]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/it.po
uh oh, this affects link deps
[git.ikiwiki.info.git] / po / it.po
1 # Italian translation of ikiwiki.
2 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
3 # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2009.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-09-24 18:53-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Italian TP <tp@lists.linux.it>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
17 msgid "You need to log in first."
18 msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso."
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
21 msgid ""
22 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
23 "via http, not https"
24 msgstr ""
25 "possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta "
26 "tentando un accesso via http, non https"
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
29 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
30 msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?"
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:313
33 msgid "Your login session has expired."
34 msgstr "La sessione è scaduta."
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
37 msgid "Login"
38 msgstr "Entra"
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
41 msgid "Preferences"
42 msgstr "Preferenze"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
45 msgid "Admin"
46 msgstr "Amministrazione"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
49 msgid "Preferences saved."
50 msgstr "Preferenze salvate."
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:277
53 msgid "You are banned."
54 msgstr "Avete ricevuto un ban."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:404 ../IkiWiki/CGI.pm:405 ../IkiWiki.pm:1277
57 msgid "Error"
58 msgstr "Errore"
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
61 msgid "Aggregation triggered via web."
62 msgstr "Aggregazione attivata dal web."
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
65 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
66 msgstr ""
67 "Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati."
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "parametro %s mancante"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
75 msgid "new feed"
76 msgstr "nuovo notiziario"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
79 msgid "posts"
80 msgstr "articoli"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
83 msgid "new"
84 msgstr "nuovo"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "in scadenza %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "ultimo controllo %s"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "controllo notiziario %s..."
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "impossibile trovare il notiziario %s"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "notiziario non trovato"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed."
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "creazione nuova pagina %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
135 msgid "deleting bucket.."
136 msgstr "eliminazione contenitore..."
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
139 msgid "done"
140 msgstr "fatto"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
143 #, perl-format
144 msgid "Must specify %s"
145 msgstr "Occorre specificare %s"
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
148 msgid "Failed to create S3 bucket: "
149 msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: "
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
152 msgid "Failed to save file to S3: "
153 msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
156 msgid "Failed to delete file from S3: "
157 msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
160 #, perl-format
161 msgid "there is already a page named %s"
162 msgstr "esiste già una pagina chiamata %s"
164 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
165 msgid "prohibited by allowed_attachments"
166 msgstr "non permesso da allowed_attachments"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
169 msgid "bad attachment filename"
170 msgstr "nome file dell'allegato non valido"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
173 msgid "attachment upload"
174 msgstr "carica allegato"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
177 msgid "automatic index generation"
178 msgstr "generazione automatica dell'indice"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
181 msgid ""
182 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
183 "\">blogspam</a>: "
184 msgstr ""
185 "È stato riconosciuto come spam da <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</"
186 "a>: "
188 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
189 #, perl-format
190 msgid "%s from %s"
191 msgstr "%s da %s"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
194 msgid "There are no broken links!"
195 msgstr "Non ci sono collegamenti rotti."
