1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-18 13:38-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
26 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
27 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
31 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
33 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
36 msgid "Your login session has expired."
37 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
41 msgstr "Identificación"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
49 msgstr "Administración"
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
52 msgid "Preferences saved."
53 msgstr "Las preferencias se han guardado."
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
56 msgid "You are banned."
57 msgstr "Ha sido expulsado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1316
63 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
64 msgid "Aggregation triggered via web."
65 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
68 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "falta el parámetro %s"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
79 msgstr "nueva entrada"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "última comprobación el %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "fuente de datos no encontrada"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "creando nueva página %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "borrando el directorio.."
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Debe especificar %s"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 msgid "Failed to create S3 bucket: "
153 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
157 msgid "Failed to save file to S3: "
158 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
160 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
162 msgid "Failed to delete file from S3: "
163 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
167 msgid "there is already a page named %s"
168 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
171 msgid "prohibited by allowed_attachments"
172 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
175 msgid "bad attachment filename"
176 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
179 msgid "attachment upload"
180 msgstr "enviado el adjunto"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117
183 msgid "automatic index generation"
184 msgstr "creación de índice automática"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
188 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
191 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
192 "dice que el texto puede ser spam."
194 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
197 msgstr "%s desde la página %s"
199 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
200 msgid "There are no broken links!"
201 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:112
204 #, fuzzy, perl-format
205 msgid "this comment needs %s"
206 msgstr "creando comentarios en la página %s"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:115
211 msgstr "Aprobación de comentarios"
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:136 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
215 msgid "unsupported page format %s"
216 msgstr "formato de página %s no soportado"
218 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:141
219 msgid "comment must have content"
220 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:196
226 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
227 msgid "bad page name"
228 msgstr "nombre de página erróneo"
230 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:362
232 msgid "commenting on %s"
233 msgstr "creando comentarios en la página %s"
235 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:380
237 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
238 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:387
242 msgid "comments on page '%s' are closed"
243 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
245 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:490
246 msgid "comment stored for moderation"
247 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:492
250 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
251 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:505
254 msgid "Added a comment"
255 msgstr "Añadir un comentario"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
259 msgid "Added a comment: %s"
260 msgstr "Comentario añadido: %s"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:551 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
263 msgid "you are not logged in as an admin"
264 msgstr "No está registrado como un administrador"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602
267 msgid "Comment moderation"
268 msgstr "Aprobación de comentarios"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:640
271 msgid "comment moderation"
272 msgstr "aprobación de comentarios"
274 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:789
275 #, fuzzy, perl-format
277 msgid_plural "%i comments"
278 msgstr[0] "Comentarios"
279 msgstr[1] "Comentarios"
281 #. translators: Here "Comment" is a verb;
282 #. translators: the user clicks on it to
283 #. translators: post a comment.
284 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:799
289 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
290 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
291 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
293 msgid "%s parameter is required"
294 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
297 msgid "no text was copied in this page"
298 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
302 msgid "no text was copied in this page with id %s"
303 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
307 msgid "removing old preview %s"
308 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
312 msgid "%s is not an editable page"
313 msgstr "la página %s no es modificable"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
318 msgstr "creando página %s"
320 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:341 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:385
322 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:424
325 msgstr "modificando página %s"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
328 msgid "template not specified"
329 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
332 msgid "match not specified"
333 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
337 msgid "edittemplate %s registered for %s"
338 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
341 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
343 msgid "failed to process template:"
344 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
347 msgid "must specify format and text"
348 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
351 msgid "fortune failed"
352 msgstr "el programa fortune ha fallado"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:58
356 msgstr "página no encontrada"
358 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:60
360 msgid "The page %s does not exist."
361 msgstr "No existe la página %s."
363 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
366 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
369 #, fuzzy, perl-format
370 msgid "%s is an attachment, not a page."
