1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 14:07-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1260
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
156 msgid "Failed to create S3 bucket: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
161 msgid "Failed to save file to S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
166 msgid "Failed to delete file from S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
201 msgstr "%s desde la página %s"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "formato de página %s no soportado"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "nombre de página erróneo"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "creando comentarios en la página %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Añadir un comentario"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Comentario añadido: %s"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "No está registrado como un administrador"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "aprobación de comentarios"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "la página %s no es modificable"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
301 msgstr "creando página %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
308 msgstr "modificando página %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "fallo en el proceso"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "el programa fortune ha fallado"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
337 msgstr "página no encontrada"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
341 msgid "The page %s does not exist."
342 msgstr "No existe la página %s."
344 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
347 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
350 #, fuzzy, perl-format
351 msgid "%s is an attachment, not a page."
352 msgstr "la página %s no es modificable"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
355 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
357 msgid "you are not allowed to change %s"
358 msgstr "No puede cambiar %s"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
362 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
363 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
366 msgid "you are not allowed to change file modes"
367 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:129
370 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
371 #, fuzzy, perl-format
372 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
373 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
376 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
378 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
381 msgid "failed to run graphviz"
382 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
384 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
385 msgid "prog not a valid graphviz program"
386 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
388 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
390 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
391 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
393 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
395 msgid "Source code: %s"
396 msgstr "Código fuente: %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
400 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
402 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
403 "para continuar el proceso. "
405 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
406 msgid "Image::Magick is not installed"
407 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:72
411 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
415 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104
417 msgid "failed to read %s: %s"
418 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
420 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:90
422 msgid "failed to resize: %s"
423 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:119
427 msgid "failed to determine size of image %s"
428 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
431 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
433 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
436 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
437 msgid "page editing not allowed"
438 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
441 msgid "missing pages parameter"
442 msgstr "falta el parámetro pages"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
446 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
450 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
452 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
455 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
457 msgid "unknown sort type %s"
458 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
461 msgid "Add a new post titled:"
462 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:347
466 msgid "nonexistant template %s"
467 msgstr "la plantilla %s no existe "
469 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:612
470 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
471 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
473 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
474 msgid "failed to run dot"
475 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
479 msgid "%s is locked and cannot be edited"
480 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
482 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
483 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
485 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
489 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
491 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
492 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
495 msgid "stylesheet not found"
496 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
498 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
499 msgid "redir page not found"
500 msgstr "falta la página a donde redirigir"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
503 msgid "redir cycle is not allowed"
504 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
510 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
514 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
518 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
519 msgid "getctime not implemented"
520 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
522 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
524 msgstr "Identificarse mediante "
526 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
527 msgid "Get an OpenID"
528 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
532 msgid "All pages have other pages linking to them."
533 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
535 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
536 msgid "bad or missing template"
537 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
540 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
541 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
543 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
544 msgid "Error creating account."
545 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
547 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
548 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
550 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
551 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
554 msgid "Failed to send mail"
555 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
558 msgid "You have been mailed password reset instructions."
560 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
563 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
564 msgid "incorrect password reset url"
565 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
568 msgid "password reset denied"
569 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
572 msgid "Ping received."
573 msgstr "Recibida una señal ping."
575 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
576 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
577 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
582 msgstr "Informaremos a %s"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
586 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
587 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
590 msgid "LWP not found, not pinging"
591 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
593 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
594 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
597 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:136
598 #, fuzzy, perl-format
599 msgid "%s is not a valid language code"
600 msgstr "%s no es un archivo"
602 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148
605 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:153
610 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
614 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:383
616 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
619 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:387 ../IkiWiki/Render.pm:426
620 #, fuzzy, perl-format
622 msgstr "Informaremos a %s"
624 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:424
625 msgid "updated PO files"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:448
630 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
631 "translations will be removed as well."
634 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:468
636 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
637 "translations will be renamed as well."
640 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:829
641 #, fuzzy, perl-format
642 msgid "POT file (%s) does not exist"
643 msgstr "No existe la página %s."
