]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
sigh, still broken, different error message.
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 11:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:217
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:220
30 msgid ""
31 "Login succeeded, but I don't remember why you were logging in, so you'll "
32 "have to navigate back to whatever you were doing. (This should not normally "
33 "happen. Perhaps you need to enable cookies?)"
34 msgstr ""
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:395
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:260
41 msgid "Login"
42 msgstr "S’identifier"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:261
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Préférences"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administrateur"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:303
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:358
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:492 ../IkiWiki.pm:1675
61 msgid "Error"
62 msgstr "Erreur"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
138 msgid "failed to process template:"
139 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
146 msgid "done"
147 msgstr "Terminé"
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
150 #, perl-format
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Vous devez spécifier %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
155 msgid "Failed to create S3 bucket: "
156 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
159 msgid "Failed to save file to S3: "
160 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
162 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
163 msgid "Failed to delete file from S3: "
164 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
167 #, perl-format
168 msgid "there is already a page named %s"
169 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
172 msgid "prohibited by allowed_attachments"
173 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:235
176 msgid "bad attachment filename"
177 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:308
180 msgid "attachment upload"
181 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:359
184 #, fuzzy
185 msgid "this attachment is not yet saved"
186 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:377
189 msgid "just uploaded"
190 msgstr ""
192 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
193 #, fuzzy, perl-format
194 msgid "creating index page %s"
195 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
198 msgid ""
199 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
200 "\">blogspam</a>: "
201 msgstr ""
202 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
203 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
205 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
206 #, perl-format
207 msgid "%s from %s"
208 msgstr "%s sur %s"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
211 msgid "There are no broken links!"
212 msgstr "Aucun lien cassé !"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
215 #, perl-format
216 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
217 msgstr ""
219 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
220 #, perl-format
221 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
222 msgstr ""
224 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
225 #, fuzzy, perl-format
226 msgid "creating calendar page %s"
227 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
230 #, perl-format
231 msgid "this comment needs %s"
232 msgstr "Ce commentaire demande %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
235 msgid "moderation"
236 msgstr "Modération"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
239 #, perl-format
240 msgid "unsupported page format %s"
241 msgstr "Format de page non reconnu %s"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
244 msgid "comment must have content"
245 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
248 msgid "Anonymous"
249 msgstr "Anonyme"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
252 msgid "Comment Moderation"
253 msgstr "Modération du commentaire"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
256 msgid "email replies to me"
257 msgstr ""
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
260 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
261 msgid "bad page name"
262 msgstr "Nom de page incorrect"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
265 #, perl-format
266 msgid "commenting on %s"
267 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
270 #, perl-format
271 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
272 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
274 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
275 #, fuzzy, perl-format
276 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
277 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
279 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
280 #, perl-format
281 msgid "comments on page '%s' are closed"
282 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
284 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
285 msgid "comment stored for moderation"
286 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:587
289 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
290 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
293 msgid "Added a comment"
294 msgstr "Commentaire ajouté"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:604
297 #, perl-format
298 msgid "Added a comment: %s"
299 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:678 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
302 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
303 msgid "you are not logged in as an admin"
304 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:737
307 msgid "Comment moderation"
308 msgstr "Modération du commentaire"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:778
311 msgid "comment moderation"
312 msgstr "modération du commentaire"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:943
315 #, perl-format
316 msgid "%i comment"
317 msgid_plural "%i comments"
318 msgstr[0] "%i commentaire"
319 msgstr[1] "%i commentaires"
321 #. translators: Here "Comment" is a verb;
322 #. translators: the user clicks on it to
323 #. translators: post a comment.
324 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:953
325 msgid "Comment"
326 msgstr "poster un commentaire"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
329 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
330 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
331 #, perl-format
332 msgid "%s parameter is required"
333 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
336 msgid "no text was copied in this page"
337 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
340 #, perl-format
341 msgid "no text was copied in this page with id %s"
342 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
345 #, perl-format
346 msgid "removing old preview %s"
347 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
350 #, perl-format
351 msgid "%s is not an editable page"
352 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
355 #, fuzzy
356 msgid "email comments to me"
357 msgstr "%i commentaire"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
360 #, perl-format
361 msgid "creating %s"
362 msgstr "Création de %s"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
365 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
366 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
367 #, perl-format
368 msgid "editing %s"
369 msgstr "Édition de %s"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
372 msgid "template not specified"
373 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
376 msgid "match not specified"
377 msgstr "correspondance non indiquée"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
380 #, perl-format
381 msgid "edittemplate %s registered for %s"
382 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
385 msgid "Invalid email address."