371 msgstr "la página %s no es modificable"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705
374 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
376 msgid "you are not allowed to change %s"
377 msgstr "No puede cambiar %s"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727
381 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
382 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731
385 msgid "you are not allowed to change file modes"
386 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:134
389 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
390 #, fuzzy, perl-format
391 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
392 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
395 msgid "failed to run graphviz"
396 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
398 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:90
399 msgid "prog not a valid graphviz program"
400 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
402 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
404 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
405 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
407 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
409 msgid "Source code: %s"
410 msgstr "Código fuente: %s"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
414 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
416 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
417 "para continuar el proceso. "
419 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
421 msgid "htmltidy failed to parse this html"
422 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
425 msgid "Image::Magick is not installed"
426 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
430 msgid "failed to read %s: %s"
431 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
433 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
435 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
440 msgid "failed to resize: %s"
441 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
445 msgid "failed to determine size of image %s"
446 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
449 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
451 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
455 msgid "page editing not allowed"
456 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
459 msgid "missing pages parameter"
460 msgstr "falta el parámetro pages"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
464 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
468 msgid "Add a new post titled:"
469 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
473 msgid "template %s not found"
474 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
477 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
478 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
481 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
482 msgid "failed to run dot"
483 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
489 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
491 msgid "%s is locked and cannot be edited"
492 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
495 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
497 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
501 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
503 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
504 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
507 msgid "stylesheet not found"
508 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
510 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
511 msgid "redir page not found"
512 msgstr "falta la página a donde redirigir"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
515 msgid "redir cycle is not allowed"
516 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:387
520 msgid "sort=meta requires a parameter"
521 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
527 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
531 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
533 msgid "comment needs moderation"
534 msgstr "aprobación de comentarios"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
540 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:58
541 #, fuzzy, perl-format
542 msgid "failed to load openid module: "
543 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
547 msgid "All pages have other pages linking to them."
548 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
550 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
551 msgid "bad or missing template"
552 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
555 msgid "Your user page: "
558 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
559 msgid "Create your user page"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
563 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
564 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
566 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
567 msgid "Error creating account."
568 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
570 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
571 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
573 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
574 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
577 msgid "Failed to send mail"
578 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
581 msgid "You have been mailed password reset instructions."
583 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
586 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
587 msgid "incorrect password reset url"
588 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
590 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
591 msgid "password reset denied"
592 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
594 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
595 msgid "Ping received."
596 msgstr "Recibida una señal ping."
598 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
599 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
600 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
602 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
605 msgstr "Informaremos a %s"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
609 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
610 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
613 msgid "LWP not found, not pinging"
614 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
617 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
620 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:142
621 #, fuzzy, perl-format
622 msgid "%s is not a valid language code"
623 msgstr "%s no es un archivo"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:154
628 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:159
633 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
637 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390
639 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:394 ../IkiWiki/Render.pm:769
643 #, fuzzy, perl-format
645 msgstr "Informaremos a %s"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:432
648 msgid "updated PO files"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
653 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
654 "translations will be removed as well."
657 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:476
659 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
660 "translations will be renamed as well."
663 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:876
664 #, fuzzy, perl-format
665 msgid "POT file (%s) does not exist"
666 msgstr "No existe la página %s."
668 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:890
669 #, fuzzy, perl-format
670 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
671 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:899
674 #, fuzzy, perl-format
675 msgid "failed to update %s"
676 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:905
679 #, fuzzy, perl-format
680 msgid "failed to copy the POT file to %s"
681 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
683 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
687 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:954
688 #, fuzzy, perl-format
689 msgid "failed to translate %s"
690 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1038
693 msgid "removed obsolete PO files"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147
698 #, fuzzy, perl-format
699 msgid "failed to write %s"
700 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
704 msgid "failed to translate"
705 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
707 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
708 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
715 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
717 msgstr "Recuento de votos:"
719 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
720 msgid "polygen not installed"
721 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
724 msgid "command failed"
725 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
728 msgid "missing formula"
729 msgstr "falta la fórmula"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
732 msgid "unknown formula"
733 msgstr "fórmula desconocida "
735 #. translators: These descriptions of times of day are used
736 #. translators: in messages like "last edited <description>".
737 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
738 #. translators: %A- is the name of the previous day.