197 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
198 #, perl-format
199 msgid "unsupported page format %s"
200 msgstr "formato pagina %s non supportato"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
203 msgid "comment must have content"
204 msgstr "i commenti devono avere un contenuto"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
207 msgid "Anonymous"
208 msgstr "Anonimo"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
211 msgid "bad page name"
212 msgstr "nome pagina non valido"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
215 #, perl-format
216 msgid "commenting on %s"
217 msgstr "commento su %s"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
220 #, perl-format
221 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
222 msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
225 #, perl-format
226 msgid "comments on page '%s' are closed"
227 msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
230 msgid "comment stored for moderation"
231 msgstr "commento trattenuto per moderazione"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
234 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
235 msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
238 msgid "Added a comment"
239 msgstr "Aggiunto commento"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
242 #, perl-format
243 msgid "Added a comment: %s"
244 msgstr "Aggiunto commento: %s"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
247 msgid "you are not logged in as an admin"
248 msgstr "non siete autenticati come amministratore"
250 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
251 msgid "Comment moderation"
252 msgstr "Moderazione commenti"
254 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
255 msgid "comment moderation"
256 msgstr "moderazione commento"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
259 msgid "Comments"
260 msgstr "Commenti"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
263 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
264 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
265 #, perl-format
266 msgid "%s parameter is required"
267 msgstr "parametro %s necessario"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
270 msgid "no text was copied in this page"
271 msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
274 #, perl-format
275 msgid "no text was copied in this page with id %s"
276 msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
279 #, perl-format
280 msgid "removing old preview %s"
281 msgstr "rimozione vecchia anteprima %s"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
284 #, perl-format
285 msgid "%s is not an editable page"
286 msgstr "%s non è una pagina modificabile"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
289 #, perl-format
290 msgid "creating %s"
291 msgstr "creazione %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
294 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
295 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
296 #, perl-format
297 msgid "editing %s"
298 msgstr "modifica %s"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
301 msgid "template not specified"
302 msgstr "modello non specificato"
304 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
305 msgid "match not specified"
306 msgstr "corrispondenza non specificata"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
309 #, perl-format
310 msgid "edittemplate %s registered for %s"
311 msgstr "edittemplate %s registrato per %s"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
314 msgid "failed to process"
315 msgstr "errore nell'elaborazione"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
318 msgid "must specify format and text"
319 msgstr "occorre specificare formato e testo"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
322 msgid "fortune failed"
323 msgstr "errore nel fortune"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
326 msgid "missing page"
327 msgstr "pagina mancante"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
330 #, perl-format
331 msgid "The page %s does not exist."
332 msgstr "La pagina %s non esiste."
334 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
335 msgid "not a page"
336 msgstr "non è una pagina"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
339 #, perl-format
340 msgid "%s is an attachment, not a page."
341 msgstr "%s è un allegato, non una pagina."
343 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:645 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:663
344 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
345 #, perl-format
346 msgid "you are not allowed to change %s"
347 msgstr "non è permesso modificare %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:685
350 #, perl-format
351 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
352 msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:689
355 msgid "you are not allowed to change file modes"
356 msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file"
358 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
359 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
360 #, perl-format
361 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
362 msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
365 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
366 msgstr ""
367 "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del "
368 "dominio"
370 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
371 msgid "failed to run graphviz"
372 msgstr "errore nell'eseguire graphviz"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
375 msgid "prog not a valid graphviz program"
376 msgstr "prog non è un programma graphviz valido"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
379 #, perl-format
380 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
381 msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
384 #, perl-format
385 msgid "Source code: %s"
386 msgstr "Sorgente: %s"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
389 msgid ""
390 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
391 msgstr ""
392 "attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
395 #, fuzzy
396 msgid "htmltidy failed to parse this html"
397 msgstr "impossibile interpretare gli smile"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
400 msgid "Image::Magick is not installed"
401 msgstr "Image::Magick non è installato"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
404 #, perl-format
405 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
406 msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:85 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:89
409 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:135
410 #, perl-format
411 msgid "failed to read %s: %s"
412 msgstr "impossibile leggere %s: %s"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
415 #, perl-format
416 msgid "failed to resize: %s"
417 msgstr "impossibile ridimensionare: %s"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:152
420 #, perl-format
421 msgid "failed to determine size of image %s"
422 msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
425 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
426 msgstr ""
427 "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
430 msgid "page editing not allowed"
431 msgstr "modifica della pagina non ammessa"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
434 msgid "missing pages parameter"
435 msgstr "parametro pagine mancante"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
438 #, perl-format
439 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
440 msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
443 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
444 msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
447 #, perl-format
448 msgid "unknown sort type %s"
449 msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
452 msgid "Add a new post titled:"
453 msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
456 #, perl-format
457 msgid "nonexistant template %s"
458 msgstr "modello %s non esistente"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:603
461 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
462 msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
465 msgid "failed to run dot"
466 msgstr "impossibile eseguire dot"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
469 #, perl-format
470 msgid "%s is locked and cannot be edited"
471 msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata"
473 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
474 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
475 msgstr ""
476 "multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato"
478 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
479 #, perl-format
480 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
481 msgstr ""
482 "impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
485 msgid "stylesheet not found"
486 msgstr "foglio di stile non trovato"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
489 msgid "redir page not found"
490 msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata"
492 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
493 msgid "redir cycle is not allowed"
494 msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
497 msgid "Mirrors"
498 msgstr "Mirror"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
501 msgid "Mirror"
502 msgstr "Mirror"
504 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
505 msgid "more"
506 msgstr "altro"
508 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
509 msgid "getctime not implemented"
510 msgstr "getctime non implementata"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
513 msgid "Log in with"
514 msgstr "Accedi tramite"
516 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
517 msgid "Get an OpenID"
518 msgstr "Ottieni un OpenID"
520 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
521 msgid "All pages have other pages linking to them."
