1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-04 13:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
26 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
29 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
30 "de vous connecter avec http et non https"
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
50 msgstr "Administrateur"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
97 msgstr "Fin de validité de %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Vous devez spécifier %s"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
151 msgid "Failed to create bucket in S3: "
152 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
155 msgid "Failed to save file to S3: "
156 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
159 msgid "Failed to delete file from S3: "
160 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
164 msgid "there is already a page named %s"
165 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
168 msgid "prohibited by allowed_attachments"
169 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
172 msgid "bad attachment filename"
173 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
176 msgid "attachment upload"
177 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
180 msgid "automatic index generation"
181 msgstr "Génération de l'index automatique"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
185 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
188 "Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
189 "blogspam.net/\">blogspam</a>: "
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
192 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
193 #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
194 #: ../IkiWiki/Render.pm:79 ../IkiWiki/Render.pm:83 ../IkiWiki/Render.pm:149
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "Aucun lien cassé !"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "Format de page non reconnu %s"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "Nom de page incorrect"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Commentaire ajouté"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Modération du commentaire"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "modération du commentaire"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
270 msgstr "Commentaires"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
301 msgstr "Création de %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
308 msgstr "Édition de %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "correspondance non indiquée"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "Échec du traitement"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
336 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
338 msgid "you are not allowed to change %s"
339 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
343 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
344 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
347 msgid "you are not allowed to change file modes"
348 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
352 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
353 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
355 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
356 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
357 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
361 msgstr "Page manquante"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
365 msgid "The page %s does not exist."
366 msgstr "La page %s n'existe pas."
368 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
369 msgid "failed to run graphviz"
370 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
373 msgid "prog not a valid graphviz program"
374 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:46
378 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:57
383 msgid "Source code: %s"
386 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:122
388 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
392 msgid "Image::Magick is not installed"
393 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
397 msgid "bad size \"%s\""
398 msgstr "taille incorrecte « %s »"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
401 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
403 msgid "failed to read %s: %s"
404 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
408 msgid "failed to resize: %s"
409 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
411 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
413 msgid "failed to determine size of image %s"
414 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
417 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
419 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
422 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
423 msgid "page editing not allowed"
424 msgstr "Modification de page interdite"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
427 msgid "missing pages parameter"
428 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
431 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
436 msgid "unknown sort type %s"
437 msgstr "Type de tri %s inconnu"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
440 msgid "Add a new post titled:"
441 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
445 msgid "nonexistant template %s"
446 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
449 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
450 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
453 msgid "failed to run dot"
454 msgstr "Échec du lancement de dot"
456 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
458 msgid "%s is locked and cannot be edited"
459 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
462 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
463 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
467 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
469 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
472 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
473 msgid "stylesheet not found"
474 msgstr "Feuille de style introuvable "
476 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
477 msgid "redir page not found"
478 msgstr "Page de redirection introuvable"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
481 msgid "redir cycle is not allowed"
482 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
488 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
492 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
494 msgstr "lire la suite"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
497 msgid "getctime not implemented"
498 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
502 msgstr "S'identifier en tant que"
504 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
505 msgid "Get an OpenID"
506 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
508 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
509 msgid "All pages are linked to by other pages."
510 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
512 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
513 msgid "bad or missing template"
514 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
516 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
517 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
518 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
520 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
521 msgid "Error creating account."
522 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
524 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
525 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
527 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
528 "réinitialiser le mot de passe."
530 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
531 msgid "Failed to send mail"
532 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
534 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
535 msgid "You have been mailed password reset instructions."
537 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
540 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
541 msgid "incorrect password reset url"
542 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
545 msgid "password reset denied"
546 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
548 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
549 msgid "Ping received."
552 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
553 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
554 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
556 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
559 msgstr "va envoyer un ping à %s"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
563 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
564 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
566 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
567 msgid "LWP not found, not pinging"
568 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
570 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
574 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
576 msgstr "Total des suffrages :"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
579 msgid "polygen not installed"
580 msgstr "polygen n'est pas installé"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
583 msgid "command failed"
584 msgstr "Échec de la commande"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
587 msgid "missing formula"
588 msgstr "formule manquante"
590 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
591 msgid "unknown formula"
592 msgstr "formule inconnue"
594 #. translators: These descriptions of times of day are used
595 #. translators: in messages like "last edited <description>".
596 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
597 #. translators: %A- is the name of the previous day.
598 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
599 msgid "late %A- night"
600 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
602 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
603 msgid "in the wee hours of %A- night"
604 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
606 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
607 msgid "terribly early %A morning"
608 msgstr "%A, très tôt le matin"
610 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
611 msgid "early %A morning"
612 msgstr "%A, tôt le matin"
614 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
615 msgid "mid-morning %A"
616 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
619 msgid "late %A morning"
620 msgstr "tard dans la matinée de %A"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
623 msgid "at lunch time on %A"
624 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
628 msgstr "%A après-midi"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
631 msgid "late %A afternoon"
632 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
634 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
636 msgstr "%A en soirée"
638 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
639 msgid "late %A evening"
640 msgstr "tard %A en soirée"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
644 msgstr "%A, durant la nuit"
646 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
647 msgid "at teatime on %A"
648 msgstr "%A, à l'heure du thé"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
654 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
655 msgid "at noon on %A"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
660 msgid "illegal percent value %s"
661 msgstr "pourcentage %s illégal"
663 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
664 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
666 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
668 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
669 msgid "(Diff truncated)"
670 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
674 msgid "%s does not exist"
675 msgstr "%s n'existe pas"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
679 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
680 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
684 msgid "%s is not a file"
685 msgstr "%s n'est pas un fichier"
687 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
689 msgid "confirm removal of %s"
690 msgstr "Suppression de %s confirmée"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
693 msgid "Please select the attachments to remove."
