]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/meta.fr.po
typo
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / meta.fr.po
1 # Traduction de ikiwiki
2 # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 15:30+0200\n"
10 "Last-Translator:  Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] "
20 "plugin."
21 msgstr ""
22 "La directive `meta` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
23 "meta desc=meta]]."
25 #. type: Plain text
26 msgid ""
27 "This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a "
28 "page.  Enter the metadata as follows:"
29 msgstr ""
30 "Cette directive permet l'insertion de métadonnées quelconques dans la source "
31 "d'une page. Voici comment procéder : "
33 #. type: Plain text
34 #, no-wrap
35 msgid ""
36 "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
37 "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
38 msgstr ""
39 "\t\\[[!meta field=\"valeur\"]]\n"
40 "\t\\[[!meta field=\"valeur\" param=\"valeur\" param=\"valeur\"]]\n"
42 #. type: Plain text
43 msgid ""
44 "The first form sets a given field to a given value, while the second form "
45 "also specifies some additional sub-parameters."
46 msgstr ""
47 "La première expression donne une valeur à un champ, tandis que la seconde "
48 "définit également des sous-paramètres."
50 #. type: Plain text
51 msgid ""
52 "The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include "
53 "a quote in the text by writing `&quot;` and so on."
54 msgstr ""
55 "La valeur d'un champ est traitée comme du texte codé en HTML. Vous pouvez "
56 "inclure un guillemet en écrivant `&quot;` par exemple. "
58 #. type: Plain text
59 msgid "Supported fields:"
60 msgstr "Champs reconnus :"
62 #. type: Bullet: '* '
63 msgid "title"
64 msgstr "title"
66 #. type: Plain text
67 #, no-wrap
68 msgid ""
69 "  Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n"
70 "  page name.\n"
71 msgstr ""
72 "  La valeur de ce champ remplace le titre d'une page, qui est en général\n"
73 "  le nom de la page.\n"
75 #. type: Plain text
76 #, no-wrap
77 msgid ""
78 "  Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable will\n"
79 "  be set to a true value in the template; this can be used to format things\n"
80 "  differently in this case.\n"
81 msgstr ""
82 "  Si le titre est remplacé, une variable « title_overridden » est définie avec une valeur *true*\n"
83 "  dans le modèle de page. On peut se servir de cette variable pour formater le texte différemment.\n"
85 #. type: Plain text
86 #, no-wrap
87 msgid ""
88 "  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
89 "  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(title)`:\n"
90 msgstr ""
92 #. type: Plain text
93 #, no-wrap
94 msgid "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n"
95 msgstr ""
97 #. type: Plain text
98 #, no-wrap
99 msgid "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n"
100 msgstr ""
102 #. type: Bullet: '* '
103 msgid "license"
104 msgstr "license"
106 #. type: Plain text
107 #, no-wrap
108 msgid ""
109 "  Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n"
110 "  WikiLinks and arbitrary markup.\n"
111 msgstr ""
112 "  Indique la license de la page, par exemple « GPL ». Peut contenir des WikiLinks\n"
113 "  et des balises quelconques.\n"
115 #. type: Bullet: '* '
116 msgid "copyright"
117 msgstr "copyright"
119 #. type: Plain text
120 #, no-wrap
121 msgid ""
122 "  Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n"
123 "  Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n"
124 msgstr ""
125 "  Indique le copyright de la page, par exemple « Copyright 2007 by Joey Hess ».\n"
126 "  Peut contenir des WikiLinks et des balises quelconques.\n"
128 #. type: Bullet: '* '
129 msgid "author"
130 msgstr "author"
132 #. type: Plain text
133 #, no-wrap
134 msgid "  Specifies the author of a page.\n"
135 msgstr "  L'auteur de la page.\n"
137 #. type: Plain text
138 #, no-wrap
139 msgid ""
140 "  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
141 "  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(author)`:\n"
142 msgstr ""
144 #. type: Plain text
145 #, no-wrap
146 msgid "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n"
147 msgstr ""
149 #. type: Bullet: '* '
150 msgid "authorurl"
151 msgstr "authorurl"
153 #. type: Plain text
154 #, no-wrap
155 msgid "  Specifies an url for the author of a page.\n"
156 msgstr "  Indique une URL pour l'auteur de la page.\n"
158 #. type: Bullet: '* '
159 msgid "description"
160 msgstr "description"
162 #. type: Plain text
163 #, no-wrap
164 msgid ""
165 "  Specifies a short description for the page. This will be put in\n"
166 "  the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n"
167 msgstr ""
168 "  Donne une courte description de la page qui sera placée dans l'en-tête html \n"
169 "  et qui peut être affichée par la directive [[map]].\n"
171 #. type: Bullet: '* '
172 msgid "permalink"
173 msgstr "permalink"
175 #. type: Plain text
176 #, no-wrap
177 msgid ""
178 "  Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n"
179 "  generated by ikiwiki.\n"
180 msgstr "  Indique un lien permanent vers la page, si différent de la page créée par ikiwiki.\n"
