 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
208 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
209 msgid "Anonymous"
210 msgstr "Anonyme"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
213 msgid "bad page name"
214 msgstr "Nom de page incorrect"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
217 #, perl-format
218 msgid "commenting on %s"
219 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
222 #, perl-format
223 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
224 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
226 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
227 #, perl-format
228 msgid "comments on page '%s' are closed"
229 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
232 msgid "comment stored for moderation"
233 msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
235 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
236 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
237 msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
240 msgid "Added a comment"
241 msgstr "Commentaire ajouté"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
244 #, perl-format
245 msgid "Added a comment: %s"
246 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
249 msgid "you are not logged in as an admin"
250 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
253 msgid "Comment moderation"
254 msgstr "Modération du commentaire"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
257 msgid "comment moderation"
258 msgstr "modération du commentaire"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
261 msgid "Comments"
262 msgstr "Commentaires"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
265 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
266 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
267 #, perl-format
268 msgid "%s parameter is required"
269 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
272 msgid "no text was copied in this page"
273 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
276 #, perl-format
277 msgid "no text was copied in this page with id %s"
278 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
281 #, perl-format
282 msgid "removing old preview %s"
283 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
286 #, perl-format
287 msgid "%s is not an editable page"
288 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
291 #, perl-format
292 msgid "creating %s"
293 msgstr "Création de %s"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
296 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
297 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
298 #, perl-format
299 msgid "editing %s"
300 msgstr "Édition de %s"
302 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
303 msgid "template not specified"
304 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
307 msgid "match not specified"
308 msgstr "correspondance non indiquée"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
311 #, perl-format
312 msgid "edittemplate %s registered for %s"
313 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
316 msgid "failed to process"
317 msgstr "Échec du traitement"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
320 msgid "must specify format and text"
321 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
324 msgid "fortune failed"
325 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
328 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
329 #, perl-format
330 msgid "you are not allowed to change %s"
331 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
334 #, perl-format
335 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
336 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
339 msgid "you are not allowed to change file modes"
340 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
343 #, perl-format
344 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
345 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
347 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
348 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
349 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
352 msgid "missing page"
353 msgstr "Page manquante"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
356 #, perl-format
357 msgid "The page %s does not exist."
358 msgstr "La page %s n'existe pas."
360 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
361 msgid "failed to run graphviz"
362 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
365 msgid "prog not a valid graphviz program"
366 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
369 msgid "Image::Magick is not installed"
370 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
373 #, perl-format
374 msgid "bad size \"%s\""
375 msgstr "taille incorrecte « %s »"
377 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
378 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
379 #, perl-format
380 msgid "failed to read %s: %s"
381 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
384 #, perl-format
385 msgid "failed to resize: %s"
386 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
389 #, perl-format
390 msgid "failed to determine size of image %s"
391 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
394 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
395 msgstr ""
396 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
397 "ou --atom"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
400 msgid "page editing not allowed"
401 msgstr "Modification de page interdite"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
404 msgid "missing pages parameter"
405 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
407 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
408 #, perl-format
409 msgid "unknown sort type %s"
410 msgstr "Type de tri %s inconnu"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
413 msgid "Add a new post titled:"
414 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
417 #, perl-format
418 msgid "nonexistant template %s"
419 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
422 msgid "Discussion"
423 msgstr "Discussion"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
426 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
427 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
430 msgid "failed to run dot"
431 msgstr "Échec du lancement de dot"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
434 #, perl-format
435 msgid "%s is locked and cannot be edited"
436 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
439 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
440 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
443 #, perl-format
444 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
445 msgstr ""
446 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
447 "(%s)"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
450 msgid "stylesheet not found"
451 msgstr "Feuille de style introuvable "
453 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
454 msgid "redir page not found"
455 msgstr "Page de redirection introuvable"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
458 msgid "redir cycle is not allowed"
459 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
462 msgid "Mirrors"
463 msgstr "Miroirs"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
466 msgid "Mirror"
467 msgstr "Miroir"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
470 msgid "more"
471 msgstr "lire la suite"
473 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
474 msgid "getctime not implemented"
475 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
478 msgid "Log in with"
479 msgstr "S'identifier en tant que"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
482 msgid "Get an OpenID"
483 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
486 msgid "All pages are linked to by other pages."
487 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
489 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
490 msgid "bad or missing template"
491 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
494 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
495 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
497 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
498 msgid "Error creating account."
499 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
501 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
502 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
503 msgstr ""
504 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
505 "réinitialiser le mot de passe."
507 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
508 msgid "Failed to send mail"
509 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
512 msgid "You have been mailed password reset instructions."
513 msgstr ""
514 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
515 "mot de passe"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
518 msgid "incorrect password reset url"
519 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
522 msgid "password reset denied"
523 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
526 msgid "Ping received."