522 msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine."
524 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
525 msgid "bad or missing template"
526 msgstr "modello errato o mancante"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
529 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
530 msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso."
532 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
533 msgid "Error creating account."
534 msgstr "Errore nella creazione dell'account."
536 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
537 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
538 msgstr ""
539 "Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per "
540 "reimpostare la password."
542 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
543 msgid "Failed to send mail"
544 msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
547 msgid "You have been mailed password reset instructions."
548 msgstr ""
549 "Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato."
551 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
552 msgid "incorrect password reset url"
553 msgstr "url per il reset della password non corretto"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
556 msgid "password reset denied"
557 msgstr "reset della password non permesso"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
560 msgid "Ping received."
561 msgstr "Ping ricevuto."
563 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
564 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
565 msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
567 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
568 #, perl-format
569 msgid "Will ping %s"
570 msgstr "Verrà inviato un ping a %s"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
573 #, perl-format
574 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
575 msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
578 msgid "LWP not found, not pinging"
579 msgstr "LWP non trovato, ping non inviato"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
582 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
583 msgstr ""
584 "attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno "
585 "alla versione 0.35."
587 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
588 #, perl-format
589 msgid "%s is not a valid language code"
590 msgstr "%s non è una codifica di lingua valida"
592 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
593 #, perl-format
594 msgid ""
595 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
596 msgstr ""
597 "%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
600 msgid ""
601 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
602 "po_link_to=default"
603 msgstr ""
604 "po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato "
605 "po_link_to=default"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
608 #, perl-format
609 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
610 msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:428
613 #, perl-format
614 msgid "building %s"
615 msgstr "compilazione di %s"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:426
618 msgid "updated PO files"
619 msgstr "file PO aggiornati"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:450
622 msgid ""
623 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
624 "translations will be removed as well."
625 msgstr ""
626 "Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
627 "stata eliminata anche le traduzioni lo saranno."
629 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:470
630 msgid ""
631 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
632 "translations will be renamed as well."
633 msgstr ""
634 "Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
635 "stata rinominata anche le traduzioni lo saranno."
637 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:869
638 #, perl-format
639 msgid "POT file (%s) does not exist"
640 msgstr "Il file POT (%s) non esiste"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:883
643 #, perl-format
644 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
645 msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:892
648 #, perl-format
649 msgid "failed to update %s"
650 msgstr "impossibile aggiornare %s"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:898
653 #, perl-format
654 msgid "failed to copy the POT file to %s"
655 msgstr "impossibile copiare il file POT in %s"
657 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:934
658 msgid "N/A"
659 msgstr "N/D"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
662 #, perl-format
663 msgid "failed to translate %s"
664 msgstr "impossibile tradurre %s"
666 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1031
667 msgid "removed obsolete PO files"
668 msgstr "file PO obsoleti rimossi"
670 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
671 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
672 #, perl-format
673 msgid "failed to write %s"
674 msgstr "impossibile scrivere %s"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
677 msgid "failed to translate"
678 msgstr "impossibile tradurre"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
681 #, perl-format
682 msgid "failed to read %s"
683 msgstr "impossibile leggere %s"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1160
686 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
687 msgstr ""
688 "dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le "
689 "modifiche"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
692 msgid "vote"
693 msgstr "voto"
695 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
696 msgid "Total votes:"
697 msgstr "Voti totali:"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
700 msgid "polygen not installed"
701 msgstr "polygen non è installato"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
704 msgid "command failed"
705 msgstr "errore nel comando"
707 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
708 msgid "missing formula"
709 msgstr "formula mancante"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
712 msgid "unknown formula"
713 msgstr "formula sconosciuta"
715 #. translators: These descriptions of times of day are used
716 #. translators: in messages like "last edited <description>".
