]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/calendar.fr.po
(no commit message)
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / calendar.fr.po
1 # Traduction de ikiwiki
2 # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 19:07+0200\n"
10 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
20 "desc=calendar]] plugin."
21 msgstr ""
22 "La directive `calendar` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
23 "calendar desc=calendar]]."
25 #. type: Plain text
26 msgid ""
27 "This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown "
28 "on some blogs."
29 msgstr ""
30 "Cette directive affiche un calendrier, comparable aux calendriers affichés "
31 "par certains blogs."
33 #. type: Title #
34 #, no-wrap
35 msgid "examples"
36 msgstr "Exemples :"
38 #. type: Plain text
39 #, no-wrap
40 msgid "\t\\[[!calendar ]]\n"
41 msgstr "\t\\[[!calendar ]]\n"
43 #. type: Plain text
44 #, no-wrap
45 msgid "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
46 msgstr "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
48 #. type: Plain text
49 #, no-wrap
50 msgid "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
51 msgstr "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
53 #. type: Title ##
54 #, no-wrap
55 msgid "setup"
56 msgstr "configuration"
58 #. type: Plain text
59 msgid ""
60 "The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous pages, "
61 "usually used for blogs. It can produce a calendar for a given month, or a "
62 "list of months for a given year. The month format calendar simply links to "
63 "any page posted on each day of the month. The year format calendar links to "
64 "archive pages, with names like `archives/2007` (for all of 2007)  and "
65 "`archives/2007/01` (for January, 2007)."
66 msgstr ""
67 "L'agenda, habituellement trouvé dans les blogs, est essentiellement une "
68 "interface agréable pour l'archive de pages précédentes. Il peut afficher un "
69 "calendrier pour un mois donné ou une liste de mois pour une année donnée. Un "
70 "calendrier mensuel lie à chaque jour du mois les pages publiées ce jour. Un "
71 "calendrier annuel lie aux pages d'archive, avec des noms comme "
72 "`archives/2007` (pour tout 2007) et `archives/2007/01` (pour janvier 2007)."
74 #. type: Plain text
75 msgid ""
76 "While you can insert calendar directives anywhere on your wiki, including in "
77 "the sidebar, you'll also need to create these archive pages. They typically "
78 "use this directive to display a calendar, and also use [[inline]] to display "
79 "or list pages created in the given time frame."
80 msgstr ""
81 "Les directives calendar peuvent être insérées n'importe où dans le wiki, "
82 "même dans la barre latérale. Vous devez cependant créer les pages "
83 "d'archives. Celles-ci utilisent cette directive pour afficher un calendrier "
84 "et aussi la directive [[inline]] pour afficher ou lister les pages créées "
85 "dans l'espace de temps donné."
87 #. type: Plain text
88 msgid ""
89 "The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
90 "archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
91 "highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
92 "cron. An example crontab:"
93 msgstr ""
94 "La commande `ikiwiki-calendar` peut créer automatiquement les pages "
95 "d'archives. Elle actualise aussi le wiki, mettant à jour les calendriers "
96 "(date du jour en surbrillance). Cette commande est exécutée généralement à "
97 "minuit par le programme cron."
99 #. type: Plain text
100 msgid "An example crontab:"
101 msgstr "Une crontab possible :"
103 #. type: Plain text
104 #, no-wrap
105 msgid "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
106 msgstr "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
108 #. type: Title ##
109 #, no-wrap
110 msgid "usage"
111 msgstr "Usage"
113 #. type: Bullet: '* '
114 msgid ""
115 "`type` - Used to specify the type of calendar wanted. Can be one of \"month"
116 "\" or \"year\". The default is a month view calendar."
117 msgstr ""
118 "`type` - Ce paramètre indique le type du calendrier. C'est soit « month » "
119 "soit « year », la valeur par défaut étant le calendrier mensuel."
121 #. type: Bullet: '* '
122 msgid ""
123 "`pages` - Specifies the [[ikiwiki/PageSpec]] of pages to link to from the "
124 "month calendar. Defaults to \"*\"."
