]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
Added systemd for nginx
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 10:41-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222
23 msgid ""
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
25 "via http, not https"
26 msgstr ""
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
29 "'http' y no 'https'"
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
33 msgstr ""
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244 ../IkiWiki/CGI.pm:396
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:265
41 msgid "Login"
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:266
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Preferencias"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:267
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:307
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:359
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:487 ../IkiWiki/CGI.pm:488 ../IkiWiki.pm:1624
61 msgid "Error"
62 msgstr "Error"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr ""
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
74 #, perl-format
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
79 msgid "new feed"
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
83 msgid "posts"
84 msgstr "entradas"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
87 msgid "new"
88 msgstr "nuevo"
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
91 #, perl-format
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
96 #, perl-format
97 msgid "expiring %s"
98 msgstr "%s caducada"
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
101 #, perl-format
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
106 #, perl-format
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
111 #, perl-format
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
120 #, perl-format
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
125 #, perl-format
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652
134 #, perl-format
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:682 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
139 #, fuzzy
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
148 msgid "done"
149 msgstr "completado"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
152 #, perl-format
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
157 #, fuzzy
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
162 #, fuzzy
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
167 #, fuzzy
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
172 #, perl-format
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:298
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:349
189 #, fuzzy
190 msgid "this attachment is not yet saved"
191 msgstr "la página %s no es modificable"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:367
194 msgid "just uploaded"
195 msgstr ""
197 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
198 #, fuzzy, perl-format
199 msgid "creating index page %s"
200 msgstr "creando nueva página %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
203 msgid ""
204 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
205 "\">blogspam</a>: "
206 msgstr ""
207 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
208 "dice que el texto puede ser spam."
210 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
211 #, perl-format
212 msgid "%s from %s"
213 msgstr "%s desde la página %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
216 msgid "There are no broken links!"
217 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
220 #, perl-format
221 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
222 msgstr ""
224 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
225 #, perl-format
226 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
227 msgstr ""
229 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
230 #, fuzzy, perl-format
231 msgid "creating calendar page %s"
232 msgstr "creando nueva página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
235 #, fuzzy, perl-format
236 msgid "this comment needs %s"
237 msgstr "creando comentarios en la página %s"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
240 #, fuzzy
241 msgid "moderation"
242 msgstr "Aprobación de comentarios"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
245 #, perl-format
246 msgid "unsupported page format %s"
247 msgstr "formato de página %s no soportado"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
250 msgid "comment must have content"
251 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
254 msgid "Anonymous"
255 msgstr "Anónimo"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
258 #, fuzzy
259 msgid "Comment Moderation"
260 msgstr "Aprobación de comentarios"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:381 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:385
263 msgid "email replies to me"
264 msgstr ""
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:419 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
267 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
268 msgid "bad page name"
269 msgstr "nombre de página erróneo"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:422
272 #, perl-format
273 msgid "commenting on %s"
274 msgstr "creando comentarios en la página %s"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:439
277 #, perl-format
278 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
279 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:449
282 #, fuzzy, perl-format
283 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
284 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:456
287 #, perl-format
288 msgid "comments on page '%s' are closed"
289 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:583
292 msgid "comment stored for moderation"
293 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
296 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
297 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:598
300 msgid "Added a comment"
301 msgstr "Añadir un comentario"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602
304 #, perl-format
305 msgid "Added a comment: %s"
306 msgstr "Comentario añadido: %s"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:676 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
309 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
310 msgid "you are not logged in as an admin"
311 msgstr "No está registrado como un administrador"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:735
314 msgid "Comment moderation"
315 msgstr "Aprobación de comentarios"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:776
318 msgid "comment moderation"
319 msgstr "aprobación de comentarios"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:939
322 #, fuzzy, perl-format
323 msgid "%i comment"
324 msgid_plural "%i comments"
325 msgstr[0] "Comentarios"
326 msgstr[1] "Comentarios"
328 #. translators: Here "Comment" is a verb;
329 #. translators: the user clicks on it to
330 #. translators: post a comment.