717 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
718 #. translators: %A- is the name of the previous day.
719 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
720 msgid "late %A- night"
721 msgstr "%A- a tarda notte"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
724 msgid "in the wee hours of %A- night"
725 msgstr "%A prima dell'alba"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
728 msgid "terribly early %A morning"
729 msgstr "%A mattina molto presto"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
732 msgid "early %A morning"
733 msgstr "%A mattina presto"
735 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
736 msgid "mid-morning %A"
737 msgstr "%A metà mattina"
739 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
740 msgid "late %A morning"
741 msgstr "%A mattina tardi"
743 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
744 msgid "at lunch time on %A"
745 msgstr "%A all'ora di pranzo"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
748 msgid "%A afternoon"
749 msgstr "%A pomeriggio"
751 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
752 msgid "late %A afternoon"
753 msgstr "%A pomeriggio tardo"
755 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
756 msgid "%A evening"
757 msgstr "%A sera"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
760 msgid "late %A evening"
761 msgstr "%A sera tardi"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
764 msgid "%A night"
765 msgstr "%A notte"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
768 msgid "at teatime on %A"
769 msgstr "%A all'ora di merenda"
771 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
772 msgid "at midnight"
773 msgstr "a mezzanotte"
775 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
776 msgid "at noon on %A"
777 msgstr "%A a mezzogiorno"
779 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
780 #, perl-format
781 msgid "illegal percent value %s"
782 msgstr "valore percentuale %s non ammesso"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
785 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
786 msgstr ""
787 "occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e "
788 "\"donepages\""
790 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
791 msgid "(Diff truncated)"
792 msgstr "(Diff troncato)"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
795 #, perl-format
796 msgid "%s does not exist"
797 msgstr "%s non esiste"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
800 #, perl-format
801 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
802 msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
805 #, perl-format
806 msgid "%s is not a file"
807 msgstr "%s non è un file"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
810 #, perl-format
811 msgid "confirm removal of %s"
812 msgstr "conferma rimozione di %s"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
815 msgid "Please select the attachments to remove."
816 msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere."
818 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
819 msgid "removed"
820 msgstr "rimosso"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
823 #, perl-format
824 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
825 msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
828 msgid "no change to the file name was specified"
829 msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file"
831 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
832 #, perl-format
833 msgid "illegal name"
834 msgstr "nome non valido"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
837 #, perl-format
838 msgid "%s already exists"
839 msgstr "%s esiste già"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
842 #, perl-format
843 msgid "%s already exists on disk"
844 msgstr "%s già presente su disco"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
847 #, perl-format
848 msgid "rename %s"
849 msgstr "rinomina di %s"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
852 msgid "Also rename SubPages and attachments"
853 msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
856 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
857 msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta."
859 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
860 msgid "Please select the attachment to rename."
861 msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare."