694 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
700 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
702 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
703 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
705 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
706 msgid "no change to the file name was specified"
707 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
712 msgstr "Appellation non autorisée"
714 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
716 msgid "%s already exists"
717 msgstr "%s existe déjà"
719 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
721 msgid "%s already exists on disk"
722 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
724 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
729 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140
730 msgid "Also rename SubPages and attachments"
731 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
733 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
734 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
735 msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
737 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229
738 msgid "Please select the attachment to rename."
739 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
741 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340
743 msgid "rename %s to %s"
744 msgstr "Renomme %s en %s"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495
748 msgid "update for rename of %s to %s"
749 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
751 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
753 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
754 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
756 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
758 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
759 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
765 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
767 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
768 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
771 msgid "missing name or url parameter"
772 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
774 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
775 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
776 #. translators: is an URL.
777 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
779 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
780 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
783 msgid "failed to parse any smileys"
784 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
788 msgstr "Erreur d'analyse"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
791 msgid "bad featurepoint diameter"
792 msgstr "Diamètre du point incorrect"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
795 msgid "bad featurepoint location"
796 msgstr "Emplacement du point incorrect"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
799 msgid "missing values"
800 msgstr "Il manque des valeurs"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
803 msgid "bad height value"
804 msgstr "Hauteur incorrecte"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
807 msgid "missing width parameter"
808 msgstr "Le paramètre largeur manque"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
811 msgid "bad width value"
812 msgstr "Largeur incorrecte"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
815 msgid "failed to run php"
816 msgstr "Échec du lancement de php"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
819 msgid "cannot find file"
820 msgstr "Fichier introuvable"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
823 msgid "unknown data format"
824 msgstr "Format de données inconnu"
826 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
828 msgstr "Pas de données"
830 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
831 msgid "Direct data download"
832 msgstr "Téléchargement direct des données"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
836 msgid "parse fail at line %d: %s"
837 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
840 msgid "missing id parameter"
841 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
845 msgid "template %s not found"
846 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
849 msgid "failed to process:"
850 msgstr "Échec du traitement :"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
853 msgid "missing tex code"
854 msgstr "Il manque le code TeX"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
857 msgid "code includes disallowed latex commands"
858 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
861 msgid "failed to generate image from code"
862 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
868 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
871 msgstr "activer %s ?"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
874 msgid "setup file for this wiki is not known"
875 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
877 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
879 msgstr "Partie principale"
881 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
885 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
887 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
889 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
890 "wiki pour prendre effet"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
894 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
895 "to rebuild the wiki."
897 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
898 "devez recompiler le wiki"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
902 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
905 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
907 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
909 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
911 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
913 msgid "bad file name %s"
914 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
916 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
919 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
922 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
923 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
925 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
927 msgid "skipping bad filename %s"
928 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
930 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
932 msgid "%s has multiple possible source pages"
933 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
935 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
937 msgid "removing old page %s"
938 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
940 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
943 msgstr "Examen de %s"
945 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
948 msgstr "Reconstruction de %s"
950 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
952 msgid "rendering %s, which links to %s"
953 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
955 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
957 msgid "rendering %s, which depends on %s"
958 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
960 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
962 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
963 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
965 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
967 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
968 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
970 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
972 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
973 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
975 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
976 #. translators: is a (probably not translated) error message.
977 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
979 msgid "cannot read %s: %s"
980 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
982 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
983 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
985 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
988 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
990 msgid "unsupported revision control system %s"
991 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
993 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
994 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
995 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
997 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
999 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1000 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1002 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1003 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1005 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1007 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1008 msgid "wrapper filename not specified"
1009 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1011 #. translators: The parameter is a C filename.
1012 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1014 msgid "failed to compile %s"
1015 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1017 #. translators: The parameter is a filename.
1018 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1020 msgid "successfully generated %s"
1021 msgstr "%s a été créé avec succès"
1024 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1025 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1028 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1029 msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
1032 msgid "usage: --set var=value"
1033 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1035 #: ../ikiwiki.in:140
1036 msgid "generating wrappers.."
1037 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1039 #: ../ikiwiki.in:199
1040 msgid "rebuilding wiki.."
1041 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1043 #: ../ikiwiki.in:202
1044 msgid "refreshing wiki.."
1045 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1047 #: ../IkiWiki.pm:487
1048 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1050 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1052 #: ../IkiWiki.pm:533
1053 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1054 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1056 #: ../IkiWiki.pm:562
1058 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1059 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1061 #: ../IkiWiki.pm:1201
1063 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1064 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1066 #: ../IkiWiki.pm:1733
1070 #: ../IkiWiki.pm:1865
1071 #, fuzzy, perl-format
1072 msgid "cannot match pages: %s"
1073 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1076 msgid "What will the wiki be named?"
1077 msgstr "Nom du wiki :"
1084 msgid "What revision control system to use?"
1085 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1088 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1089 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1092 msgid "What is the domain name of the web server?"
1093 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1095 #~ msgid "discussion"
1096 #~ msgstr "Discussion"
1098 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1100 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"