331 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:949
332 #, fuzzy
333 msgid "Comment"
334 msgstr "Comentarios"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
337 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
338 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
339 #, perl-format
340 msgid "%s parameter is required"
341 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
344 msgid "no text was copied in this page"
345 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
348 #, perl-format
349 msgid "no text was copied in this page with id %s"
350 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
353 #, perl-format
354 msgid "removing old preview %s"
355 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
358 #, perl-format
359 msgid "%s is not an editable page"
360 msgstr "la página %s no es modificable"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
363 #, fuzzy
364 msgid "email comments to me"
365 msgstr "Comentarios"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:319
368 #, perl-format
369 msgid "creating %s"
370 msgstr "creando página %s"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356
373 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:414
374 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:456
375 #, perl-format
376 msgid "editing %s"
377 msgstr "modificando página %s"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
380 msgid "template not specified"
381 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
384 msgid "match not specified"
385 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
388 #, perl-format
389 msgid "edittemplate %s registered for %s"
390 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:55
393 msgid "Invalid email address."
394 msgstr ""
396 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:88 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:371
397 msgid "Failed to send mail"
398 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:90
401 msgid ""
402 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
403 "process."
404 msgstr ""
406 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:107
407 msgid ""
408 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
409 "link from the email!"
410 msgstr ""
412 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
413 msgid "must specify format and text"
414 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
417 msgid "fortune failed"
418 msgstr "el programa fortune ha fallado"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
421 msgid "missing page"
422 msgstr "página no encontrada"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
425 #, perl-format
426 msgid "The page %s does not exist."
427 msgstr "No existe la página %s."
429 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
430 #, fuzzy
431 msgid "not a page"
432 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
435 #, fuzzy, perl-format
436 msgid "%s is an attachment, not a page."
437 msgstr "la página %s no es modificable"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:902
440 #: ../IkiWiki.pm:1844
441 #, perl-format
442 msgid "you are not allowed to change %s"
443 msgstr "No puede cambiar %s"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:861
446 #, perl-format
447 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
448 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:865
451 msgid "you are not allowed to change file modes"
452 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:935
455 #, fuzzy
456 msgid "you are not allowed to revert a merge"
457 msgstr "No puede cambiar %s"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:952
460 #, fuzzy, perl-format
461 msgid "Failed to revert commit %s"
462 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
465 #, fuzzy, perl-format
466 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
467 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
470 msgid "failed to run graphviz"
471 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
473 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
474 msgid "prog not a valid graphviz program"
475 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
477 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
478 #, perl-format
479 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
480 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
482 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
483 #, perl-format
484 msgid "Source code: %s"
485 msgstr "Código fuente: %s"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
488 msgid ""
489 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
490 msgstr ""
491 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
492 "para continuar el proceso. "
494 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
495 #, fuzzy
496 msgid "htmltidy failed to parse this html"
497 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:75
500 msgid "Image::Magick is not installed"
501 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
504 #, perl-format
505 msgid "failed to read %s: %s"
506 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
508 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
509 #, fuzzy, perl-format
510 msgid "failed to get dimensions of %s"
511 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
513 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:93
514 #, perl-format
515 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
516 msgstr ""
518 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:129
519 #, perl-format
520 msgid "failed to resize: %s"
521 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:154
524 #, perl-format
525 msgid "failed to determine size of image %s"
526 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
529 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
530 msgstr ""
531 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
532 "--atom"
534 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
535 msgid "page editing not allowed"
536 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
539 msgid "missing pages parameter"
540 msgstr "falta el parámetro pages"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216
543 #, perl-format
544 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
545 msgstr ""
547 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:322
548 #, perl-format
549 msgid "%s (RSS feed)"
550 msgstr ""
552 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:326
553 #, perl-format
554 msgid "%s (Atom feed)"
555 msgstr ""
557 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:359
558 msgid "Add a new post titled:"
559 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:400 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
562 #, fuzzy, perl-format
563 msgid "failed to process template %s"
564 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
566 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:739
567 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
568 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
570 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
571 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
572 msgid "failed to run dot"
573 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
576 msgid "linkmap"
577 msgstr ""
579 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
580 #, perl-format
581 msgid "%s is locked and cannot be edited"
582 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
585 msgid "Other"
586 msgstr ""
588 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:107
589 msgid "Password"
590 msgstr ""
592 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:52
593 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
594 msgstr ""
595 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:97
598 #, perl-format
599 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
600 msgstr ""
601 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
602 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
605 #, fuzzy
606 msgid "enclosure not found"
607 msgstr "fuente de datos no encontrada"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
610 msgid "stylesheet not found"
611 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
613 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
614 #, fuzzy
615 msgid "script not found"
616 msgstr "fuente de datos no encontrada"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
619 msgid "redir page not found"
620 msgstr "falta la página a donde redirigir"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
623 msgid "redir cycle is not allowed"
624 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:450
627 #, fuzzy
628 msgid "sort=meta requires a parameter"
629 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
632 msgid "Mirrors"
633 msgstr "Réplicas"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
636 msgid "Mirror"
637 msgstr "Réplica"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
640 #, fuzzy
641 msgid "comment needs moderation"
642 msgstr "aprobación de comentarios"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
645 msgid "more"
646 msgstr "ver más"
648 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
649 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
650 msgstr ""
652 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
653 msgid "change notification:"
654 msgstr ""
656 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
657 #, fuzzy
658 msgid "comment notification:"
659 msgstr "aprobación de comentarios"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
662 #, fuzzy
663 msgid "All pages have other pages linking to them."