863 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
864 #, perl-format
865 msgid "rename %s to %s"
866 msgstr "rinomina %s in %s"
868 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
869 #, perl-format
870 msgid "update for rename of %s to %s"
871 msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
874 #, fuzzy, perl-format
875 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
876 msgstr "impossibile leggere %s"
878 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
879 #, perl-format
880 msgid "rsync_command exited %d"
881 msgstr ""
883 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
884 #, perl-format
885 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
886 msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s"
888 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
889 msgid "search"
890 msgstr "cerca"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
893 #, perl-format
894 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
895 msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
897 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
898 msgid "missing name or url parameter"
899 msgstr "parametro nome o url mancante"
901 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
902 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
903 #. translators: is an URL.
904 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
905 #, perl-format
906 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
907 msgstr "la scorciatoia %s punta a <i>%s</i>"
909 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
910 msgid "failed to parse any smileys"
911 msgstr "impossibile interpretare gli smile"
913 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
914 msgid "parse error"
915 msgstr "errore nell'interpretazione"
917 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
918 msgid "invalid featurepoint diameter"
919 msgstr "Diametro featurepoint non valido"
921 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
922 msgid "invalid featurepoint location"
923 msgstr "Posizione featurepoint non valida"
925 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
926 msgid "missing values"
927 msgstr "valori mancanti"
929 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
930 msgid "invalid height value"
931 msgstr "valore altezza non valido"
933 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
934 msgid "missing width parameter"
935 msgstr "parametro larghezza mancante"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
938 msgid "invalid width value"
939 msgstr "valore larghezza non valido"
941 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
942 msgid "failed to run php"
943 msgstr "impossibile eseguire php"
945 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
946 msgid "cannot find file"
947 msgstr "impossibile trovare il file"
949 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
950 msgid "unknown data format"
951 msgstr "formato dati sconosiuto"
953 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
954 msgid "empty data"
955 msgstr "nessun dato"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
958 msgid "Direct data download"
959 msgstr "Scaricamento diretto dei dati"
961 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
962 #, perl-format
963 msgid "parse fail at line %d: %s"
964 msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s"
966 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
967 msgid "missing id parameter"
968 msgstr "parametro id mancante"
970 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
971 #, perl-format
972 msgid "template %s not found"
973 msgstr "modello %s non trovato"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
976 msgid "failed to process:"
977 msgstr "errore nell'elaborazione:"
979 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
980 msgid "missing tex code"
981 msgstr "codice tex mancante"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
984 msgid "failed to generate image from code"
985 msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice"
987 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
988 msgid "plugin"
989 msgstr "plugin"
991 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
992 #, perl-format
993 msgid "enable %s?"
994 msgstr "abilitare %s?"
996 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
997 msgid "setup file for this wiki is not known"
998 msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto"
1000 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
1001 msgid "main"
1002 msgstr "principale"
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
1005 msgid "plugins"
1006 msgstr "plugin"
1008 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
1009 msgid ""
1010 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1011 msgstr ""
1012 "Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione "
1013 "del wiki."
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
1016 msgid ""
1017 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1018 "to rebuild the wiki."
1019 msgstr ""
1020 "Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, "
1021 "occorre ricostruire il wiki."
1023 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1024 #, perl-format
1025 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1026 msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate."
