1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 10:41-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244 ../IkiWiki/CGI.pm:396
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:265
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:266
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:267
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:307
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:359
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:487 ../IkiWiki/CGI.pm:488 ../IkiWiki.pm:1624
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:682 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:298
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:349
190 msgid "this attachment is not yet saved"
191 msgstr "la página %s no es modificable"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:367
194 msgid "just uploaded"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
198 #, fuzzy, perl-format
199 msgid "creating index page %s"
200 msgstr "creando nueva página %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
204 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
207 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
208 "dice que el texto puede ser spam."
210 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
213 msgstr "%s desde la página %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
216 msgid "There are no broken links!"
217 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
221 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
226 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
230 #, fuzzy, perl-format
231 msgid "creating calendar page %s"
232 msgstr "creando nueva página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
235 #, fuzzy, perl-format
236 msgid "this comment needs %s"
237 msgstr "creando comentarios en la página %s"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
242 msgstr "Aprobación de comentarios"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
246 msgid "unsupported page format %s"
247 msgstr "formato de página %s no soportado"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
250 msgid "comment must have content"
251 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
259 msgid "Comment Moderation"
260 msgstr "Aprobación de comentarios"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:381 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:385
263 msgid "email replies to me"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:419 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
267 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
268 msgid "bad page name"
269 msgstr "nombre de página erróneo"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:422
273 msgid "commenting on %s"
274 msgstr "creando comentarios en la página %s"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:439
278 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
279 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:449
282 #, fuzzy, perl-format
283 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
284 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:456
288 msgid "comments on page '%s' are closed"
289 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:583
292 msgid "comment stored for moderation"
293 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
296 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
297 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:598
300 msgid "Added a comment"
301 msgstr "Añadir un comentario"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602
305 msgid "Added a comment: %s"
306 msgstr "Comentario añadido: %s"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:676 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
309 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
310 msgid "you are not logged in as an admin"
311 msgstr "No está registrado como un administrador"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:735
314 msgid "Comment moderation"
315 msgstr "Aprobación de comentarios"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:776
318 msgid "comment moderation"
319 msgstr "aprobación de comentarios"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:939
322 #, fuzzy, perl-format
324 msgid_plural "%i comments"
325 msgstr[0] "Comentarios"
326 msgstr[1] "Comentarios"
328 #. translators: Here "Comment" is a verb;
329 #. translators: the user clicks on it to
330 #. translators: post a comment.
331 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:949
336 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
337 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
338 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
340 msgid "%s parameter is required"
341 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
344 msgid "no text was copied in this page"
345 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
349 msgid "no text was copied in this page with id %s"
350 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
354 msgid "removing old preview %s"
355 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
359 msgid "%s is not an editable page"
360 msgstr "la página %s no es modificable"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
364 msgid "email comments to me"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:319
370 msgstr "creando página %s"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356
373 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:414
374 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:456
377 msgstr "modificando página %s"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
380 msgid "template not specified"
381 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
384 msgid "match not specified"
385 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
389 msgid "edittemplate %s registered for %s"
390 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:55
393 msgid "Invalid email address."
396 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:88 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:371
397 msgid "Failed to send mail"
398 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:90
402 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
406 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:107
408 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
409 "link from the email!"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
413 msgid "must specify format and text"
414 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
417 msgid "fortune failed"
418 msgstr "el programa fortune ha fallado"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
422 msgstr "página no encontrada"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
426 msgid "The page %s does not exist."
427 msgstr "No existe la página %s."
429 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
432 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
435 #, fuzzy, perl-format
436 msgid "%s is an attachment, not a page."