664 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
666 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
667 msgid "bad or missing template"
668 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
670 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:337
671 msgid "Error creating account."
672 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
674 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:297
675 msgid "Your user page: "
676 msgstr ""
678 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:304
679 msgid "Create your user page"
680 msgstr ""
682 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:334
683 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
684 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
686 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
687 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
688 msgstr ""
689 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
690 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:373
693 msgid "You have been mailed password reset instructions."
694 msgstr ""
695 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
696 "electrónico"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:408
699 msgid "incorrect password reset url"
700 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:411
703 msgid "password reset denied"
704 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:424
707 #, fuzzy
708 msgid "incorrect url"
709 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:427
712 msgid "access denied"
713 msgstr ""
715 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
716 msgid "Ping received."
717 msgstr "Recibida una señal ping."
719 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
720 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
721 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
724 #, perl-format
725 msgid "Will ping %s"
726 msgstr "Informaremos a %s"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
729 #, perl-format
730 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
731 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
734 msgid "LWP not found, not pinging"
735 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
737 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
738 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
739 msgstr ""
741 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
742 #, fuzzy, perl-format
743 msgid "%s is not a valid language code"
744 msgstr "%s no es un archivo"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
747 #, perl-format
748 msgid ""
749 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
750 msgstr ""
752 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
753 msgid ""
754 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
755 "po_link_to=default"
756 msgstr ""
758 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
759 msgid "updated PO files"
760 msgstr ""
762 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
763 msgid ""
764 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
765 "translations will be removed as well."
766 msgstr ""
768 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
769 msgid ""
770 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
771 "translations will be renamed as well."
772 msgstr ""
774 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
775 #, fuzzy, perl-format
776 msgid "POT file (%s) does not exist"
777 msgstr "No existe la página %s."
779 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
780 #, fuzzy, perl-format
781 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
782 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
785 #, fuzzy, perl-format
786 msgid "failed to update %s"
787 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
789 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
790 #, fuzzy, perl-format
791 msgid "failed to copy the POT file to %s"
792 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
795 msgid "N/A"
796 msgstr ""
798 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
799 #, fuzzy, perl-format
800 msgid "failed to translate %s"
801 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
804 msgid "removed obsolete PO files"
805 msgstr ""
807 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
808 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
809 #, fuzzy, perl-format
810 msgid "failed to write %s"
811 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
814 #, fuzzy
815 msgid "failed to translate"
816 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
819 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
820 msgstr ""
822 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
823 #, perl-format
824 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
825 msgstr ""
827 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
828 msgid "vote"
829 msgstr "Votar"
831 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
832 msgid "Write in"
833 msgstr ""
835 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
836 msgid "Total votes:"
837 msgstr "Recuento de votos:"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
840 msgid "polygen not installed"
841 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
844 msgid "command failed"
845 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
848 msgid "missing formula"
849 msgstr "falta la fórmula"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
852 msgid "unknown formula"
853 msgstr "fórmula desconocida "
855 #. translators: These descriptions of times of day are used
856 #. translators: in messages like "last edited <description>".
857 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
858 #. translators: %A- is the name of the previous day.