739 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
740 msgid "late %A- night"
741 msgstr "a última hora de la noche del %A "
743 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
744 msgid "in the wee hours of %A- night"
745 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
747 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
748 msgid "terribly early %A morning"
749 msgstr "al amanecer del %A "
751 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
752 msgid "early %A morning"
753 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
755 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
756 msgid "mid-morning %A"
757 msgstr "a media mañana del %A"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
760 msgid "late %A morning"
761 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
764 msgid "at lunch time on %A"
765 msgstr "a la hora de la comida del %A"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
769 msgstr "la sobremesa del %A"
771 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
772 msgid "late %A afternoon"
773 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
775 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
777 msgstr "la tarde del %A "
779 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
780 msgid "late %A evening"
781 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
785 msgstr "la noche del %A"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
788 msgid "at teatime on %A"
789 msgstr "el %A a la hora del té"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
793 msgstr "a medianoche"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
796 msgid "at noon on %A"
797 msgstr "el %A a media tarde"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
801 msgid "illegal percent value %s"
802 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
805 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
806 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
809 msgid "(Diff truncated)"
810 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
814 msgid "%s does not exist"
815 msgstr "No existe la página %s."
817 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
819 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
820 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
824 msgid "%s is not a file"
825 msgstr "%s no es un archivo"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:137
829 msgid "confirm removal of %s"
830 msgstr "confirme el borrado de %s"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:174
833 msgid "Please select the attachments to remove."
834 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
836 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:216
840 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
842 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
843 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
846 msgid "no change to the file name was specified"
847 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
849 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
852 msgstr "nombre no válido"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
856 msgid "%s already exists"
857 msgstr "%s ya existe"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
861 msgid "%s already exists on disk"
862 msgstr "%s ya existe en el disco"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
867 msgstr "cambiando de nombre %s"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:163
870 msgid "Also rename SubPages and attachments"
871 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
874 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
875 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
877 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:253
878 msgid "Please select the attachment to rename."
879 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
881 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:352
883 msgid "rename %s to %s"
884 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
886 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:576
888 msgid "update for rename of %s to %s"
889 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
892 #, fuzzy, perl-format
893 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
894 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
896 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
898 msgid "rsync_command exited %d"
901 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:194
903 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
904 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:231
910 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
912 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
913 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
915 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
916 msgid "missing name or url parameter"
917 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
919 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
920 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
921 #. translators: is an URL.
922 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
924 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
925 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
927 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
928 msgid "failed to parse any smileys"
929 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
931 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
933 msgstr "error de análisis "
935 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
937 msgid "invalid featurepoint diameter"
938 msgstr "diámetro inválido "
940 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
942 msgid "invalid featurepoint location"
943 msgstr "localización errónea "
945 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
946 msgid "missing values"
947 msgstr "faltan valores"
949 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
951 msgid "invalid height value"
952 msgstr "valor incorrecto para la altura"
954 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
955 msgid "missing width parameter"
956 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
958 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
960 msgid "invalid width value"
961 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
964 msgid "failed to run php"
965 msgstr "error fatal invocando el programa php"
967 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
968 msgid "cannot find file"
969 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
971 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
972 msgid "unknown data format"
973 msgstr "formato de datos desconocido"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
979 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
980 msgid "Direct data download"
981 msgstr "Enlace directo para descarga"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
985 msgid "parse fail at line %d: %s"
986 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
989 #, fuzzy, perl-format
990 msgid "creating tag page %s"
991 msgstr "creando nueva página %s"
993 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
994 msgid "missing id parameter"
995 msgstr "falta el parámetro \"id\""
997 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
998 #, fuzzy, perl-format
1000 msgstr "fuente de datos no encontrada"
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
1003 msgid "missing tex code"
1004 msgstr "falta el código tex"
1006 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
1007 msgid "failed to generate image from code"
1008 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1010 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1011 #, fuzzy, perl-format
1013 msgstr "complemento"
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1016 #, fuzzy, perl-format
1018 msgstr "complementos"
1020 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1023 msgstr "¿ activar %s ?"
1025 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1026 msgid "setup file for this wiki is not known"
1027 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1033 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
1035 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1037 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1038 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:439
1042 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1043 "to rebuild the wiki."
1045 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1046 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1048 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:476
1050 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1052 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1053 "los cambios en la configuración."