437 msgstr "la página %s no es modificable"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:902
440 #: ../IkiWiki.pm:1844
442 msgid "you are not allowed to change %s"
443 msgstr "No puede cambiar %s"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:861
447 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
448 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:865
451 msgid "you are not allowed to change file modes"
452 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:935
456 msgid "you are not allowed to revert a merge"
457 msgstr "No puede cambiar %s"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:952
460 #, fuzzy, perl-format
461 msgid "Failed to revert commit %s"
462 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
465 #, fuzzy, perl-format
466 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
467 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
470 msgid "failed to run graphviz"
471 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
473 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
474 msgid "prog not a valid graphviz program"
475 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
477 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
479 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
480 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
482 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
484 msgid "Source code: %s"
485 msgstr "Código fuente: %s"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
489 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
491 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
492 "para continuar el proceso. "
494 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
496 msgid "htmltidy failed to parse this html"
497 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:75
500 msgid "Image::Magick is not installed"
501 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
505 msgid "failed to read %s: %s"
506 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
508 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
509 #, fuzzy, perl-format
510 msgid "failed to get dimensions of %s"
511 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
513 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:93
515 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:129
520 msgid "failed to resize: %s"
521 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:154
525 msgid "failed to determine size of image %s"
526 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
529 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
531 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
534 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
535 msgid "page editing not allowed"
536 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
539 msgid "missing pages parameter"
540 msgstr "falta el parámetro pages"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216
544 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:322
549 msgid "%s (RSS feed)"
552 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:326
554 msgid "%s (Atom feed)"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:359
558 msgid "Add a new post titled:"
559 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:400 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
562 #, fuzzy, perl-format
563 msgid "failed to process template %s"
564 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
566 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:739
567 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
568 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
570 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
571 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
572 msgid "failed to run dot"
573 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
579 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
581 msgid "%s is locked and cannot be edited"
582 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
588 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:107
592 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:52
593 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
595 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:97
599 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
601 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
602 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
606 msgid "enclosure not found"
607 msgstr "fuente de datos no encontrada"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
610 msgid "stylesheet not found"
611 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
613 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
615 msgid "script not found"
616 msgstr "fuente de datos no encontrada"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
619 msgid "redir page not found"
620 msgstr "falta la página a donde redirigir"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
623 msgid "redir cycle is not allowed"
624 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:450
628 msgid "sort=meta requires a parameter"
629 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
635 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
639 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
641 msgid "comment needs moderation"
642 msgstr "aprobación de comentarios"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
648 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
649 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
652 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
653 msgid "change notification:"
656 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
658 msgid "comment notification:"
659 msgstr "aprobación de comentarios"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
663 msgid "All pages have other pages linking to them."
664 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
666 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
667 msgid "bad or missing template"
668 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
670 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:337
671 msgid "Error creating account."
672 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
674 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:297
675 msgid "Your user page: "
678 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:304
679 msgid "Create your user page"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:334
683 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
684 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
686 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
687 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
689 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
690 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:373
693 msgid "You have been mailed password reset instructions."
695 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
698 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:408
699 msgid "incorrect password reset url"
700 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:411
703 msgid "password reset denied"
704 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:424
708 msgid "incorrect url"
709 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:427
712 msgid "access denied"
715 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
716 msgid "Ping received."
717 msgstr "Recibida una señal ping."
719 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
720 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
721 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
726 msgstr "Informaremos a %s"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
730 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
731 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
734 msgid "LWP not found, not pinging"
735 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
737 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
738 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
741 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
742 #, fuzzy, perl-format
743 msgid "%s is not a valid language code"
744 msgstr "%s no es un archivo"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
749 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
754 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
758 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
759 msgid "updated PO files"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
764 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
765 "translations will be removed as well."
768 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
770 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
771 "translations will be renamed as well."
774 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
775 #, fuzzy, perl-format
776 msgid "POT file (%s) does not exist"
777 msgstr "No existe la página %s."
779 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
780 #, fuzzy, perl-format
781 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
782 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
785 #, fuzzy, perl-format
786 msgid "failed to update %s"
787 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
789 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
790 #, fuzzy, perl-format
791 msgid "failed to copy the POT file to %s"
792 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
798 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
799 #, fuzzy, perl-format
800 msgid "failed to translate %s"
801 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
804 msgid "removed obsolete PO files"
807 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
808 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
809 #, fuzzy, perl-format
810 msgid "failed to write %s"
811 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
815 msgid "failed to translate"
816 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
819 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
824 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
831 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
835 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
837 msgstr "Recuento de votos:"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
840 msgid "polygen not installed"
841 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
844 msgid "command failed"
845 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
848 msgid "missing formula"
849 msgstr "falta la fórmula"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
852 msgid "unknown formula"
853 msgstr "fórmula desconocida "
855 #. translators: These descriptions of times of day are used
856 #. translators: in messages like "last edited <description>".
857 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
858 #. translators: %A- is the name of the previous day.
859 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
860 msgid "late %A- night"
861 msgstr "a última hora de la noche del %A "
863 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
864 msgid "in the wee hours of %A- night"
865 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
867 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
868 msgid "terribly early %A morning"
869 msgstr "al amanecer del %A "
871 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
872 msgid "early %A morning"
873 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
875 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
876 msgid "mid-morning %A"
877 msgstr "a media mañana del %A"
879 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
880 msgid "late %A morning"
881 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
884 msgid "at lunch time on %A"
885 msgstr "a la hora de la comida del %A"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
889 msgstr "la sobremesa del %A"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
892 msgid "late %A afternoon"
893 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
895 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
897 msgstr "la tarde del %A "
899 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
900 msgid "late %A evening"
901 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
903 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
905 msgstr "la noche del %A"
907 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
908 msgid "at teatime on %A"
909 msgstr "el %A a la hora del té"
911 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
913 msgstr "a medianoche"
915 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
916 msgid "at noon on %A"
917 msgstr "el %A a media tarde"
919 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
921 msgid "illegal percent value %s"
922 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
925 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
926 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
930 msgid "This reverts commit %s"
933 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
934 #, fuzzy, perl-format
935 msgid "confirm reversion of %s"
936 msgstr "confirme el borrado de %s"
938 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
939 msgid "(Diff truncated)"
940 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
944 msgid "%s does not exist"
945 msgstr "No existe la página %s."