859 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
860 msgid "late %A- night"
861 msgstr "a última hora de la noche del %A "
863 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
864 msgid "in the wee hours of %A- night"
865 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
867 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
868 msgid "terribly early %A morning"
869 msgstr "al amanecer del %A "
871 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
872 msgid "early %A morning"
873 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
875 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
876 msgid "mid-morning %A"
877 msgstr "a media mañana del %A"
879 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
880 msgid "late %A morning"
881 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
884 msgid "at lunch time on %A"
885 msgstr "a la hora de la comida del %A"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
888 msgid "%A afternoon"
889 msgstr "la sobremesa del %A"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
892 msgid "late %A afternoon"
893 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
895 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
896 msgid "%A evening"
897 msgstr "la tarde del %A "
899 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
900 msgid "late %A evening"
901 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
903 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
904 msgid "%A night"
905 msgstr "la noche del %A"
907 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
908 msgid "at teatime on %A"
909 msgstr "el %A a la hora del té"
911 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
912 msgid "at midnight"
913 msgstr "a medianoche"
915 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
916 msgid "at noon on %A"
917 msgstr "el %A a media tarde"
919 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
920 #, perl-format
921 msgid "illegal percent value %s"
922 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
925 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
926 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
929 #, perl-format
930 msgid "This reverts commit %s"
931 msgstr ""
933 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
934 #, fuzzy, perl-format
935 msgid "confirm reversion of %s"
936 msgstr "confirme el borrado de %s"
938 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
939 msgid "(Diff truncated)"
940 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
943 #, perl-format
944 msgid "%s does not exist"
945 msgstr "No existe la página %s."
947 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:56
948 #, perl-format
949 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
950 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
952 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
953 #, perl-format
954 msgid "%s is not a file"
955 msgstr "%s no es un archivo"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:166
958 #, perl-format
959 msgid "confirm removal of %s"
960 msgstr "confirme el borrado de %s"
962 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:203
963 msgid "Please select the attachments to remove."
964 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
966 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:263
967 msgid "removed"
968 msgstr "borrado"
970 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
971 #, perl-format
972 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
973 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
976 msgid "no change to the file name was specified"
977 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
979 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
980 #, perl-format
981 msgid "illegal name"
982 msgstr "nombre no válido"
984 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
985 #, perl-format
986 msgid "%s already exists"
987 msgstr "%s ya existe"
989 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
990 #, perl-format
991 msgid "%s already exists on disk"
992 msgstr "%s ya existe en el disco"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
995 #, perl-format
996 msgid "rename %s"
997 msgstr "cambiando de nombre %s"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
1000 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1001 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:266
1004 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1005 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:269
1008 msgid "Please select the attachment to rename."
1009 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:379
1012 #, perl-format
1013 msgid "rename %s to %s"
1014 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:605
1017 #, perl-format
1018 msgid "update for rename of %s to %s"
1019 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1022 #, fuzzy, perl-format
1023 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1024 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1027 #, perl-format
1028 msgid "rsync_command exited %d"
1029 msgstr ""
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1032 #, fuzzy, perl-format
1033 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1034 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1037 msgid "search"
1038 msgstr "buscar"
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1041 #, perl-format
1042 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1043 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1045 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1046 msgid "missing name or url parameter"
1047 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
1049 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1050 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1051 #. translators: is an URL.
