1 # translation of es.po to spanish
2 # translation of es.po to
3 # ikiwiki spanish translation
4 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
5 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
7 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
8 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-24 16:31-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 10:22+0100\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
16 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
27 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
29 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
32 msgid "Your login session has expired."
33 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
37 msgstr "Identificación"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
45 msgstr "Administración"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
48 msgid "Preferences saved."
49 msgstr "Las preferencias se han guardado."
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
52 msgid "You are banned."
53 msgstr "Ha sido expulsado."
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1209
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
60 msgid "Aggregation triggered via web."
61 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
63 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
64 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
66 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
70 msgid "missing %s parameter"
71 msgstr "falta el parámetro %s"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
75 msgstr "nueva entrada"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
87 msgid "expiring %s (%s days old)"
88 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
97 msgid "last checked %s"
98 msgstr "última comprobación el %s"
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
102 msgid "checking feed %s ..."
103 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
107 msgid "could not find feed at %s"
108 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
111 msgid "feed not found"
112 msgstr "fuente de datos no encontrada"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
116 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
117 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
121 msgid "(feed entities escaped)"
122 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
125 msgid "feed crashed XML::Feed!"
126 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
130 msgid "creating new page %s"
131 msgstr "creando nueva página %s"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
134 msgid "deleting bucket.."
135 msgstr "borrando el directorio.."
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
143 msgid "Must specify %s"
144 msgstr "Debe especificar %s"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
147 msgid "Failed to create bucket in S3: "
148 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
151 msgid "Failed to save file to S3: "
152 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
155 msgid "Failed to delete file from S3: "
156 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
158 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
160 msgid "there is already a page named %s"
161 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
164 msgid "prohibited by allowed_attachments"
165 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
168 msgid "bad attachment filename"
169 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
172 msgid "attachment upload"
173 msgstr "enviado el adjunto"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
176 msgid "automatic index generation"
177 msgstr "creación de índice automática"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
181 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
184 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
185 "dice que el texto puede ser spam."
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
188 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
189 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
190 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
194 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
197 msgstr "%s desde la página %s"
199 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
200 msgid "There are no broken links!"
201 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
205 msgid "unsupported page format %s"
206 msgstr "formato de página %s no soportado"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
209 msgid "comment must have content"
210 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
217 msgid "bad page name"
218 msgstr "nombre de página erróneo"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
222 msgid "commenting on %s"
223 msgstr "creando comentarios en la página %s"
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
227 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
228 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
230 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
232 msgid "comments on page '%s' are closed"
233 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
235 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
236 msgid "comment stored for moderation"
237 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
240 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
241 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
244 msgid "Added a comment"
245 msgstr "Añadir un comentario"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
249 msgid "Added a comment: %s"
250 msgstr "Comentario añadido: %s"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
253 msgid "you are not logged in as an admin"
254 msgstr "No está registrado como un administrador"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
257 msgid "Comment moderation"
258 msgstr "Aprobación de comentarios"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
261 msgid "comment moderation"
262 msgstr "aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
268 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
269 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
270 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
272 msgid "%s parameter is required"
273 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
276 msgid "no text was copied in this page"
277 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
281 msgid "no text was copied in this page with id %s"
282 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
284 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
286 msgid "removing old preview %s"
287 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
289 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
291 msgid "%s is not an editable page"
292 msgstr "la página %s no es modificable"
294 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
297 msgstr "creando página %s"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
300 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
301 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
304 msgstr "modificando página %s"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
307 msgid "template not specified"
308 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
311 msgid "match not specified"
312 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
316 msgid "edittemplate %s registered for %s"
317 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
320 msgid "failed to process"
321 msgstr "fallo en el proceso"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
324 msgid "must specify format and text"
325 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
328 msgid "fortune failed"
329 msgstr "el programa fortune ha fallado"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
332 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
334 msgid "you are not allowed to change %s"
335 msgstr "No puede cambiar %s"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
339 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
340 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
343 msgid "you are not allowed to change file modes"
344 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
348 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
350 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
353 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
354 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
356 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
358 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
360 msgstr "página no encontrada"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
364 msgid "The page %s does not exist."
365 msgstr "No existe la página %s."
