1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-30 17:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1443
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:286
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:482
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:513
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:518
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:541
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:552
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:560
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:568
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:657
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:677 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
189 #, fuzzy, perl-format
190 msgid "creating index page %s"
191 msgstr "creando nueva página %s"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
195 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
198 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
199 "dice que el texto puede ser spam."
201 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
204 msgstr "%s desde la página %s"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
207 msgid "There are no broken links!"
208 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
211 #, fuzzy, perl-format
212 msgid "this comment needs %s"
213 msgstr "creando comentarios en la página %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
218 msgstr "Aprobación de comentarios"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
222 msgid "unsupported page format %s"
223 msgstr "formato de página %s no soportado"
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
226 msgid "comment must have content"
227 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:257
235 msgid "Comment Moderation"
236 msgstr "Aprobación de comentarios"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
239 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
240 msgid "bad page name"
241 msgstr "nombre de página erróneo"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:376
245 msgid "commenting on %s"
246 msgstr "creando comentarios en la página %s"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:393
250 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
251 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:400
255 msgid "comments on page '%s' are closed"
256 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:514
259 msgid "comment stored for moderation"
260 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:516
263 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
264 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
267 msgid "Added a comment"
268 msgstr "Añadir un comentario"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:533
272 msgid "Added a comment: %s"
273 msgstr "Comentario añadido: %s"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
276 msgid "you are not logged in as an admin"
277 msgstr "No está registrado como un administrador"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:654
280 msgid "Comment moderation"
281 msgstr "Aprobación de comentarios"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:695
284 msgid "comment moderation"
285 msgstr "aprobación de comentarios"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:856
288 #, fuzzy, perl-format
290 msgid_plural "%i comments"
291 msgstr[0] "Comentarios"
292 msgstr[1] "Comentarios"
294 #. translators: Here "Comment" is a verb;
295 #. translators: the user clicks on it to
296 #. translators: post a comment.
297 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:866
302 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
303 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
304 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
306 msgid "%s parameter is required"
307 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
309 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
310 msgid "no text was copied in this page"
311 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
315 msgid "no text was copied in this page with id %s"
316 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
320 msgid "removing old preview %s"
321 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
325 msgid "%s is not an editable page"
326 msgstr "la página %s no es modificable"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:298
331 msgstr "creando página %s"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335
334 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:346 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:391
335 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:433
338 msgstr "modificando página %s"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
341 msgid "template not specified"
342 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
345 msgid "match not specified"
346 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
350 msgid "edittemplate %s registered for %s"
351 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
354 msgid "must specify format and text"
355 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
358 msgid "fortune failed"
359 msgstr "el programa fortune ha fallado"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
363 msgstr "página no encontrada"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
367 msgid "The page %s does not exist."
368 msgstr "No existe la página %s."
370 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
373 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
376 #, fuzzy, perl-format
377 msgid "%s is an attachment, not a page."
378 msgstr "la página %s no es modificable"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
381 #: ../IkiWiki.pm:1653
383 msgid "you are not allowed to change %s"
384 msgstr "No puede cambiar %s"
386 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
388 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
389 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
392 msgid "you are not allowed to change file modes"
393 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
397 msgid "you are not allowed to revert a merge"
398 msgstr "No puede cambiar %s"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
401 #, fuzzy, perl-format
402 msgid "Failed to revert commit %s"
403 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
406 #, fuzzy, perl-format
407 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
408 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
411 msgid "failed to run graphviz"
412 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
414 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
415 msgid "prog not a valid graphviz program"
416 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
418 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
420 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
421 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
423 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
425 msgid "Source code: %s"
426 msgstr "Código fuente: %s"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
430 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
432 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
433 "para continuar el proceso. "
435 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
437 msgid "htmltidy failed to parse this html"
438 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
441 msgid "Image::Magick is not installed"
442 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
446 msgid "failed to read %s: %s"
447 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
449 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
451 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
456 msgid "failed to resize: %s"
457 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
461 msgid "failed to determine size of image %s"
462 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
465 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
467 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
470 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
471 msgid "page editing not allowed"
472 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
474 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
475 msgid "missing pages parameter"
476 msgstr "falta el parámetro pages"
478 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
480 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
483 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
485 msgid "%s (RSS feed)"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
490 msgid "%s (Atom feed)"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
494 msgid "Add a new post titled:"
495 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
498 #, fuzzy, perl-format
499 msgid "failed to process template %s"
500 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:693
503 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
504 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
507 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
508 msgid "failed to run dot"
509 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
515 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
517 msgid "%s is locked and cannot be edited"
518 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
520 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
521 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
523 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
527 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
529 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
530 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
533 msgid "stylesheet not found"
534 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
536 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
538 msgid "script not found"
539 msgstr "fuente de datos no encontrada"
541 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:235
542 msgid "redir page not found"
543 msgstr "falta la página a donde redirigir"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:249
546 msgid "redir cycle is not allowed"
547 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
549 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:425
551 msgid "sort=meta requires a parameter"
552 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
558 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
562 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
564 msgid "comment needs moderation"
565 msgstr "aprobación de comentarios"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
571 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
572 #, fuzzy, perl-format
573 msgid "failed to load openid module: "
574 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
578 msgid "All pages have other pages linking to them."