645 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:843
646 #, fuzzy, perl-format
647 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
648 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:852
651 #, fuzzy, perl-format
652 msgid "failed to update %s"
653 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:858
656 #, fuzzy, perl-format
657 msgid "failed to copy the POT file to %s"
658 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
660 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
664 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:907
665 #, fuzzy, perl-format
666 msgid "failed to translate %s"
667 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
669 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:983
670 msgid "removed obsolete PO files"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1046 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1060
674 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1100
675 #, fuzzy, perl-format
676 msgid "failed to write %s"
677 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
679 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1058
681 msgid "failed to translate"
682 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1063
685 #, fuzzy, perl-format
686 msgid "failed to read %s"
687 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
689 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1112
690 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
697 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
699 msgstr "Recuento de votos:"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
702 msgid "polygen not installed"
703 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
705 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
706 msgid "command failed"
707 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
710 msgid "missing formula"
711 msgstr "falta la fórmula"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
714 msgid "unknown formula"
715 msgstr "fórmula desconocida "
717 #. translators: These descriptions of times of day are used
718 #. translators: in messages like "last edited <description>".
719 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
720 #. translators: %A- is the name of the previous day.
721 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
722 msgid "late %A- night"
723 msgstr "a última hora de la noche del %A "
725 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
726 msgid "in the wee hours of %A- night"
727 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
729 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
730 msgid "terribly early %A morning"
731 msgstr "al amanecer del %A "
733 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
734 msgid "early %A morning"
735 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
737 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
738 msgid "mid-morning %A"
739 msgstr "a media mañana del %A"
741 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
742 msgid "late %A morning"
743 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
746 msgid "at lunch time on %A"
747 msgstr "a la hora de la comida del %A"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
751 msgstr "la sobremesa del %A"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
754 msgid "late %A afternoon"
755 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
757 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
759 msgstr "la tarde del %A "
761 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
762 msgid "late %A evening"
763 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
767 msgstr "la noche del %A"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
770 msgid "at teatime on %A"
771 msgstr "el %A a la hora del té"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
775 msgstr "a medianoche"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
778 msgid "at noon on %A"
779 msgstr "el %A a media tarde"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
783 msgid "illegal percent value %s"
784 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
787 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
788 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
791 msgid "(Diff truncated)"
792 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
796 msgid "%s does not exist"
797 msgstr "No existe la página %s."
799 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
801 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
802 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
806 msgid "%s is not a file"
807 msgstr "%s no es un archivo"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
811 msgid "confirm removal of %s"
812 msgstr "confirme el borrado de %s"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
815 msgid "Please select the attachments to remove."
816 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
818 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
822 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
824 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
825 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
828 msgid "no change to the file name was specified"
829 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
831 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
834 msgstr "nombre no válido"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
838 msgid "%s already exists"
839 msgstr "%s ya existe"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
843 msgid "%s already exists on disk"
844 msgstr "%s ya existe en el disco"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
849 msgstr "cambiando de nombre %s"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
852 msgid "Also rename SubPages and attachments"
853 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
856 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
857 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
859 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
860 msgid "Please select the attachment to rename."
861 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
863 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
865 msgid "rename %s to %s"
866 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
868 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
870 msgid "update for rename of %s to %s"
871 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
875 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
876 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
878 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
882 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
884 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
885 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
888 msgid "missing name or url parameter"
889 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
891 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
892 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
893 #. translators: is an URL.
894 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
896 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
897 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
899 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
900 msgid "failed to parse any smileys"
901 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
903 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
905 msgstr "error de análisis "
907 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
909 msgid "invalid featurepoint diameter"
910 msgstr "diámetro inválido "
912 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
914 msgid "invalid featurepoint location"
915 msgstr "localización errónea "
917 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
918 msgid "missing values"
919 msgstr "faltan valores"
921 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
923 msgid "invalid height value"
924 msgstr "valor incorrecto para la altura"
926 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
927 msgid "missing width parameter"
928 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
930 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
932 msgid "invalid width value"
933 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
935 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
936 msgid "failed to run php"
937 msgstr "error fatal invocando el programa php"
939 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
940 msgid "cannot find file"
941 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
943 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
944 msgid "unknown data format"
945 msgstr "formato de datos desconocido"
947 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
951 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
952 msgid "Direct data download"
953 msgstr "Enlace directo para descarga"
955 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
957 msgid "parse fail at line %d: %s"
958 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
960 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
961 msgid "missing id parameter"
962 msgstr "falta el parámetro \"id\""
964 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
966 msgid "template %s not found"
967 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
969 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
970 msgid "failed to process:"
971 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
973 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
974 msgid "missing tex code"
975 msgstr "falta el código tex"
977 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
978 msgid "code includes disallowed latex commands"
979 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
981 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
982 msgid "failed to generate image from code"
983 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
985 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
989 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
992 msgstr "¿ activar %s ?"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
995 msgid "setup file for this wiki is not known"
996 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
998 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
1004 msgstr "complementos"
1006 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
1008 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1010 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1011 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
1015 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1016 "to rebuild the wiki."