1028 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1029 #, perl-format
1030 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1031 msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s"
1033 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1034 #, perl-format
1035 msgid "bad file name %s"
1036 msgstr "nome file %s scorretto"
1038 #: ../IkiWiki/Render.pm:266
1039 #, perl-format
1040 msgid ""
1041 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1042 "allow this"
1043 msgstr ""
1044 "collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare "
1045 "allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione"
1047 #: ../IkiWiki/Render.pm:289 ../IkiWiki/Render.pm:314
1048 #, perl-format
1049 msgid "skipping bad filename %s"
1050 msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s"
1052 #: ../IkiWiki/Render.pm:296
1053 #, perl-format
1054 msgid "%s has multiple possible source pages"
1055 msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili"
1057 #: ../IkiWiki/Render.pm:382
1058 #, perl-format
1059 msgid "removing old page %s"
1060 msgstr "rimozione della vecchia pagina %s"
1062 #: ../IkiWiki/Render.pm:423
1063 #, perl-format
1064 msgid "scanning %s"
1065 msgstr "scansione %s"
1067 #: ../IkiWiki/Render.pm:450
1068 #, perl-format
1069 msgid "building %s, which links to %s"
1070 msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s"
1072 #: ../IkiWiki/Render.pm:497
1073 #, perl-format
1074 msgid "building %s, which depends on %s"
1075 msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s"
1077 #: ../IkiWiki/Render.pm:533
1078 #, perl-format
1079 msgid "building %s, to update its backlinks"
1080 msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti"
1082 #: ../IkiWiki/Render.pm:545
1083 #, perl-format
1084 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1085 msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s"
1087 #: ../IkiWiki/Render.pm:569
1088 #, perl-format
1089 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1090 msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s"
1092 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1093 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1094 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1095 #, perl-format
1096 msgid "cannot read %s: %s"
1097 msgstr "impossibile leggere %s: %s"
1099 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
1100 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1101 msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)"
1103 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:76
1104 #, perl-format
1105 msgid "unsupported revision control system %s"
1106 msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato"
1108 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:102
1109 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1110 msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo"
1112 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:120
1113 #, perl-format
1114 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1115 msgstr ""
1116 "** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:"
1118 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1119 #, perl-format
1120 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1121 msgstr "%s non sembra essere eseguibile"
1123 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1124 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1125 msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup"
1127 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1128 msgid "wrapper filename not specified"
1129 msgstr "nome del file del contenitore non specificato"
1131 #. translators: The parameter is a C filename.
1132 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:148
1133 #, perl-format
1134 msgid "failed to compile %s"
1135 msgstr "errore nel compilare %s"
1137 #. translators: The parameter is a filename.
1138 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:168
1139 #, perl-format
1140 msgid "successfully generated %s"
1141 msgstr "%s generato con successo"
1143 #: ../ikiwiki.in:13
1144 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1145 msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione"
1147 #: ../ikiwiki.in:14
1148 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1149 msgstr "       ikiwiki --setup configfile"
1151 #: ../ikiwiki.in:91
1152 msgid "usage: --set var=value"
1153 msgstr "utilizzo: --set var=valore"
1155 #: ../ikiwiki.in:140
1156 msgid "generating wrappers.."
1157 msgstr "generazione contenitori..."
1159 #: ../ikiwiki.in:195
1160 msgid "rebuilding wiki.."
1161 msgstr "ricostruzione wiki..."
1163 #: ../ikiwiki.in:198
1164 msgid "refreshing wiki.."
1165 msgstr "aggiornamento wiki..."
1167 #: ../IkiWiki.pm:233
1168 msgid "Discussion"
1169 msgstr "Discussione"
1171 #: ../IkiWiki.pm:502
1172 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1173 msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi"
1175 #: ../IkiWiki.pm:548
1176 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1177 msgstr "impossibile usare più plugin rcs"
1179 #: ../IkiWiki.pm:577
1180 #, perl-format
1181 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1182 msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s"
1184 #: ../IkiWiki.pm:1259
1185 #, perl-format
1186 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1187 msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i"
1189 #: ../IkiWiki.pm:1817
1190 msgid "yes"
1191 msgstr "sì"
1193 #: ../IkiWiki.pm:1941
1194 #, perl-format
1195 msgid "cannot match pages: %s"
1196 msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s"
1198 #: ../auto.setup:16
1199 msgid "What will the wiki be named?"
1200 msgstr "Quale sarà il nome del wiki?"
1202 #: ../auto.setup:16
1203 msgid "wiki"
1204 msgstr "wiki"
1206 #: ../auto.setup:19
1207 msgid "What revision control system to use?"
1208 msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?"
1210 #: ../auto.setup:21
1211 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1212 msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?"
1214 #: ../auto.setup:24
1215 msgid "What is the domain name of the web server?"
1216 msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?"
1218 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1219 #~ msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi"