]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/basewiki/ikiwiki/formatting.es.po
Typo
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / basewiki / ikiwiki / formatting.es.po
1 # Spanish translation of basewiki/ikiwiki/formatting page for ikiwiki.
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-18 20:20+0200\n"
11 "Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: None\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Formatting wiki pages\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Aplicación de formato a las páginas wiki\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 msgid ""
31 "Text on this wiki is, by default, written in a form very close to how you "
32 "might write text for an email message. This style of text formatting is "
33 "called [[MarkDown]], and it works like this:"
34 msgstr ""
35 "El texto de este wiki está escrito, de manera predeterminada, en una forma "
36 "muy parecida a cómo se escribe texto para un mensaje de correo electrónico. "
37 "Este estilo de asignación de formato al texto se llama [[MarkDown]] y "
38 "funciona así:"
40 #. type: Plain text
41 msgid "Leave blank lines between paragraphs."
42 msgstr "Deje líneas vacías entre párrafos."
44 #. type: Plain text
45 msgid ""
46 "You can *\\*emphasise\\** or **\\*\\*strongly emphasise\\*\\*** text by "
47 "placing it in single or double asterisks."
48 msgstr ""
49 "Puede *\\*resaltar*\\* o **\\*\\*resaltar fuertemente\\*\\*** el texto "
50 "colocándolo entre asteriscos simples o dobles."
52 #. type: Plain text
53 msgid "To create a list, start each line with an asterisk:"
54 msgstr "Para crear una lista, inicie cada línea con un asterisco:"
56 #. type: Bullet: '* '
57 msgid "\"* this is my list\""
58 msgstr "\"* Ésta es mi lista\""
60 #. type: Bullet: '* '
61 msgid "\"* another item\""
62 msgstr "\"* Otro elemento\""
64 #. type: Plain text
65 msgid ""
66 "To make a numbered list, start each line with a number (any number will do) "
67 "followed by a period:"
68 msgstr ""
69 "Para hacer una lista numerada, inicie cada línea con un número (cualquier "
70 "número servirá) seguido de un punto:"
72 #. type: Bullet: '1. '
73 msgid "\"1. first line\""
74 msgstr "\"1. Primera línea\""
76 #. type: Bullet: '2. '
77 msgid "\"2. second line\""
78 msgstr "\"2. Segunda línea\""
80 #. type: Bullet: '2. '
81 msgid "\"2. third line\""
82 msgstr "\"2. Tercera línea\""
84 #. type: Plain text
85 msgid ""
86 "To create a header, start a line with one or more `#` characters followed by "
87 "a space and the header text. The number of `#` characters controls the size "
88 "of the header:"
89 msgstr ""
90 "Para crear un título, inicie una línea con uno o más caracteres `#` seguidos "
91 "de un espacio y el texto del título. El número de caracteres `#` controla el "
92 "tamaño del título:"
94 #. type: Title #
95 #, no-wrap
96 msgid "# h1"
97 msgstr "# h1"
99 #. type: Title ##
100 #, no-wrap
101 msgid "## h2"
102 msgstr "## h2"
104 #. type: Title ###
105 #, no-wrap
106 msgid "### h3"
107 msgstr "### h3"
109 #. type: Title ####
110 #, no-wrap
111 msgid "#### h4"
112 msgstr "#### h4"
114 #. type: Title #####
115 #, no-wrap
116 msgid "##### h5"
117 msgstr "##### h5"
119 #. type: Title ######
120 #, no-wrap
121 msgid "###### h6"
122 msgstr "###### h6"
124 #. type: Plain text
125 msgid ""
126 "To create a horizontal rule, just write three or more dashes or stars on "
127 "their own line:"
128 msgstr ""
129 "Para crear una línea horizontal, simplemente escriba tres o más guiones o "
130 "estrellas en su propia línea:"
132 #. type: Plain text
133 #, no-wrap
134 msgid "To quote someone, prefix the quote with \">\":\n"
135 msgstr "Para citar a alguien, ponga delante de la cita \">\":\n"
137 #. type: Plain text
138 #, no-wrap
139 msgid ""
140 "> To be or not to be,\n"
141 "> that is the question.\n"
142 msgstr ""
143 "> Ser o no ser,\n"
144 "> ésa es la cuestión.\n"
146 #. type: Plain text
147 msgid "To write a code block, indent each line with a tab or 4 spaces:"
148 msgstr ""
149 "Para escribir un bloque de código, sangre cada línea con una tabulación o "
150 "con 4 espacios:"
152 #. type: Plain text
153 #, no-wrap
154 msgid ""
155 "\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n"
156 "\t20 GOTO 10\n"
157 msgstr ""
158 "\t10 PRINT \"Hola mundo!\"\n"
159 "\t20 GOTO 10\n"
161 #. type: Plain text
162 #, no-wrap
163 msgid ""
164 "To link to an url or email address, you can just put the\n"
165 "url in angle brackets: <<http://ikiwiki.info>>, or you can use the\n"
166 "form \\[link text\\]\\(url\\)\n"
167 msgstr ""
168 "Para enlazar a un url o a una dirección de correo electrónico, puede poner simplemente el\n"
169 "url entre paréntesis angulares: <<http://ikiwiki.info>>, o puede usar la\n"
170 "forma \\[link text\\]\\(url\\)\n"
172 #. type: Plain text
173 msgid ""
174 "In addition to basic html formatting using [[MarkDown]], this wiki lets you "
175 "use the following additional features:"
176 msgstr ""
177 "Además de la aplicación de formato html básico utilizando [[MarkDown]], este "
178 "wiki le permite usar las siguientes características adicionales:"
180 #. type: Bullet: '* '
181 msgid ""
182 "To link to another page on the wiki, place the page's name inside double "
183 "square brackets. So you would use `\\[[WikiLink]]` to link to [[WikiLink]]."