182 #. type: Bullet: '* '
183 msgid "date"
184 msgstr "date"
186 #. type: Plain text
187 #, no-wrap
188 msgid ""
189 "  Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n"
190 "  nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n"
191 msgstr ""
192 "  Indique la date de création de la page. Tous les formats de date sont reconnus, puisque la valeur\n"
193 "  de ce champ est analysée par [[!cpan TimeDate]].\n"
195 #. type: Bullet: '* '
196 msgid "stylesheet"
197 msgstr "stylesheet"
199 #. type: Plain text
200 #, no-wrap
201 msgid ""
202 "  Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
203 "  a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
204 "  stylesheets. Example:\n"
205 msgstr ""
206 "  Ajoute une feuille de style à la page. La feuille de style est traitée \n"
207 "  comme un lien wiki vers un fichier `.css` dans le wiki. On ne peut donc pas\n"
208 "  ajouter de liens vers des feuilles de style externes. Par exemple :\n"
210 #. type: Plain text
211 #, no-wrap
212 msgid ""
213 "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
214 "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
215 msgstr ""
216 "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
217 "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
219 #. type: Bullet: '* '
220 msgid "openid"
221 msgstr "openid"
223 #. type: Plain text
224 #, no-wrap
225 msgid ""
226 "  Adds html &lt;link&gt; tags to perform OpenID delegation to an external\n"
227 "  OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n"
228 msgstr ""
229 "  Ajoute des balises HTML &lt;link&gt; pour réaliser une délégation OpenID\n"
230 "  à un serveur OpenID externe. Cela permet d'utiliser une page de wiki comme\n"
231 "  votre identifiant OpenID.\n"
233 #. type: Plain text
234 #, no-wrap
235 msgid ""
236 "  By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n"
237 "  delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n"
238 msgstr ""
239 "  Par défaut la délégation se fera pour `openid` et `openid2`. Pour n'en choisir qu'un,\n"
240 "  ajoutez par exemple ce paramètre : `delegate=openid`.\n"
242 #. type: Plain text
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "  An optional `xrds-location`\n"
246 "  parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n"
247 "  DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
248 msgstr ""
249 "  Un paramètre facultatif `xrds-location` permet d'indiquer l'adresse de tout\n"
250 "  [eXtensible Resource DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
252 #. type: Plain text
253 #, no-wrap
254 msgid "  Example:\n"
255 msgstr "  Exemple :\n"
257 #. type: Plain text
258 #, no-wrap
259 msgid ""
260 "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
261 "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
262 "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
263 msgstr ""
264 "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
265 "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
266 "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
268 #. type: Bullet: '* '
269 msgid "link"
270 msgstr "link"
272 #. type: Plain text
273 #, no-wrap
274 msgid ""
275 "  Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n"
276 "  wiki treat one page as linking to another without displaying a user-visible\n"
277 "  [[ikiwiki/WikiLink]]:\n"
278 msgstr ""
279 "  Indique un lien vers une autre page. C'est une façon de lier deux pages\n"
280 "  sans afficher un [[ikiwiki/WikiLink]] qui serait visible par l'utilisateur :\n"
282 #. type: Plain text
283 #, no-wrap
284 msgid "       \\[[!meta link=otherpage]]\n"
285 msgstr "       \\[[!meta link=otherpage]]\n"
287 #. type: Plain text
288 #, no-wrap
289 msgid "  It can also be used to insert a html &lt;link&gt; tag. For example:\n"
290 msgstr "  On peut aussi s'en servir pour insérer une balise HTML &lt;link&gt;. Par exemple :\n"
292 #. type: Plain text
293 #, no-wrap
294 msgid "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
295 msgstr "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
297 #. type: Plain text
298 #, no-wrap
299 msgid ""
300 "  However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
301 "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n"
302 "  insert unsafe content.\n"
303 msgstr ""
304 "  Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon \n"
305 "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé,\n"
306 "  car il permet d'insérer des contenus non sécurisés.\n"
308 #. type: Bullet: '* '
309 msgid "redir"
310 msgstr "redir"
312 #. type: Plain text
313 #, no-wrap
314 msgid "  Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n"
315 msgstr "  Rend possible la redirection d'une page vers une autre dans le wiki.\n"
317 #. type: Plain text
318 #, no-wrap
319 msgid "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
320 msgstr "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
322 #. type: Plain text
323 #, no-wrap
324 msgid ""
325 "  Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n"
326 "  redirect without delay.\n"
327 msgstr "  Un délai (en seconde) peut être indiqué. Par défaut, il n'y a pas de délai.\n"
329 #. type: Plain text
330 #, no-wrap