947 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:56
949 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
950 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
952 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
954 msgid "%s is not a file"
955 msgstr "%s no es un archivo"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:166
959 msgid "confirm removal of %s"
960 msgstr "confirme el borrado de %s"
962 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:203
963 msgid "Please select the attachments to remove."
964 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
966 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:263
970 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
972 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
973 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
976 msgid "no change to the file name was specified"
977 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
979 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
982 msgstr "nombre no válido"
984 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
986 msgid "%s already exists"
987 msgstr "%s ya existe"
989 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
991 msgid "%s already exists on disk"
992 msgstr "%s ya existe en el disco"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
997 msgstr "cambiando de nombre %s"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
1000 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1001 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:266
1004 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1005 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:269
1008 msgid "Please select the attachment to rename."
1009 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:379
1013 msgid "rename %s to %s"
1014 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:605
1018 msgid "update for rename of %s to %s"
1019 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1022 #, fuzzy, perl-format
1023 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1024 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1028 msgid "rsync_command exited %d"
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1032 #, fuzzy, perl-format
1033 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1034 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1042 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1043 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1045 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1046 msgid "missing name or url parameter"
1047 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
1049 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1050 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1051 #. translators: is an URL.
1052 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1054 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1055 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1057 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1058 #, fuzzy, perl-format
1059 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1060 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1062 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1063 msgid "failed to parse any smileys"
1064 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1066 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1068 msgstr "error de análisis "
1070 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1072 msgid "invalid featurepoint diameter"
1073 msgstr "diámetro inválido "
1075 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1077 msgid "invalid featurepoint location"
1078 msgstr "localización errónea "
1080 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1081 msgid "missing values"
1082 msgstr "faltan valores"
1084 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1086 msgid "invalid height value"
1087 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1089 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1090 msgid "missing width parameter"
1091 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1093 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1095 msgid "invalid width value"
1096 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1098 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1099 msgid "failed to run php"
1100 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1102 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1103 msgid "cannot find file"
1104 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1106 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1107 msgid "unknown data format"
1108 msgstr "formato de datos desconocido"
1110 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1114 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1115 msgid "Direct data download"
1116 msgstr "Enlace directo para descarga"
1118 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1120 msgid "parse fail at line %d: %s"
1121 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1123 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1124 #, fuzzy, perl-format
1125 msgid "creating tag page %s"
1126 msgstr "creando nueva página %s"
1128 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1129 msgid "missing id parameter"
1130 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1132 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1134 msgid "first parameter must be the content"
1135 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
1137 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1138 msgid "missing tex code"
1139 msgstr "falta el código tex"
1141 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1142 msgid "failed to generate image from code"
1143 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1145 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1147 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1150 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1151 #, fuzzy, perl-format
1152 msgid "removing transient version of %s"
1153 msgstr "confirme el borrado de %s"
1155 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1158 msgstr "Identificación"
1160 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1164 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1168 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1169 #, fuzzy, perl-format
1171 msgstr "complemento"
1173 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1174 #, fuzzy, perl-format
1176 msgstr "complementos"
1178 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1181 msgstr "¿ activar %s ?"
1183 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1184 msgid "setup file for this wiki is not known"
1185 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1187 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1191 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1193 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1195 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1196 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1198 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1200 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1201 "to rebuild the wiki."
1203 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1204 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1206 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1208 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1210 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1211 "los cambios en la configuración."
