]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/aggregate.de.po
typo
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / aggregate.de.po
1 # German translation of directives/ikiwiki/directive/aggregate page for ikiwiki.
2 # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
3 # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
4 # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:56+0530\n"
9 "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
10 "Language-Team: None\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 #. type: Plain text
17 msgid ""
18 "The `aggregate` directive is supplied by the [[!iki plugins/aggregate "
19 "desc=aggregate]] plugin.  This plugin requires extra setup, specifically, a "
20 "cron job. See the plugin's documentation for details."
21 msgstr ""
22 "Die `aggregate`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/aggregate "
23 "desc=aggregate]]-Erweiterung zur Verfügung gestellt. Diese Erweiterung erfordert "
24 "zusätzliche Konfiguration, insbesondere einen cron-Job. Für Details siehe die "
25 "Dokumentation der Erweiterung."
27 #. type: Plain text
28 msgid ""
29 "This directive allows content from other feeds to be aggregated into the "
30 "wiki.  Aggregate a feed as follows:"
31 msgstr ""
32 "Diese Anweisung erlaubt es, Inhalt von anderen Feeds in diesem Wiki "
33 "gesammelt zur Verfügung zu stellen. Dies funktioniert wie folgt:"
35 #. type: Plain text
36 #, no-wrap
37 msgid ""
38 "\t\\[[!aggregate name=\"example blog\" dir=\"example\"\n"
39 "\tfeedurl=\"http://example.com/index.rss\"\n"
40 "\turl=\"http://example.com/\" updateinterval=\"15\"]]\n"
41 msgstr ""
42 "\t\\[[!aggregate name=\"Beispiel-Blog\" dir=\"beispiel\"\n"
43 "\tfeedurl=\"http://beispiel.de/index.rss\"\n"
44 "\turl=\"http://beispiel.de/\" updateinterval=\"15\"]]\n"
46 #. type: Plain text
47 msgid ""
48 "That example aggregates posts from the specified RSS feed, updating no more "
49 "frequently than once every 15 minutes (though possibly less frequently, if "
50 "the cron job runs less frequently than that), and puts a page per post under "
51 "the example/ directory in the wiki."
52 msgstr ""
53 "In diesem Beispiel werden Beiträge aus dem angegebenen RSS-Feed "
54 "eingesammelt, und zwar nicht öfter als alle 15 Minuten (möglicherweise "
55 "aber seltener, wenn der cron-Job seltener läuft), und dann als eine Seite "
56 "pro Beitrag im Verzeichnis `beispiel/` des Wikis gespeichert."
58 #. type: Plain text
59 msgid ""
60 "You can then use ikiwiki's [[inline]] directive to create a blog of one or "
61 "more aggregated feeds. For example:"
62 msgstr ""
63 "Man kann dann ikiwikis [[inline]]-Anweisun nutzen, um einen Blog aus "
64 "einem oder mehreren eingesammelten Feeds zu erstellen. Zum Beispiel:"
66 #. type: Plain text
67 #, no-wrap
68 msgid "\t\\[[!inline pages=\"internal(example/*)\"]]\n"
69 msgstr "\t\\[[!inline pages=\"internal(beispiel/*)\"]]\n"
71 #. type: Plain text
72 msgid ""
73 "Note the use of `internal()` in the [[ikiwiki/PageSpec]] to match aggregated "
74 "pages. By default, aggregated pages are internal pages, which prevents them "
75 "from showing up directly in the wiki, and so this special [[PageSpec]] is "
76 "needed to match them."
77 msgstr ""
78 "Dabei ist es wichtig, `internal()` in der [[ikiwiki/PageSpec]] zur Erfassung der "
79 "eingesammelten Seiten zu verwenden. Diese werden standardmäßig als interne "
80 "Seiten gespeichert: Dies verhindert, dass sie direkt im Wiki auftauchen. Deshalb "
81 "ist diese spezielle [[ikiwiki/PageSpec]] nötig, um sie zu erfassen."
83 #. type: Title ##
84 #, no-wrap
85 msgid "usage"
86 msgstr "Verwendung"
88 #. type: Plain text
89 msgid ""
90 "Here are descriptions of all the supported parameters to the `aggregate` "
91 "directive:"
92 msgstr ""
93 "Hier die Beschreibung aller unterstützter Parameter der "
94 "`aggregate`-Anweisung:"
96 #. type: Bullet: '* '
97 msgid "`name` - A name for the feed. Each feed must have a unique name.  Required."