1052 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1053 #, perl-format
1054 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1055 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1057 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1058 #, fuzzy, perl-format
1059 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1060 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1062 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1063 msgid "failed to parse any smileys"
1064 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1066 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1067 msgid "parse error"
1068 msgstr "error de análisis "
1070 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1071 #, fuzzy
1072 msgid "invalid featurepoint diameter"
1073 msgstr "diámetro inválido "
1075 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid featurepoint location"
1078 msgstr "localización errónea "
1080 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1081 msgid "missing values"
1082 msgstr "faltan valores"
1084 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1085 #, fuzzy
1086 msgid "invalid height value"
1087 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1089 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1090 msgid "missing width parameter"
1091 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1093 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1094 #, fuzzy
1095 msgid "invalid width value"
1096 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1098 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1099 msgid "failed to run php"
1100 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1102 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1103 msgid "cannot find file"
1104 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1106 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1107 msgid "unknown data format"
1108 msgstr "formato de datos desconocido"
1110 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1111 msgid "empty data"
1112 msgstr "sin datos"
1114 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1115 msgid "Direct data download"
1116 msgstr "Enlace directo para descarga"
1118 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1119 #, perl-format
1120 msgid "parse fail at line %d: %s"
1121 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1123 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1124 #, fuzzy, perl-format
1125 msgid "creating tag page %s"
1126 msgstr "creando nueva página %s"
1128 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1129 msgid "missing id parameter"
1130 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1132 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1133 #, fuzzy
1134 msgid "first parameter must be the content"
1135 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
1137 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1138 msgid "missing tex code"
1139 msgstr "falta el código tex"
1141 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1142 msgid "failed to generate image from code"
1143 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1145 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1146 #, perl-format
1147 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1148 msgstr ""
1150 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1151 #, fuzzy, perl-format
1152 msgid "removing transient version of %s"
1153 msgstr "confirme el borrado de %s"
1155 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1156 #, fuzzy
1157 msgid "login"
1158 msgstr "Identificación"
1160 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1161 msgid "email"
1162 msgstr ""
1164 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1165 msgid "Users"
1166 msgstr ""
1168 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1169 #, fuzzy, perl-format
1170 msgid "%s plugin:"
1171 msgstr "complemento"
1173 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1174 #, fuzzy, perl-format
1175 msgid "%s plugins"
1176 msgstr "complementos"
1178 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1179 #, perl-format
1180 msgid "enable %s?"
1181 msgstr "¿ activar %s ?"
1183 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1184 msgid "setup file for this wiki is not known"
1185 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1187 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1188 msgid "main"
1189 msgstr "principal"
1191 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1192 msgid ""
1193 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1194 msgstr ""
1195 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1196 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1198 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1199 msgid ""
1200 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1201 "to rebuild the wiki."
1202 msgstr ""
1203 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1204 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1206 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1207 #, perl-format
1208 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1209 msgstr ""
1210 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1211 "los cambios en la configuración."
1213 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1214 #, perl-format
1215 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1216 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1218 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1219 #, perl-format
1220 msgid "scanning %s"
1221 msgstr "explorando %s"
1223 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1224 #, perl-format
1225 msgid ""
1226 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1227 "allow this"
1228 msgstr ""
1229 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1230 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1232 #: ../IkiWiki/Render.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:396
1233 #, perl-format
1234 msgid "skipping bad filename %s"
1235 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1237 #: ../IkiWiki/Render.pm:352 ../IkiWiki/Render.pm:401
1238 #, perl-format
1239 msgid "%s has multiple possible source pages"
1240 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1242 #: ../IkiWiki/Render.pm:438
1243 #, perl-format
1244 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1245 msgstr ""
1247 #: ../IkiWiki/Render.pm:513
1248 #, fuzzy, perl-format
1249 msgid "removing obsolete %s"
1250 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1252 #: ../IkiWiki/Render.pm:598
1253 #, fuzzy, perl-format
1254 msgid "building %s, which links to %s"
1255 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1257 #: ../IkiWiki/Render.pm:607
1258 #, fuzzy, perl-format
1259 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1260 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1262 #: ../IkiWiki/Render.pm:690 ../IkiWiki/Render.pm:772
1263 #, fuzzy, perl-format
1264 msgid "building %s, which depends on %s"
1265 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1267 #: ../IkiWiki/Render.pm:785
1268 #, fuzzy, perl-format
1269 msgid "building %s, to update its backlinks"
1270 msgstr ""
1271 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1272 "referencia a ella."
1274 #: ../IkiWiki/Render.pm:896
1275 #, fuzzy, perl-format
1276 msgid "building %s"
1277 msgstr "Informaremos a %s"
1279 #: ../IkiWiki/Render.pm:965
1280 #, fuzzy, perl-format
1281 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1282 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1284 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1285 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1286 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1287 #, perl-format
1288 msgid "cannot read %s: %s"
1289 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1291 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1292 #, fuzzy, perl-format
1293 msgid "cannot load %s in safe mode"
1294 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1296 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1297 #, fuzzy, perl-format
1298 msgid "failed to parse %s"
1299 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1301 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1302 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1303 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1305 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1306 #, perl-format
1307 msgid "unsupported revision control system %s"
1308 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1310 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1311 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1312 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1314 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1315 #, perl-format
1316 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1317 msgstr ""
1318 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1320 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1321 msgid "generating wrappers.."