386 msgstr ""
388 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98
389 #, fuzzy, perl-format
390 msgid "Failed to send mail: %s"
391 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
394 msgid ""
395 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
396 "process."
397 msgstr ""
399 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
400 msgid ""
401 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
402 "link from the email!"
403 msgstr ""
405 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
406 msgid "must specify format and text"
407 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
410 msgid "fortune failed"
411 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
414 msgid "missing page"
415 msgstr "Page manquante"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
418 #, perl-format
419 msgid "The page %s does not exist."
420 msgstr "La page %s n'existe pas."
422 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
423 msgid "not a page"
424 msgstr "Ce n'est pas une page."
426 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
427 #, perl-format
428 msgid "%s is an attachment, not a page."
429 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
431 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:933 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:997 ../IkiWiki.pm:1895
432 #, perl-format
433 msgid "you are not allowed to change %s"
434 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
437 #, perl-format
438 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
439 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:959
442 msgid "you are not allowed to change file modes"
443 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1033
446 #, fuzzy
447 msgid "you are not allowed to revert a merge"
448 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1085 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1104
451 #, fuzzy, perl-format
452 msgid "Failed to revert commit %s"
453 msgstr "Échec de la compilation de %s"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
456 #, perl-format
457 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
458 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
460 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
461 msgid "failed to run graphviz"
462 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:100 ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
465 msgid "cannot find file"
466 msgstr "Fichier introuvable"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:152
469 msgid "prog not a valid graphviz program"
470 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
473 #, perl-format
474 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
475 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
478 #, perl-format
479 msgid "Source code: %s"
480 msgstr "Code source : %s"
482 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
483 msgid ""
484 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
485 msgstr ""
486 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
487 "Continuation malgré tout."
489 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
490 msgid "htmltidy failed to parse this html"
491 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
494 #, fuzzy
495 msgid "Unable to detect image type from extension"
496 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:143
499 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:182 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:230
500 #, perl-format
501 msgid "failed to read %s: %s"
502 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
504 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:134
505 #, fuzzy, perl-format
506 msgid "failed to determine format of %s"
507 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
510 #, perl-format
511 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
512 msgstr ""
514 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
515 #, fuzzy, perl-format
516 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
517 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:179
520 msgid "Image::Magick is not installed"
521 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:191
524 #, fuzzy, perl-format
525 msgid "failed to get dimensions of %s"
526 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:198
529 #, perl-format
530 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
531 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:234
534 #, perl-format
535 msgid "failed to resize: %s"
536 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:259
539 #, perl-format
540 msgid "failed to determine size of image %s"
541 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
544 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
545 msgstr ""
546 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
547 "ou --atom"
549 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:125
550 msgid "please enter a page title"
551 msgstr ""
553 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
554 msgid "page editing not allowed"
555 msgstr "Modification de page interdite"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:159
558 msgid "missing pages parameter"
559 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:231
562 #, perl-format
563 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
564 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
566 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:337
567 #, perl-format
568 msgid "%s (RSS feed)"
569 msgstr ""
571 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
572 #, perl-format
573 msgid "%s (Atom feed)"
574 msgstr ""
576 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:374
577 msgid "Add a new post titled:"
578 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
581 #, fuzzy, perl-format
582 msgid "failed to process template %s"
583 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:755
586 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
587 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
590 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
591 msgid "failed to run dot"
592 msgstr "Échec du lancement de dot"
594 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
595 msgid "linkmap"
596 msgstr "linkmap"
598 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
599 #, perl-format
600 msgid "%s is locked and cannot be edited"
601 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
604 msgid "Other"
605 msgstr ""
607 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
608 msgid "Password"
609 msgstr ""
611 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:74
612 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
613 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
615 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:180
616 #, perl-format
617 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
618 msgstr ""
619 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
620 "(%s)"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
623 #, fuzzy
624 msgid "enclosure not found"
625 msgstr "Flux introuvable "
627 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162 ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:177
628 #, fuzzy, perl-format
629 msgid "cannot parse date/time: %s"
630 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:203
633 msgid "stylesheet not found"
634 msgstr "Feuille de style introuvable "
636 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:215
637 #, fuzzy
638 msgid "script not found"
639 msgstr "%s introuvable"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:263
642 msgid "redir page not found"
643 msgstr "Page de redirection introuvable"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:277
646 msgid "redir cycle is not allowed"
647 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:467
650 msgid "sort=meta requires a parameter"
651 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
653 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
654 msgid "Mirrors"
655 msgstr "Miroirs"
657 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
658 msgid "Mirror"
659 msgstr "Miroir"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
662 msgid "comment needs moderation"
663 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
666 msgid "more"
667 msgstr "lire la suite"
669 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
670 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
671 msgstr ""
673 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
674 msgid "change notification:"
675 msgstr ""
677 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
678 #, fuzzy
679 msgid "comment notification:"
680 msgstr "modération du commentaire"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
683 msgid "All pages have other pages linking to them."