1213 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1215 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1216 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1218 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1221 msgstr "explorando %s"
1223 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1226 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1229 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1230 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1232 #: ../IkiWiki/Render.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:396
1234 msgid "skipping bad filename %s"
1235 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1237 #: ../IkiWiki/Render.pm:352 ../IkiWiki/Render.pm:401
1239 msgid "%s has multiple possible source pages"
1240 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1242 #: ../IkiWiki/Render.pm:438
1244 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1247 #: ../IkiWiki/Render.pm:513
1248 #, fuzzy, perl-format
1249 msgid "removing obsolete %s"
1250 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1252 #: ../IkiWiki/Render.pm:598
1253 #, fuzzy, perl-format
1254 msgid "building %s, which links to %s"
1255 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1257 #: ../IkiWiki/Render.pm:607
1258 #, fuzzy, perl-format
1259 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1260 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1262 #: ../IkiWiki/Render.pm:690 ../IkiWiki/Render.pm:772
1263 #, fuzzy, perl-format
1264 msgid "building %s, which depends on %s"
1265 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1267 #: ../IkiWiki/Render.pm:785
1268 #, fuzzy, perl-format
1269 msgid "building %s, to update its backlinks"
1271 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1272 "referencia a ella."
1274 #: ../IkiWiki/Render.pm:896
1275 #, fuzzy, perl-format
1277 msgstr "Informaremos a %s"
1279 #: ../IkiWiki/Render.pm:965
1280 #, fuzzy, perl-format
1281 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1282 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1284 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1285 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1286 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1288 msgid "cannot read %s: %s"
1289 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1291 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1292 #, fuzzy, perl-format
1293 msgid "cannot load %s in safe mode"
1294 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1296 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1297 #, fuzzy, perl-format
1298 msgid "failed to parse %s"
1299 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1301 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1302 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1303 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1305 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1307 msgid "unsupported revision control system %s"
1308 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1310 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1311 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1312 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1314 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1316 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1318 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1320 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1321 msgid "generating wrappers.."
1322 msgstr "generando programas auxiliares.."
1324 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1326 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1327 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1329 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1330 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1332 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1334 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1335 msgid "wrapper filename not specified"
1336 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1338 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1342 #. translators: The parameter is a C filename.
1343 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:288
1345 msgid "failed to compile %s"
1346 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1348 #. translators: The parameter is a filename.
1349 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:308
1351 msgid "successfully generated %s"
1352 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1355 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1356 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1360 msgid " ikiwiki --setup my.setup [options]"
1361 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1363 #: ../ikiwiki.in:102
1364 msgid "usage: --set var=value"
1365 msgstr "uso: --set variable=valor"
1367 #: ../ikiwiki.in:109
1369 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1370 msgstr "uso: --set variable=valor"
1372 #: ../ikiwiki.in:214
1373 msgid "rebuilding wiki.."
1374 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1376 #: ../ikiwiki.in:217
1377 msgid "refreshing wiki.."
1378 msgstr "actualizando el wiki.."
1380 #: ../IkiWiki.pm:270
1382 msgstr "Comentarios"
1384 #: ../IkiWiki.pm:648
1385 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1387 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1388 "utiliza el parámetro --cgi"
1390 #: ../IkiWiki.pm:723
1391 #, fuzzy, perl-format
1392 msgid "unsupported umask setting %s"
1393 msgstr "formato de página %s no soportado"
1395 #: ../IkiWiki.pm:763
1396 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1397 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1399 #: ../IkiWiki.pm:793
1401 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1402 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1404 #: ../IkiWiki.pm:1606
1406 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1408 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1411 #: ../IkiWiki.pm:1800
1413 msgid "bad file name %s"
1414 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1416 #: ../IkiWiki.pm:2113
1418 msgid "template %s not found"
1419 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1421 #: ../IkiWiki.pm:2371
1425 #: ../IkiWiki.pm:2456
1426 #, fuzzy, perl-format
1427 msgid "invalid sort type %s"
1428 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1430 #: ../IkiWiki.pm:2477
1432 msgid "unknown sort type %s"
1433 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1435 #: ../IkiWiki.pm:2626
1437 msgid "cannot match pages: %s"
1438 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1441 msgid "What will the wiki be named?"
1442 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1449 msgid "What revision control system to use?"
1450 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1454 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1456 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1460 msgid "What is the domain name of the web server?"
1461 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1464 #~ msgid "failed to load openid module: "
1465 #~ msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1467 #~ msgid "automatic index generation"
1468 #~ msgstr "creación de índice automática"
1470 #~ msgid "You need to log in first."
1471 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1473 #~ msgid "Log in with"
1474 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1476 #~ msgid "Get an OpenID"
1477 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1479 #~ msgid "failed to process"
1480 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1482 #~ msgid "nonexistant template %s"
1483 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1485 #~ msgid "getctime not implemented"
1486 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1488 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1490 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1494 #~ msgid "failed to read %s"
1495 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1497 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1499 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1501 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1502 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1505 #~ msgid "discussion"
1506 #~ msgstr "Comentarios"
1508 #~ msgid "rendering %s"
1509 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1511 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1513 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1516 #~ msgid "bad size \"%s\""
1517 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""