579 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
581 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
582 msgid "bad or missing template"
583 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
586 msgid "Your user page: "
589 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
590 msgid "Create your user page"
593 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
594 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
595 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
597 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
598 msgid "Error creating account."
599 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
601 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
602 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
604 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
605 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
608 msgid "Failed to send mail"
609 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
611 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
612 msgid "You have been mailed password reset instructions."
614 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
617 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
618 msgid "incorrect password reset url"
619 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
622 msgid "password reset denied"
623 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
626 msgid "Ping received."
627 msgstr "Recibida una señal ping."
629 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
630 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
631 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
633 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
636 msgstr "Informaremos a %s"
638 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
640 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
641 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
644 msgid "LWP not found, not pinging"
645 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
648 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
652 #, fuzzy, perl-format
653 msgid "%s is not a valid language code"
654 msgstr "%s no es un archivo"
656 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
659 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
664 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
668 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:460
669 msgid "updated PO files"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:483
674 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
675 "translations will be removed as well."
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:503
680 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
681 "translations will be renamed as well."
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
685 #, fuzzy, perl-format
686 msgid "POT file (%s) does not exist"
687 msgstr "No existe la página %s."
689 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:963
690 #, fuzzy, perl-format
691 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
692 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:972
695 #, fuzzy, perl-format
696 msgid "failed to update %s"
697 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:978
700 #, fuzzy, perl-format
701 msgid "failed to copy the POT file to %s"
702 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1014
708 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1025
709 #, fuzzy, perl-format
710 msgid "failed to translate %s"
711 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1104
714 msgid "removed obsolete PO files"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1161 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1173
718 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1212
719 #, fuzzy, perl-format
720 msgid "failed to write %s"
721 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1171
725 msgid "failed to translate"
726 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1224
729 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1266
734 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
737 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
741 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
743 msgstr "Recuento de votos:"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
746 msgid "polygen not installed"
747 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
750 msgid "command failed"
751 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
754 msgid "missing formula"
755 msgstr "falta la fórmula"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
758 msgid "unknown formula"
759 msgstr "fórmula desconocida "
761 #. translators: These descriptions of times of day are used
762 #. translators: in messages like "last edited <description>".
763 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
764 #. translators: %A- is the name of the previous day.
765 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
766 msgid "late %A- night"
767 msgstr "a última hora de la noche del %A "
769 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
770 msgid "in the wee hours of %A- night"
771 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
773 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
774 msgid "terribly early %A morning"
775 msgstr "al amanecer del %A "
777 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
778 msgid "early %A morning"
779 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
781 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
782 msgid "mid-morning %A"
783 msgstr "a media mañana del %A"
785 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
786 msgid "late %A morning"
787 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
789 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
790 msgid "at lunch time on %A"
791 msgstr "a la hora de la comida del %A"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
795 msgstr "la sobremesa del %A"
797 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
798 msgid "late %A afternoon"
799 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
801 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
803 msgstr "la tarde del %A "
805 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
806 msgid "late %A evening"
807 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
811 msgstr "la noche del %A"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
814 msgid "at teatime on %A"
815 msgstr "el %A a la hora del té"
817 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
819 msgstr "a medianoche"
821 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
822 msgid "at noon on %A"
823 msgstr "el %A a media tarde"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
827 msgid "illegal percent value %s"
828 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
830 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
831 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
832 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
836 msgid "This reverts commit %s"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
840 #, fuzzy, perl-format
841 msgid "confirm reversion of %s"
842 msgstr "confirme el borrado de %s"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
845 msgid "(Diff truncated)"
846 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
850 msgid "%s does not exist"
851 msgstr "No existe la página %s."