527 msgstr "Ping reçu"
529 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
530 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
531 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
534 #, perl-format
535 msgid "Will ping %s"
536 msgstr "va envoyer un ping à %s"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
539 #, perl-format
540 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
541 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
544 msgid "LWP not found, not pinging"
545 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
548 msgid "vote"
549 msgstr "Voter"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
552 msgid "Total votes:"
553 msgstr "Total des suffrages :"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
556 msgid "polygen not installed"
557 msgstr "polygen n'est pas installé"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
560 msgid "command failed"
561 msgstr "Échec de la commande"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
564 msgid "missing formula"
565 msgstr "formule manquante"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
568 msgid "unknown formula"
569 msgstr "formule inconnue"
571 #. translators: These descriptions of times of day are used
572 #. translators: in messages like "last edited <description>".
573 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
574 #. translators: %A- is the name of the previous day.
575 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
576 msgid "late %A- night"
577 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
580 msgid "in the wee hours of %A- night"
581 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
584 msgid "terribly early %A morning"
585 msgstr "%A, très tôt le matin"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
588 msgid "early %A morning"
589 msgstr "%A, tôt le matin"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
592 msgid "mid-morning %A"
593 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
596 msgid "late %A morning"
597 msgstr "tard dans la matinée de %A"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
600 msgid "at lunch time on %A"
601 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
604 msgid "%A afternoon"
605 msgstr "%A après-midi"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
608 msgid "late %A afternoon"
609 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
611 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
612 msgid "%A evening"
613 msgstr "%A en soirée"
615 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
616 msgid "late %A evening"
617 msgstr "tard %A en soirée"
619 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
620 msgid "%A night"
621 msgstr "%A, durant la nuit"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
624 msgid "at teatime on %A"
625 msgstr "%A, à l'heure du thé"
627 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
628 msgid "at midnight"
629 msgstr "à minuit"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
632 msgid "at noon on %A"
633 msgstr "%A, à midi"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
636 #, perl-format
637 msgid "illegal percent value %s"
638 msgstr "pourcentage %s illégal"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
641 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
642 msgstr ""
643 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
645 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
646 msgid "(Diff truncated)"
647 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
650 #, perl-format
651 msgid "%s does not exist"
652 msgstr "%s n'existe pas"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
655 #, perl-format
656 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
657 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
659 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
660 #, perl-format
661 msgid "%s is not a file"
662 msgstr "%s n'est pas un fichier"
664 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
665 #, perl-format
666 msgid "confirm removal of %s"
667 msgstr "Suppression de %s confirmée"
669 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
670 msgid "Please select the attachments to remove."
671 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
674 msgid "removed"
675 msgstr "supprimé"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
678 #, perl-format
679 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
680 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
683 msgid "no change to the file name was specified"
684 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
687 #, perl-format
688 msgid "illegal name"
689 msgstr "Appellation non autorisée"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
692 #, perl-format
693 msgid "%s already exists"
694 msgstr "%s existe déjà"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
697 #, perl-format
698 msgid "%s already exists on disk"
699 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
702 #, perl-format
703 msgid "rename %s"
704 msgstr "%s renommé"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
707 msgid "Also rename SubPages and attachments"
708 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
710 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
711 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
712 msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
714 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
715 msgid "Please select the attachment to rename."
716 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
719 #, perl-format
720 msgid "rename %s to %s"
721 msgstr "Renomme %s en %s"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
724 #, perl-format
725 msgid "update for rename of %s to %s"
726 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
729 #, perl-format
730 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
731 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
733 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
734 #, perl-format
735 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
736 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
739 msgid "search"
740 msgstr "recherche"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
743 #, perl-format
744 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
745 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
748 msgid "missing name or url parameter"
749 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
751 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
752 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
753 #. translators: is an URL.
754 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
755 #, perl-format
756 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
757 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
760 msgid "failed to parse any smileys"
761 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
764 msgid "parse error"
765 msgstr "Erreur d'analyse"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
768 msgid "bad featurepoint diameter"
769 msgstr "Diamètre du point incorrect"
771 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
772 msgid "bad featurepoint location"
773 msgstr "Emplacement du point incorrect"
775 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
776 msgid "missing values"
777 msgstr "Il manque des valeurs"
779 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
780 msgid "bad height value"
781 msgstr "Hauteur incorrecte"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
784 msgid "missing width parameter"
785 msgstr "Le paramètre largeur manque"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
788 msgid "bad width value"
789 msgstr "Largeur incorrecte"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
792 msgid "failed to run php"
793 msgstr "Échec du lancement de php"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
796 msgid "cannot find file"
797 msgstr "Fichier introuvable"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
800 msgid "unknown data format"
801 msgstr "Format de données inconnu"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
804 msgid "empty data"
805 msgstr "Pas de données"
807 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
808 msgid "Direct data download"
809 msgstr "Téléchargement direct des données"
811 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
812 #, perl-format
813 msgid "parse fail at line %d: %s"
814 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
817 msgid "missing id parameter"
818 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
821 #, perl-format
822 msgid "template %s not found"
823 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
826 msgid "failed to process:"
827 msgstr "Échec du traitement :"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
830 msgid "missing tex code"
831 msgstr "Il manque le code TeX"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
834 msgid "code includes disallowed latex commands"
835 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
838 msgid "failed to generate image from code"
839 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
842 msgid "plugin"
843 msgstr "greffon"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
846 #, perl-format
847 msgid "enable %s?"