367 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
368 msgid "failed to run graphviz"
369 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
371 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
372 msgid "prog not a valid graphviz program"
373 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
375 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
376 msgid "Image::Magick is not installed"
377 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
381 msgid "bad size \"%s\""
382 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
384 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
385 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
387 msgid "failed to read %s: %s"
388 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
390 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
392 msgid "failed to resize: %s"
393 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
397 msgid "failed to determine size of image %s"
398 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
401 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
403 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
406 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
407 msgid "page editing not allowed"
408 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
411 msgid "missing pages parameter"
412 msgstr "falta el parámetro pages"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
416 msgid "unknown sort type %s"
417 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
420 msgid "Add a new post titled:"
421 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
425 msgid "nonexistant template %s"
426 msgstr "la plantilla %s no existe "
428 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
432 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
433 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
434 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
437 msgid "failed to run dot"
438 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
442 msgid "%s is locked and cannot be edited"
443 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
446 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
448 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
452 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
454 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
455 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
458 msgid "stylesheet not found"
459 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
461 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
462 msgid "redir page not found"
463 msgstr "falta la página a donde redirigir"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
466 msgid "redir cycle is not allowed"
467 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
473 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
477 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
481 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
482 msgid "getctime not implemented"
483 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
487 msgstr "Identificarse mediante "
489 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
490 msgid "Get an OpenID"
491 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
494 msgid "All pages are linked to by other pages."
495 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
497 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
498 msgid "bad or missing template"
499 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
501 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
502 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
503 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
505 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
506 msgid "Error creating account."
507 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
509 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
510 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
512 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
513 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
516 msgid "Failed to send mail"
517 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
520 msgid "You have been mailed password reset instructions."
522 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
525 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
526 msgid "incorrect password reset url"
527 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
529 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
530 msgid "password reset denied"
531 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
534 msgid "Ping received."
535 msgstr "Recibida una señal ping."
537 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
538 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
539 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
541 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
544 msgstr "Informaremos a %s"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
548 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
549 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
552 msgid "LWP not found, not pinging"
553 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
559 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
561 msgstr "Recuento de votos:"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
564 msgid "polygen not installed"
565 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
568 msgid "command failed"
569 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
572 msgid "missing formula"
573 msgstr "falta la fórmula"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
576 msgid "unknown formula"
577 msgstr "fórmula desconocida "
579 #. translators: These descriptions of times of day are used
580 #. translators: in messages like "last edited <description>".
581 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
582 #. translators: %A- is the name of the previous day.
583 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
584 msgid "late %A- night"
585 msgstr "a última hora de la noche del %A "
587 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
588 msgid "in the wee hours of %A- night"
589 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
591 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
592 msgid "terribly early %A morning"
593 msgstr "al amanecer del %A "
595 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
596 msgid "early %A morning"
597 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
599 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
600 msgid "mid-morning %A"
601 msgstr "a media mañana del %A"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
604 msgid "late %A morning"
605 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
608 msgid "at lunch time on %A"
609 msgstr "a la hora de la comida del %A"
611 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
613 msgstr "la sobremesa del %A"
615 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
616 msgid "late %A afternoon"
617 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
619 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
621 msgstr "la tarde del %A "
623 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
624 msgid "late %A evening"
625 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
627 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
629 msgstr "la noche del %A"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
632 msgid "at teatime on %A"
633 msgstr "el %A a la hora del té"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
637 msgstr "a medianoche"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
640 msgid "at noon on %A"
641 msgstr "el %A a media tarde"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
645 msgid "illegal percent value %s"
646 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
648 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
649 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
650 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
653 msgid "(Diff truncated)"
654 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
656 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
658 msgid "%s does not exist"
659 msgstr "No existe la página %s."
661 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
663 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
664 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
666 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
668 msgid "%s is not a file"
669 msgstr "%s no es un archivo"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
673 msgid "confirm removal of %s"
674 msgstr "confirme el borrado de %s"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
677 msgid "Please select the attachments to remove."
678 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
680 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
684 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
686 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
687 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
690 msgid "no change to the file name was specified"
691 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
696 msgstr "nombre no válido"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
700 msgid "%s already exists"
701 msgstr "%s ya existe"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
705 msgid "%s already exists on disk"
706 msgstr "%s ya existe en el disco"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
711 msgstr "cambiando de nombre %s"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
714 msgid "Also rename SubPages and attachments"
715 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
718 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
719 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
721 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
722 msgid "Please select the attachment to rename."