125 msgstr ""
126 "`pages` - Indique  une spécification [[ikiwiki/PageSpec]] pour les pages qui "
127 "seront liées au calendrier. La valeur par défaut est « * »."
129 #. type: Bullet: '* '
130 #, fuzzy
131 #| msgid ""
132 #| "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The "
133 #| "default is \"archives\". Note that this default can also be overridden "
134 #| "for the whole wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file."
135 msgid ""
136 "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy.  The default "
137 "is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole "
138 "wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file.  Calendars link to "
139 "pages under here, with names like \"2010/04\" and \"2010\". These pages can "
140 "be automatically created using the `ikiwiki-calendar` program."
141 msgstr ""
142 "`archivebase` - Indique la racine des répertoires d'archives, « archives » "
143 "par défaut. On peut changer cette valeur en renseignant `archivebase` dans "
144 "le fichier de configuration d'ikiwiki."
146 #. type: Bullet: '* '
147 #, fuzzy
148 #| msgid ""
149 #| "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
150 #| "current year."
151 msgid ""
152 "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
153 "current year. Can also use -1 to refer to last year, and so on."
154 msgstr ""
155 "`year` - Indique l'année pour le calendrier annuel. La valeur par défaut est "
156 "l'année en cours."
158 #. type: Bullet: '* '
159 #, fuzzy
160 #| msgid ""
161 #| "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
162 #| "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
163 #| "current month."
164 msgid ""
165 "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
166 "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
167 "current month. Can also use -1 to refer to last month, and so on."
168 msgstr ""
169 "`month` - Ce paramètre indique le chiffre du mois (1..12) pour le "
170 "calendrier. Il n'est utilisé que pour le calendrier mensuel, et la valeur "
171 "par défaut est le chiffre du mois en cours."
173 #. type: Bullet: '* '
174 msgid ""
175 "`week_start_day` - A number, in the range 0..6, which represents the day of "
176 "the week that the month calendar starts with. 0 is Sunday, 1 is Monday, and "
177 "so on. Defaults to 0, which is Sunday."
178 msgstr ""
179 "`week_start_day` - Indique le chiffre (0..6) qui représente le jour par "
180 "lequel commence la semaine dans le calendrier. Dimanche, c'est 0, lundi, 1, "
181 "etc. La valeur par défaut est 0, dimanche."
183 #. type: Bullet: '* '
184 #, fuzzy
185 #| msgid ""
186 #| "`months_per_row` - In the annual calendar, number of months to place in "
187 #| "each row. Defaults to 3."
188 msgid ""
189 "`months_per_row` - In the year calendar, number of months to place in each "
190 "row. Defaults to 3."
191 msgstr ""
192 "`months_per_row` - Ce paramètre indique, dans le calendrier annuel, le "
193 "nombre de mois par ligne. La valeur par défaut est 3."
195 #. type: Plain text
196 #, no-wrap
197 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
198 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
200 #~ msgid ""
201 #~ "The month format calendar simply links to any page posted on each day of "
202 #~ "the month. The year format calendar links to archive pages, with names "
203 #~ "like `archives/2007` (for all of 2007)  and `archives/2007/01` (for "
204 #~ "January, 2007). For this to work, you'll need to create these archive "
205 #~ "pages. They typically use [[inline]] to display or list pages created in "
206 #~ "the given time frame."
207 #~ msgstr ""
208 #~ "Le calendrier pour un mois est simplement l'ensemble des liens vers les "
209 #~ "pages écrites chaque jour du mois. Le calendrier pour une année est "
210 #~ "l'ensemble des liens vers les pages d'archives, comme `archives/2007` "
211 #~ "(tout 2007) ou `archives/2007/01` (tout janvier 2007). Pour que cela "
212 #~ "fonctionne, il faut créer ces pages d'archive, qui comporteront une "
213 #~ "directive [[inline]] pour afficher ou lister les pages créées dans "
214 #~ "l'intervalle de temps donné."