1055 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1057 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1058 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1060 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1062 msgid "bad file name %s"
1063 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1065 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1068 msgstr "explorando %s"
1070 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1073 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1076 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1077 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1079 #: ../IkiWiki/Render.pm:311
1081 msgid "skipping bad filename %s"
1082 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1084 #: ../IkiWiki/Render.pm:327
1086 msgid "%s has multiple possible source pages"
1087 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1089 #: ../IkiWiki/Render.pm:369
1091 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1094 #: ../IkiWiki/Render.pm:431
1095 #, fuzzy, perl-format
1096 msgid "removing obsolete %s"
1097 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1099 #: ../IkiWiki/Render.pm:505
1100 #, fuzzy, perl-format
1101 msgid "building %s, which links to %s"
1102 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1104 #: ../IkiWiki/Render.pm:514
1105 #, fuzzy, perl-format
1106 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1107 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1109 #: ../IkiWiki/Render.pm:597 ../IkiWiki/Render.pm:679
1110 #, fuzzy, perl-format
1111 msgid "building %s, which depends on %s"
1112 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1114 #: ../IkiWiki/Render.pm:692
1115 #, fuzzy, perl-format
1116 msgid "building %s, to update its backlinks"
1118 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1119 "referencia a ella."
1121 #: ../IkiWiki/Render.pm:821
1122 #, fuzzy, perl-format
1123 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1124 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1126 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1127 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1128 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1130 msgid "cannot read %s: %s"
1131 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1133 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1134 #, fuzzy, perl-format
1135 msgid "cannot load %s in safe mode"
1136 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1138 #: ../IkiWiki/Setup.pm:46
1139 #, fuzzy, perl-format
1140 msgid "failed to parse %s"
1141 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1143 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1144 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1145 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1147 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1149 msgid "unsupported revision control system %s"
1150 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1152 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1153 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1154 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1156 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1158 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1160 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1162 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1164 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1165 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1167 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1168 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1170 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1172 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1173 msgid "wrapper filename not specified"
1174 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1176 #. translators: The parameter is a C filename.
1177 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:160
1179 msgid "failed to compile %s"
1180 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1182 #. translators: The parameter is a filename.
1183 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:180
1185 msgid "successfully generated %s"
1186 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1189 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1190 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1193 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1194 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1197 msgid "usage: --set var=value"
1198 msgstr "uso: --set variable=valor"
1200 #: ../ikiwiki.in:103
1202 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1203 msgstr "uso: --set variable=valor"
1205 #: ../ikiwiki.in:157
1206 msgid "generating wrappers.."
1207 msgstr "generando programas auxiliares.."
1209 #: ../ikiwiki.in:220
1210 msgid "rebuilding wiki.."
1211 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1213 #: ../ikiwiki.in:223
1214 msgid "refreshing wiki.."
1215 msgstr "actualizando el wiki.."
1217 #: ../IkiWiki.pm:232
1219 msgstr "Comentarios"
1221 #: ../IkiWiki.pm:531
1222 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1224 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1225 "utiliza el parámetro --cgi"
1227 #: ../IkiWiki.pm:577
1228 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1229 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1231 #: ../IkiWiki.pm:606
1233 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1234 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1236 #: ../IkiWiki.pm:1298
1238 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1240 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1243 #: ../IkiWiki.pm:1984
1247 #: ../IkiWiki.pm:2061
1248 #, fuzzy, perl-format
1249 msgid "invalid sort type %s"
1250 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1252 #: ../IkiWiki.pm:2082
1254 msgid "unknown sort type %s"
1255 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1257 #: ../IkiWiki.pm:2218
1259 msgid "cannot match pages: %s"
1260 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1263 msgid "What will the wiki be named?"
1264 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1271 msgid "What revision control system to use?"
1272 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1276 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1278 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1282 msgid "What is the domain name of the web server?"
1283 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1285 #~ msgid "You need to log in first."
1286 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1288 #~ msgid "Log in with"
1289 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1291 #~ msgid "Get an OpenID"
1292 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1294 #~ msgid "failed to process"
1295 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1297 #~ msgid "nonexistant template %s"
1298 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1300 #~ msgid "getctime not implemented"
1301 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1303 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1305 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1309 #~ msgid "failed to read %s"
1310 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1312 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1314 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1316 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1317 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1320 #~ msgid "discussion"
1321 #~ msgstr "Comentarios"
1323 #~ msgid "rendering %s"
1324 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1326 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1328 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1331 #~ msgid "bad size \"%s\""
1332 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""