1322 msgstr "generando programas auxiliares.."
1324 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1325 #, perl-format
1326 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1327 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1329 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1330 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1331 msgstr ""
1332 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1334 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1335 msgid "wrapper filename not specified"
1336 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1338 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1339 msgid "Please wait"
1340 msgstr ""
1342 #. translators: The parameter is a C filename.
1343 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:288
1344 #, perl-format
1345 msgid "failed to compile %s"
1346 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1348 #. translators: The parameter is a filename.
1349 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:308
1350 #, perl-format
1351 msgid "successfully generated %s"
1352 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1354 #: ../ikiwiki.in:10
1355 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1356 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1358 #: ../ikiwiki.in:11
1359 #, fuzzy
1360 msgid "       ikiwiki --setup my.setup [options]"
1361 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1363 #: ../ikiwiki.in:102
1364 msgid "usage: --set var=value"
1365 msgstr "uso: --set variable=valor"
1367 #: ../ikiwiki.in:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1370 msgstr "uso: --set variable=valor"
1372 #: ../ikiwiki.in:214
1373 msgid "rebuilding wiki.."
1374 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1376 #: ../ikiwiki.in:217
1377 msgid "refreshing wiki.."
1378 msgstr "actualizando el wiki.."
1380 #: ../IkiWiki.pm:270
1381 msgid "Discussion"
1382 msgstr "Comentarios"
1384 #: ../IkiWiki.pm:648
1385 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1386 msgstr ""
1387 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1388 "utiliza el parámetro --cgi"
1390 #: ../IkiWiki.pm:723
1391 #, fuzzy, perl-format
1392 msgid "unsupported umask setting %s"
1393 msgstr "formato de página %s no soportado"
1395 #: ../IkiWiki.pm:763
1396 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1397 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1399 #: ../IkiWiki.pm:793
1400 #, perl-format
1401 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1402 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1404 #: ../IkiWiki.pm:1606
1405 #, perl-format
1406 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1407 msgstr ""
1408 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1409 "número %i"
1411 #: ../IkiWiki.pm:1800
1412 #, perl-format
1413 msgid "bad file name %s"
1414 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1416 #: ../IkiWiki.pm:2113
1417 #, perl-format
1418 msgid "template %s not found"
1419 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1421 #: ../IkiWiki.pm:2371
1422 msgid "yes"
1423 msgstr "si"
1425 #: ../IkiWiki.pm:2456
1426 #, fuzzy, perl-format
1427 msgid "invalid sort type %s"
1428 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1430 #: ../IkiWiki.pm:2477
1431 #, perl-format
1432 msgid "unknown sort type %s"
1433 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1435 #: ../IkiWiki.pm:2626
1436 #, perl-format
1437 msgid "cannot match pages: %s"
1438 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1440 #: ../auto.setup:16
1441 msgid "What will the wiki be named?"
1442 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1444 #: ../auto.setup:16
1445 msgid "wiki"
1446 msgstr "wiki"
1448 #: ../auto.setup:19
1449 msgid "What revision control system to use?"
1450 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1452 #: ../auto.setup:21
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1455 msgstr ""
1456 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1457 "administrador ? "
1459 #: ../auto.setup:24
1460 msgid "What is the domain name of the web server?"
1461 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1463 #, fuzzy
1464 #~ msgid "failed to load openid module: "
1465 #~ msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1467 #~ msgid "automatic index generation"
1468 #~ msgstr "creación de índice automática"
1470 #~ msgid "You need to log in first."
1471 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1473 #~ msgid "Log in with"
1474 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1476 #~ msgid "Get an OpenID"
1477 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1479 #~ msgid "failed to process"
1480 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1482 #~ msgid "nonexistant template %s"
1483 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1485 #~ msgid "getctime not implemented"
1486 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1488 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1489 #~ msgstr ""
1490 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1491 #~ "title_natural"
1493 #, fuzzy
1494 #~ msgid "failed to read %s"
1495 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1497 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1498 #~ msgstr ""
1499 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1501 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1502 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "discussion"
1506 #~ msgstr "Comentarios"
1508 #~ msgid "rendering %s"
1509 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1511 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1512 #~ msgstr ""
1513 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1514 #~ "google"
1516 #~ msgid "bad size \"%s\""
1517 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""