331 msgid "  It can also be used to redirect to an external url. For example:\n"
332 msgstr "  Une redirection vers une URL externe est aussi possible. Par exemple :\n"
334 #. type: Plain text
335 #, no-wrap
336 msgid "  \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
337 msgstr "  \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
339 #. type: Plain text
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 "  For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also be\n"
343 "  specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n"
344 msgstr ""
345 "  Dans les deux cas, on peut indiquer une ancre à l'intérieur de la page visée,\n"
346 "  avec la syntaxe habituelle `#ANCHOR`.\n"
348 #. type: Bullet: '* '
349 msgid "robots"
350 msgstr "robots"
352 #. type: Plain text
353 #, no-wrap
354 msgid "  Causes the robots meta tag to be written:\n"
355 msgstr "  Permet l'écriture de l'étiquette robots :\n"
357 #. type: Plain text
358 #, no-wrap
359 msgid "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
360 msgstr "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
362 #. type: Plain text
363 #, no-wrap
364 msgid ""
365 "  Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", and\n"
366 "  \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously only\n"
367 "  some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n"
368 "  follow\" is used as the default.\n"
369 msgstr ""
370 "  L'attribut peut prendre les valeurs suivantes : \"index\", \"noindex\", \"follow\"\n"
371 "  et \"nofollow\". On peut indiquer plusieurs valeurs, séparées par une virgule.\n"
372 "  Seules quelques combinaisons cependant ont du sens. Si l'étiquette robots\n"
373 "  n'existe pas, \"index, follow\" est utilisée par défaut.\n"
375 #. type: Plain text
376 #, no-wrap
377 msgid "  The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n"
378 msgstr "  La valeur est protégée mais son contenu n'est pas vérifié.\n"
380 #. type: Bullet: '* '
381 msgid "guid"
382 msgstr "guid"
384 #. type: Plain text
385 #, no-wrap
386 msgid ""
387 "  Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI\n"
388 "  (in particular, it can be `urn:uuid:` followed by a UUID, as per\n"
389 "  [[!rfc 4122]]), and it will be used to identify the page's entry in RSS\n"
390 "  and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as its\n"
391 "  guid.\n"
392 msgstr ""
393 "  Indique l'identificateur unique (*GUID*) d'une page. Cet identificateur\n"
394 "  doit être un URI, en particulier, il peut être de la forme `urn:uuid:` suivi\n"
395 "  d'un UUID, comme indiqué dans le [[!rfc 4122]]). Il permet l'identification d'une\n"
396 "  page pour un flux RSS ou Atom. S'il n'est pas donné, l'URL de la page\n"
397 "  est utilisée comme GUID.\n"
399 #. type: Plain text
400 #, no-wrap
401 msgid ""
402 "  This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n"
403 "  pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n"
404 "  (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
405 msgstr ""
406 "  Sa principale utilisation est de garder inchangés les identificateurs des pages\n"
407 "  qui ont été déplacées, évitant ainsi l'engorgement des agrégateurs.\n"
408 "  Consultez [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
410 #. type: Bullet: '* '
411 msgid "updated"
412 msgstr "updated"
414 #. type: Plain text
415 #, no-wrap
416 msgid ""
417 "  Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n"
418 "  Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n"
419 "  modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog post\n"
420 "  to add tags, you could set `updated` to be one second later than the original\n"
421 "  value. The date/time can be given in any format that\n"
422 "  [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field.\n"
423 msgstr ""
424 "  Indique une date de modification fausse pour une page qui doit être affichée\n"
425 "  dans les flux RSS ou Atom. Cela permet d'éviter l'engorgement des agrégateurs\n"
426 "  qui classent les pages par date de modification, comme Planet par exemple.\n"
427 "  Pour ajouter des étiquettes à un ancien message, vous pouvez mettre une valeur\n"
428 "  supérieure d'une seconde à l'ancienne valeur. Tous les formats de date reconnus par\n"
429 "  [[!cpan TimeDate]] sont acceptés, tout comme pour le paramètre `date`.\n"
431 #. type: Plain text
432 msgid ""
433 "If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be "
434 "written to the generated html page as a &lt;meta&gt; header. However, this "
435 "won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] "
436 "plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content."
437 msgstr ""
438 "Si le paramètre n'est pas l'un de ceux définis précédemment, les métadonnées "
439 "seront écrites sur la page HTML créée sous forme d'en-tête &lt;meta&gt;. "
440 "Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon [[!iki plugins/"
441 "htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé, car il permet d'insérer des "
442 "contenus non sécurisés."
444 #. type: Plain text
445 #, no-wrap
446 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
447 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"