184 msgstr ""
185 "Para enlazar a otra página del wiki, coloque el nombre de la página entre "
186 "dobles corchetes. Así, puede utilizar `\\[[WikiLink]]` para enlazar a "
187 "[[WikiLink]]."
189 #. type: Plain text
190 #, no-wrap
191 msgid "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n"
192 msgstr "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n"
194 #. type: Bullet: '* '
195 msgid "Insert [[smileys]] and some other useful symbols. :-)"
196 msgstr "Inserte [[smileys]] y algunos otros símbolos útiles. :-)"
198 #. type: Plain text
199 #, no-wrap
200 msgid "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n"
201 msgstr "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n"
203 #. type: Bullet: '* '
204 msgid "Use [[shortcuts]] to link to common resources."
205 msgstr "Use [[atajos|shortcuts]] para enlazar a recursos comunes."
207 #. type: Plain text
208 #, no-wrap
209 msgid "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n"
210 msgstr "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n"
212 #. type: Plain text
213 #, no-wrap
214 msgid "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n"
215 msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n"
217 #. type: Bullet: '* '
218 msgid ""
219 "Create and fill out [[templates]] for repeated chunks of parameterized wiki "
220 "text."
221 msgstr ""
222 "Cree y rellene [[plantillas|templates]] para bloques repetidos de texto wiki "
223 "con parámetros."
225 #. type: Plain text
226 #, no-wrap
227 msgid ""
228 "* Insert various [[directives|directive]] onto a page to perform useful\n"
229 "  actions.\n"
230 "[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
231 msgstr ""
232 "* Inserte varias [[directivas|directive]] en una página para realizar\n"
233 "  acciones útiles.\n"
234 "[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
236 #. type: Plain text
237 #, no-wrap
238 msgid "  For example, you can:\n"
239 msgstr "  Por ejemplo, puede:\n"
241 #. type: Plain text
242 #, no-wrap
243 msgid "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n"
244 msgstr "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n"
246 #. type: Bullet: '  * '
247 msgid "Add a table of contents to a page:"
248 msgstr "Añadir una tabla de contenidos a una página:"
250 #. type: Plain text
251 #, no-wrap
252 msgid "\t\\[[!toc]]\n"
253 msgstr "\t\\[[!toc]]\n"
255 #. type: Plain text
256 #, no-wrap
257 msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
258 msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
260 #. type: Bullet: '  * '
261 msgid "Change the title of a page:"
262 msgstr "Cambiar el título de una página:"
264 #. type: Plain text
265 #, no-wrap
266 msgid "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n"
267 msgstr "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n"
269 #. type: Plain text
270 #, no-wrap
271 msgid "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
272 msgstr "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
274 #. type: Bullet: '  * '
275 msgid "Create a blog by inlining a set of pages:"
276 msgstr "Crear un blog insertando un conjunto de páginas en otra:"
278 #. type: Plain text
279 #, no-wrap
280 msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n"
281 msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n"
283 #. type: Plain text
284 #, no-wrap
285 msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
286 msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
288 #. type: Plain text
289 #, no-wrap
290 msgid "  Full list of [[directives|directive]] enabled for this wiki:\n"
291 msgstr "  Lista completa de [[directivas|directive]] activadas en este wiki:\n"
293 #. type: Plain text
294 #, no-wrap
295 msgid "  [[!listdirectives ]]\n"
296 msgstr "  [[!listdirectives ]]\n"