98 msgstr ""
99 "`name` - Ein Name für den Feed. Jeder Feed muss einen nur einmal vergebenen "
100 "Namen haben. Erforderlich."
102 #. type: Bullet: '* '
103 msgid ""
104 "`url` - The url to the web page for the feed that's being aggregated.  "
105 "Required."
106 msgstr ""
107 "`url` - Die URL mit der Webseite des Feeds, der eingesammelt werden soll. "
108 "Erforderlich."
110 #. type: Bullet: '* '
111 msgid ""
112 "`dir` - The directory in the wiki where pages should be saved. Optional, if "
113 "not specified, the directory is based on the name of the feed."
114 msgstr ""
115 "`dir` - Das Verzeichnis im Wiki, in dem die Seiten gespeichert werden sollen. "
116 "Optional, wenn nicht angegeben, wird der Verzeichnisname vom Namen des Feeds "
117 "abgeleitet."
119 #. type: Bullet: '* '
120 msgid ""
121 "`feedurl` - The url to the feed. Optional, if it's not specified ikiwiki "
122 "will look for feeds on the `url`. RSS and atom feeds are supported."
123 msgstr ""
124 "`feedurl` - Die URL des Feeds. Optional, wenn nicht angegeben, sucht ikiwiki in "
125 "unter der `url` nach feeds. Unterstützt werden RSS- und Atom-Feeds."
127 #. type: Bullet: '* '
128 msgid ""
129 "`updateinterval` - How often to check for new posts, in minutes. Default is "
130 "15 minutes."
131 msgstr ""
132 "`updateinterval` - Wie oft nach neuen Beiträgen geschaut werden soll. "
133 "Voreingestellt sind 15 Minuten."
135 #. type: Bullet: '* '
136 msgid ""
137 "`expireage` - Expire old items from this feed if they are older than a "
138 "specified number of days. Default is to never expire on age."
139 msgstr ""
140 "`expireage` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn sie älter sind als "
141 "die angegebene Anzahl von Tagen. Voreingestellt ist, niemals Einträge aufgrund "
142 "ihres Alters zu entfernen."
144 #. type: Bullet: '* '
145 msgid ""
146 "`expirecount` - Expire old items from this feed if there are more than the "
147 "specified number total. Oldest items will be expired first. Default is to "
148 "never expire on count."
149 msgstr ""
150 "`expirecount` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn es insgesamt mehr "
151 "als die angegebene Anzahl von Beiträgen gibt. Die ältesten Einträge werden "
152 "zuerst entfernt. Voreingestellt ist, niemals Einträge aufgrund der Anzahl zu "
153 "entfernen."
155 #. type: Bullet: '* '
156 msgid ""
157 "`tag` - A tag to tag each post from the feed with. A good tag to use is the "
158 "name of the feed. Can be repeated multiple times. The [[tag]] plugin must be "
159 "enabled for this to work."
160 msgstr ""
161 "`tag` - Ein Tag, mit dem alle Beiträge dieses Feeds versehen werden. Gut eignet "
162 "sich der Name des Feeds. Kann mehrmals angegeben werden. Die [[tag]]-Erweiterung "
163 "muss "
164 "aktiviert sein, damit dies funktioniert."
166 #. type: Bullet: '* '
167 msgid ""
168 "`template` - Template to use for creating the aggregated pages. Defaults to "
169 "aggregatepost."
170 msgstr ""
171 "`template` - Vorlage, die bei der Erstellung der eingesammelten Seiten verwendet "
172 "wird. Voreingestellt ist `aggregatepost`."
174 #. type: Plain text
175 msgid ""
176 "Note that even if you are using subversion or another revision control "
177 "system, pages created by aggregation will *not* be checked into revision "
178 "control."
179 msgstr ""
180 "Dabei ist zu beachten, dass die beim Einsammeln erstellten Seiten nicht in der "
181 "Versionsverwaltung registriert werden, selbst wenn subversion oder ein "
182 "anderes solches System verwendet wird."
184 #. type: Plain text
185 #, no-wrap
186 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
187 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"