684 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
686 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
687 msgid "bad or missing template"
688 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
690 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:347
691 msgid "Error creating account."
692 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
694 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
695 msgid "Your user page: "
696 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
699 msgid "Create your user page"
700 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
703 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
704 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
706 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:353
707 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
708 msgstr ""
709 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
710 "réinitialiser le mot de passe."
712 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:380
713 msgid "Failed to send mail"
714 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:382
717 msgid "You have been mailed password reset instructions."
718 msgstr ""
719 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
720 "mot de passe"
722 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:418
723 msgid "incorrect password reset url"
724 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:421
727 msgid "password reset denied"
728 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:434
731 #, fuzzy
732 msgid "incorrect url"
733 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
735 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:437
736 msgid "access denied"
737 msgstr ""
739 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
740 msgid "Ping received."
741 msgstr "Ping reçu"
743 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
744 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
745 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
747 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
748 #, perl-format
749 msgid "Will ping %s"
750 msgstr "va envoyer un ping à %s"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
753 #, perl-format
754 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
755 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
758 msgid "LWP not found, not pinging"
759 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
762 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
763 msgstr ""
764 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
765 "version 0.35."
767 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
768 #, perl-format
769 msgid "%s is not a valid language code"
770 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
773 #, perl-format
774 msgid ""
775 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
776 msgstr ""
777 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
778 "défaut."
780 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
781 msgid ""
782 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
783 "po_link_to=default"
784 msgstr ""
785 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
786 "po_link_to=default."
788 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
789 msgid "updated PO files"
790 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
792 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
793 msgid ""
794 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
795 "translations will be removed as well."
796 msgstr ""
797 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
798 "alors ses traductions seront supprimées."
800 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
801 msgid ""
802 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
803 "translations will be renamed as well."
804 msgstr ""
805 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
806 "alors ses traductions pourront être renommées."
808 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
809 #, perl-format
810 msgid "POT file (%s) does not exist"
811 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
813 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
814 #, perl-format
815 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
816 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
819 #, perl-format
820 msgid "failed to update %s"
821 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
824 #, perl-format
825 msgid "failed to copy the POT file to %s"
826 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
829 msgid "N/A"
830 msgstr "N/A"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
833 #, perl-format
834 msgid "failed to translate %s"
835 msgstr "Impossible de traduire %s"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
838 msgid "removed obsolete PO files"
839 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
841 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
842 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
843 #, perl-format
844 msgid "failed to write %s"
845 msgstr "Impossible de modifier %s"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
848 msgid "failed to translate"
849 msgstr "Impossible de traduire"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
852 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
853 msgstr ""
854 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
855 "des modifications."
857 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
858 #, perl-format
859 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
860 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
863 msgid "vote"
864 msgstr "Voter"
866 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:92
867 msgid "Write in"
868 msgstr ""
870 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:99
871 msgid "Total votes:"
872 msgstr "Total des suffrages :"
874 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
875 msgid "polygen not installed"
876 msgstr "polygen n'est pas installé"
878 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
879 msgid "command failed"
880 msgstr "Échec de la commande"
882 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
883 msgid "missing formula"
884 msgstr "formule manquante"
886 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
887 msgid "unknown formula"
888 msgstr "formule inconnue"
890 #. translators: These descriptions of times of day are used
891 #. translators: in messages like "last edited <description>".
892 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
893 #. translators: %A- is the name of the previous day.
894 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
895 msgid "late %A- night"
896 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
898 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
899 msgid "in the wee hours of %A- night"
900 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
903 msgid "terribly early %A morning"
904 msgstr "%A, très tôt le matin"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
907 msgid "early %A morning"
908 msgstr "%A, tôt le matin"
910 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
911 msgid "mid-morning %A"
912 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
914 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
915 msgid "late %A morning"
916 msgstr "tard dans la matinée de %A"
918 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
919 msgid "at lunch time on %A"
920 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
923 msgid "%A afternoon"
924 msgstr "%A après-midi"
926 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
927 msgid "late %A afternoon"
928 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
930 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
931 msgid "%A evening"
932 msgstr "%A en soirée"
934 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
935 msgid "late %A evening"
936 msgstr "tard %A en soirée"
938 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
939 msgid "%A night"
940 msgstr "%A, durant la nuit"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
943 msgid "at teatime on %A"
944 msgstr "%A, à l'heure du thé"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
947 msgid "at midnight"
948 msgstr "à minuit"
950 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
951 msgid "at noon on %A"
952 msgstr "%A, à midi"
954 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
955 #, perl-format
956 msgid "illegal percent value %s"
957 msgstr "pourcentage %s illégal"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
960 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
961 msgstr ""
962 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
963 "nécessaire."