853 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
855 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
856 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
860 msgid "%s is not a file"
861 msgstr "%s no es un archivo"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
865 msgid "confirm removal of %s"
866 msgstr "confirme el borrado de %s"
868 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
869 msgid "Please select the attachments to remove."
870 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
872 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
876 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
878 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
879 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
881 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
882 msgid "no change to the file name was specified"
883 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
885 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
888 msgstr "nombre no válido"
890 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
892 msgid "%s already exists"
893 msgstr "%s ya existe"
895 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
897 msgid "%s already exists on disk"
898 msgstr "%s ya existe en el disco"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
903 msgstr "cambiando de nombre %s"
905 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
906 msgid "Also rename SubPages and attachments"
907 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
909 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
910 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
911 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
913 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
914 msgid "Please select the attachment to rename."
915 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
917 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
919 msgid "rename %s to %s"
920 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
924 msgid "update for rename of %s to %s"
925 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
927 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
928 #, fuzzy, perl-format
929 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
930 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
932 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
934 msgid "rsync_command exited %d"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
938 #, fuzzy, perl-format
939 msgid "need Digest::SHA to index %s"
940 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
946 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
948 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
949 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
951 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
952 msgid "missing name or url parameter"
953 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
955 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
956 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
957 #. translators: is an URL.
958 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
960 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
961 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
964 #, fuzzy, perl-format
965 msgid "smiley plugin will not work without %s"
966 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
969 msgid "failed to parse any smileys"
970 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
974 msgstr "error de análisis "
976 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
978 msgid "invalid featurepoint diameter"
979 msgstr "diámetro inválido "
981 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
983 msgid "invalid featurepoint location"
984 msgstr "localización errónea "
986 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
987 msgid "missing values"
988 msgstr "faltan valores"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
992 msgid "invalid height value"
993 msgstr "valor incorrecto para la altura"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
996 msgid "missing width parameter"
997 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1001 msgid "invalid width value"
1002 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1005 msgid "failed to run php"
1006 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1008 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1009 msgid "cannot find file"
1010 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1013 msgid "unknown data format"
1014 msgstr "formato de datos desconocido"
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1020 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1021 msgid "Direct data download"
1022 msgstr "Enlace directo para descarga"
1024 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1026 msgid "parse fail at line %d: %s"
1027 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1030 #, fuzzy, perl-format
1031 msgid "creating tag page %s"
1032 msgstr "creando nueva página %s"
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1035 msgid "missing id parameter"
1036 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1038 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1039 msgid "missing tex code"
1040 msgstr "falta el código tex"
1042 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1043 msgid "failed to generate image from code"
1044 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1046 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1047 #, fuzzy, perl-format
1048 msgid "removing transient version of %s"
1049 msgstr "confirme el borrado de %s"
1051 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1052 #, fuzzy, perl-format
1054 msgstr "complemento"
1056 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1057 #, fuzzy, perl-format
1059 msgstr "complementos"
1061 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1064 msgstr "¿ activar %s ?"
1066 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
1067 msgid "setup file for this wiki is not known"
1068 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1070 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
1074 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1076 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1078 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1079 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1081 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1083 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1084 "to rebuild the wiki."
1086 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1087 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1089 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1091 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1093 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1094 "los cambios en la configuración."