723 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
725 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
727 msgid "rename %s to %s"
728 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
732 msgid "update for rename of %s to %s"
733 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
735 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
737 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
738 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
742 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
743 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
749 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
751 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
752 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
755 msgid "missing name or url parameter"
756 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
758 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
759 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
760 #. translators: is an URL.
761 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
763 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
764 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
767 msgid "failed to parse any smileys"
768 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
772 msgstr "error de análisis "
774 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
775 msgid "bad featurepoint diameter"
776 msgstr "diámetro inválido "
778 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
779 msgid "bad featurepoint location"
780 msgstr "localización errónea "
782 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
783 msgid "missing values"
784 msgstr "faltan valores"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
787 msgid "bad height value"
788 msgstr "valor incorrecto para la altura"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
791 msgid "missing width parameter"
792 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
795 msgid "bad width value"
796 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
799 msgid "failed to run php"
800 msgstr "error fatal invocando el programa php"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
803 msgid "cannot find file"
804 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
807 msgid "unknown data format"
808 msgstr "formato de datos desconocido"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
814 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
815 msgid "Direct data download"
816 msgstr "Enlace directo para descarga"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
820 msgid "parse fail at line %d: %s"
821 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
824 msgid "missing id parameter"
825 msgstr "falta el parámetro \"id\""
827 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
829 msgid "template %s not found"
830 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
833 msgid "failed to process:"
834 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
837 msgid "missing tex code"
838 msgstr "falta el código tex"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
841 msgid "code includes disallowed latex commands"
842 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
845 msgid "failed to generate image from code"
846 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
852 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
855 msgstr "¿ activar %s ?"
857 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
858 msgid "setup file for this wiki is not known"
859 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
861 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
865 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
867 msgstr "complementos"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
871 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
873 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
874 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
876 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
878 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
879 "to rebuild the wiki."
881 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
882 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
884 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
886 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
887 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
889 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
891 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
892 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
894 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
896 msgid "bad file name %s"
897 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
899 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
902 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
905 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
906 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
908 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
910 msgid "skipping bad filename %s"
911 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
913 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
915 msgid "%s has multiple possible source pages"
916 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
918 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
920 msgid "removing old page %s"
921 msgstr "eliminando la antigua página %s"
923 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
926 msgstr "explorando %s"
928 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
931 msgstr "convirtiendo %s"
933 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
935 msgid "rendering %s, which links to %s"
936 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
938 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
940 msgid "rendering %s, which depends on %s"
941 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
943 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
945 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
947 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
950 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
952 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
953 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
955 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
957 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
958 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
960 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
961 #. translators: is a (probably not translated) error message.
962 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
964 msgid "cannot read %s: %s"
965 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
967 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
968 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
969 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
971 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
973 msgid "unsupported revision control system %s"
974 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
976 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
977 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
978 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
980 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
982 msgid "%s doesn't seem to be executable"
983 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
985 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
986 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
988 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
990 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
991 msgid "wrapper filename not specified"
992 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
994 #. translators: The parameter is a C filename.
995 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
997 msgid "failed to compile %s"
998 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1000 #. translators: The parameter is a filename.
1001 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1003 msgid "successfully generated %s"
1004 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1007 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1008 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1011 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1012 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1015 msgid "usage: --set var=value"
1016 msgstr "uso: --set variable=valor"
1018 #: ../ikiwiki.in:140
1019 msgid "generating wrappers.."
1020 msgstr "generando programas auxiliares.."
1022 #: ../ikiwiki.in:199
1023 msgid "rebuilding wiki.."
1024 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1026 #: ../ikiwiki.in:202
1027 msgid "refreshing wiki.."
1028 msgstr "actualizando el wiki.."
1030 #: ../IkiWiki.pm:480
1031 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1033 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1034 "utiliza el parámetro --cgi"
1036 #: ../IkiWiki.pm:526
1037 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1038 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1040 #: ../IkiWiki.pm:555
1042 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1043 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1045 #: ../IkiWiki.pm:1192
1047 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1049 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1052 #: ../IkiWiki.pm:1730
1057 msgid "What will the wiki be named?"
1058 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1065 msgid "What revision control system to use?"
1066 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1069 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1071 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1075 msgid "What is the domain name of the web server?"
1076 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"