848 msgstr "activer %s ?"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
851 msgid "setup file for this wiki is not known"
852 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
855 msgid "main"
856 msgstr "Partie principale"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
859 msgid "plugins"
860 msgstr "Greffons"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
863 msgid ""
864 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
865 msgstr ""
866 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
867 "wiki pour prendre effet"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
870 msgid ""
871 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
872 "to rebuild the wiki."
873 msgstr ""
874 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
875 "devez recompiler le wiki"
877 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
878 #, perl-format
879 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
880 msgstr ""
881 "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
883 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
884 #, perl-format
885 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
886 msgstr ""
887 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
889 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
890 #, perl-format
891 msgid "bad file name %s"
892 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
894 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
895 #, perl-format
896 msgid ""
897 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
898 "allow this"
899 msgstr ""
900 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
901 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
903 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
904 #, perl-format
905 msgid "skipping bad filename %s"
906 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
908 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
909 #, perl-format
910 msgid "%s has multiple possible source pages"
911 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
913 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
914 #, perl-format
915 msgid "removing old page %s"
916 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
918 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
919 #, perl-format
920 msgid "scanning %s"
921 msgstr "Examen de %s"
923 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
924 #, perl-format
925 msgid "rendering %s"
926 msgstr "Reconstruction de %s"
928 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
929 #, perl-format
930 msgid "rendering %s, which links to %s"
931 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
933 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
934 #, perl-format
935 msgid "rendering %s, which depends on %s"
936 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
938 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
939 #, perl-format
940 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
941 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
943 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
944 #, perl-format
945 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
946 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
948 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
949 #, perl-format
950 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
951 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
953 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
954 #. translators: is a (probably not translated) error message.
955 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
956 #, perl-format
957 msgid "cannot read %s: %s"
958 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
960 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
961 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
962 msgstr ""
963 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
964 "alphanumériques)"
966 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
967 #, perl-format
968 msgid "unsupported revision control system %s"
969 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
971 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
972 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
973 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
975 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
976 #, perl-format
977 msgid "%s doesn't seem to be executable"
978 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
980 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
981 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
982 msgstr ""
983 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
985 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
986 msgid "wrapper filename not specified"
987 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
989 #. translators: The parameter is a C filename.
990 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
991 #, perl-format
992 msgid "failed to compile %s"
993 msgstr "Échec de la compilation de %s"
995 #. translators: The parameter is a filename.
996 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
997 #, perl-format
998 msgid "successfully generated %s"
999 msgstr "%s a été créé avec succès"
1001 #: ../ikiwiki.in:13
1002 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1003 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1005 #: ../ikiwiki.in:14
1006 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1007 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1009 #: ../ikiwiki.in:91
1010 msgid "usage: --set var=value"
1011 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1013 #: ../ikiwiki.in:140
1014 msgid "generating wrappers.."
1015 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1017 #: ../ikiwiki.in:199
1018 msgid "rebuilding wiki.."
1019 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1021 #: ../ikiwiki.in:202
1022 msgid "refreshing wiki.."
1023 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1025 #: ../IkiWiki.pm:480
1026 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1027 msgstr ""
1028 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1030 #: ../IkiWiki.pm:526
1031 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1032 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1034 #: ../IkiWiki.pm:555
1035 #, perl-format
1036 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1037 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1039 #: ../IkiWiki.pm:1187
1040 #, perl-format
1041 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1042 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1044 #: ../IkiWiki.pm:1725
1045 msgid "yes"
1046 msgstr "oui"
1048 #: ../auto.setup:16
1049 msgid "What will the wiki be named?"
1050 msgstr "Nom du wiki :"
1052 #: ../auto.setup:16
1053 msgid "wiki"
1054 msgstr "wiki"
1056 #: ../auto.setup:18
1057 msgid "What revision control system to use?"
1058 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1060 #: ../auto.setup:20
1061 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1062 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1064 #: ../auto.setup:23
1065 msgid "What is the domain name of the web server?"
1066 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"