1096 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1098 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1099 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1101 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1104 msgstr "explorando %s"
1106 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1109 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1112 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1113 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1115 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1117 msgid "skipping bad filename %s"
1118 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1120 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1122 msgid "%s has multiple possible source pages"
1123 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1125 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1127 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1130 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1131 #, fuzzy, perl-format
1132 msgid "removing obsolete %s"
1133 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1135 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1136 #, fuzzy, perl-format
1137 msgid "building %s, which links to %s"
1138 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1140 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1141 #, fuzzy, perl-format
1142 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1143 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1145 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1146 #, fuzzy, perl-format
1147 msgid "building %s, which depends on %s"
1148 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1150 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1151 #, fuzzy, perl-format
1152 msgid "building %s, to update its backlinks"
1154 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1155 "referencia a ella."
1157 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1158 #, fuzzy, perl-format
1160 msgstr "Informaremos a %s"
1162 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1163 #, fuzzy, perl-format
1164 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1165 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1167 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1168 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1169 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1171 msgid "cannot read %s: %s"
1172 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1174 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1175 #, fuzzy, perl-format
1176 msgid "cannot load %s in safe mode"
1177 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1179 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1180 #, fuzzy, perl-format
1181 msgid "failed to parse %s"
1182 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1184 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1185 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1186 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1188 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1190 msgid "unsupported revision control system %s"
1191 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1193 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1194 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1195 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1197 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1199 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1201 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1203 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1204 msgid "generating wrappers.."
1205 msgstr "generando programas auxiliares.."
1207 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1209 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1210 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1212 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1213 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1215 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1217 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1218 msgid "wrapper filename not specified"
1219 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1221 #. translators: The parameter is a C filename.
1222 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
1224 msgid "failed to compile %s"
1225 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1227 #. translators: The parameter is a filename.
1228 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
1230 msgid "successfully generated %s"
1231 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1234 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1235 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1238 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1239 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1241 #: ../ikiwiki.in:102
1242 msgid "usage: --set var=value"
1243 msgstr "uso: --set variable=valor"
1245 #: ../ikiwiki.in:109
1247 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1248 msgstr "uso: --set variable=valor"
1250 #: ../ikiwiki.in:215
1251 msgid "rebuilding wiki.."
1252 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1254 #: ../ikiwiki.in:218
1255 msgid "refreshing wiki.."
1256 msgstr "actualizando el wiki.."
1258 #: ../IkiWiki.pm:232
1260 msgstr "Comentarios"
1262 #: ../IkiWiki.pm:557
1263 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1265 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1266 "utiliza el parámetro --cgi"
1268 #: ../IkiWiki.pm:629
1269 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1270 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1272 #: ../IkiWiki.pm:659
1274 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1275 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1277 #: ../IkiWiki.pm:1425
1279 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1281 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1284 #: ../IkiWiki.pm:1609
1286 msgid "bad file name %s"
1287 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1289 #: ../IkiWiki.pm:1909
1291 msgid "template %s not found"
1292 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1294 #: ../IkiWiki.pm:2159
1298 #: ../IkiWiki.pm:2236
1299 #, fuzzy, perl-format
1300 msgid "invalid sort type %s"
1301 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1303 #: ../IkiWiki.pm:2257
1305 msgid "unknown sort type %s"
1306 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1308 #: ../IkiWiki.pm:2393
1310 msgid "cannot match pages: %s"
1311 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1314 msgid "What will the wiki be named?"
1315 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1322 msgid "What revision control system to use?"
1323 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1327 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1329 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1333 msgid "What is the domain name of the web server?"
1334 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1336 #~ msgid "automatic index generation"
1337 #~ msgstr "creación de índice automática"
1339 #~ msgid "You need to log in first."
1340 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1342 #~ msgid "Log in with"
1343 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1345 #~ msgid "Get an OpenID"
1346 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1348 #~ msgid "failed to process"
1349 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1351 #~ msgid "nonexistant template %s"
1352 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1354 #~ msgid "getctime not implemented"
1355 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1357 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1359 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1363 #~ msgid "failed to read %s"
1364 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1366 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1368 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1370 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1371 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1374 #~ msgid "discussion"
1375 #~ msgstr "Comentarios"
1377 #~ msgid "rendering %s"
1378 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1380 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1382 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1385 #~ msgid "bad size \"%s\""
1386 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""