1018 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1019 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1023 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1025 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1026 "los cambios en la configuración."
1028 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
1030 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1031 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1033 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1035 msgid "bad file name %s"
1036 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1038 #: ../IkiWiki/Render.pm:264
1041 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1044 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1045 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1047 #: ../IkiWiki/Render.pm:287 ../IkiWiki/Render.pm:312
1049 msgid "skipping bad filename %s"
1050 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1052 #: ../IkiWiki/Render.pm:294
1054 msgid "%s has multiple possible source pages"
1055 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1057 #: ../IkiWiki/Render.pm:380
1059 msgid "removing old page %s"
1060 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1062 #: ../IkiWiki/Render.pm:421
1065 msgstr "explorando %s"
1067 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
1068 #, fuzzy, perl-format
1069 msgid "building %s, which links to %s"
1070 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1072 #: ../IkiWiki/Render.pm:468
1073 #, fuzzy, perl-format
1074 msgid "building %s, which depends on %s"
1075 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1077 #: ../IkiWiki/Render.pm:507
1078 #, fuzzy, perl-format
1079 msgid "building %s, to update its backlinks"
1081 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1082 "referencia a ella."
1084 #: ../IkiWiki/Render.pm:519
1085 #, fuzzy, perl-format
1086 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1087 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1089 #: ../IkiWiki/Render.pm:543
1090 #, fuzzy, perl-format
1091 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1092 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1094 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1095 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1096 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1098 msgid "cannot read %s: %s"
1099 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1101 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1102 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1103 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1105 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
1107 msgid "unsupported revision control system %s"
1108 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1110 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
1111 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1112 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1114 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1116 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1118 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1120 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1122 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1123 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1125 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1126 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1128 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1130 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1131 msgid "wrapper filename not specified"
1132 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1134 #. translators: The parameter is a C filename.
1135 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1137 msgid "failed to compile %s"
1138 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1140 #. translators: The parameter is a filename.
1141 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1143 msgid "successfully generated %s"
1144 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1147 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1148 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1151 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1152 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1155 msgid "usage: --set var=value"
1156 msgstr "uso: --set variable=valor"
1158 #: ../ikiwiki.in:140
1159 msgid "generating wrappers.."
1160 msgstr "generando programas auxiliares.."
1162 #: ../ikiwiki.in:199
1163 msgid "rebuilding wiki.."
1164 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1166 #: ../ikiwiki.in:202
1167 msgid "refreshing wiki.."
1168 msgstr "actualizando el wiki.."
1170 #: ../IkiWiki.pm:225
1172 msgstr "Comentarios"
1174 #: ../IkiWiki.pm:494
1175 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1177 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1178 "utiliza el parámetro --cgi"
1180 #: ../IkiWiki.pm:540
1181 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1182 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1184 #: ../IkiWiki.pm:569
1186 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1187 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1189 #: ../IkiWiki.pm:1243
1191 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1193 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1196 #: ../IkiWiki.pm:1783
1200 #: ../IkiWiki.pm:1915
1202 msgid "cannot match pages: %s"
1203 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1206 msgid "What will the wiki be named?"
1207 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1214 msgid "What revision control system to use?"
1215 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1219 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1221 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1225 msgid "What is the domain name of the web server?"
1226 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1229 #~ msgid "discussion"
1230 #~ msgstr "Comentarios"
1232 #~ msgid "rendering %s"
1233 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1235 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1237 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1240 #~ msgid "bad size \"%s\""
1241 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""