965 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
966 #, perl-format
967 msgid "This reverts commit %s"
968 msgstr ""
970 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
971 #, fuzzy, perl-format
972 msgid "confirm reversion of %s"
973 msgstr "Suppression de %s confirmée"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
976 msgid "(Diff truncated)"
977 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
979 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
980 #, perl-format
981 msgid "%s does not exist"
982 msgstr "%s n'existe pas"
984 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
985 #, perl-format
986 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
987 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
989 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
990 #, perl-format
991 msgid "%s is not a file"
992 msgstr "%s n'est pas un fichier"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
995 #, perl-format
996 msgid "confirm removal of %s"
997 msgstr "Suppression de %s confirmée"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:206
1000 msgid "Please select the attachments to remove."
1001 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:267
1004 msgid "removed"
1005 msgstr "supprimé"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
1008 #, perl-format
1009 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
1010 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
1013 msgid "no change to the file name was specified"
1014 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
1017 #, perl-format
1018 msgid "illegal name"
1019 msgstr "Appellation interdite"
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
1022 #, perl-format
1023 msgid "%s already exists"
1024 msgstr "%s existe déjà"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1027 #, perl-format
1028 msgid "%s already exists on disk"
1029 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1032 #, perl-format
1033 msgid "rename %s"
1034 msgstr "%s renommé"
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1037 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1038 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1041 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1042 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
1044 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1045 msgid "Please select the attachment to rename."
1046 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
1048 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1049 #, perl-format
1050 msgid "rename %s to %s"
1051 msgstr "Renomme %s en %s"
1053 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1054 #, perl-format
1055 msgid "update for rename of %s to %s"
1056 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
1058 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1059 #, perl-format
1060 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1061 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
1063 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1064 #, perl-format
1065 msgid "rsync_command exited %d"
1066 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
1068 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1069 #, perl-format
1070 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1071 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
1073 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1074 msgid "search"
1075 msgstr "recherche"
1077 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1078 #, perl-format
1079 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1080 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
1082 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1083 msgid "missing name or url parameter"
1084 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
1086 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1087 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1088 #. translators: is an URL.
1089 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1090 #, perl-format
1091 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1092 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
1094 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1095 #, perl-format
1096 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1097 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
1099 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1100 msgid "failed to parse any smileys"
1101 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
1103 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1104 msgid "parse error"
1105 msgstr "Erreur d'analyse"
1107 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1108 msgid "invalid featurepoint diameter"
1109 msgstr "Diamètre du point incorrect"
1111 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1112 msgid "invalid featurepoint location"
1113 msgstr "Emplacement du point incorrect"
1115 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1116 msgid "missing values"
1117 msgstr "Il manque des valeurs"
1119 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1120 msgid "invalid height value"
1121 msgstr "Hauteur incorrecte"
1123 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1124 msgid "missing width parameter"
1125 msgstr "Le paramètre largeur manque"
1127 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1128 msgid "invalid width value"
1129 msgstr "Largeur incorrecte"
1131 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1132 msgid "failed to run php"
1133 msgstr "Échec du lancement de php"
1135 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1136 msgid "unknown data format"
1137 msgstr "Format de données inconnu"
1139 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1140 msgid "empty data"
1141 msgstr "Pas de données"
1143 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1144 msgid "Direct data download"
1145 msgstr "Téléchargement direct des données"
1147 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:150
1148 #, perl-format
1149 msgid "parse fail at line %d: %s"
1150 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1152 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1153 #, perl-format
1154 msgid "creating tag page %s"
1155 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1157 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1158 msgid "missing id parameter"
1159 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1161 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1162 #, fuzzy
1163 msgid "first parameter must be the content"
1164 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
1166 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1167 msgid "missing tex code"
1168 msgstr "Il manque le code TeX"
1170 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1171 msgid "failed to generate image from code"
1172 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1174 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1175 #, perl-format
1176 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1177 msgstr ""
1179 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1180 #, fuzzy, perl-format
1181 msgid "removing transient version of %s"
1182 msgstr "Suppression de %s confirmée"
1184 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1185 #, fuzzy
1186 msgid "login"
1187 msgstr "S’identifier"
1189 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1190 msgid "email"
1191 msgstr ""
1193 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1194 msgid "Users"
1195 msgstr ""
1197 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1198 #, perl-format
1199 msgid "%s plugin:"
1200 msgstr "greffon %s"
1202 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1203 #, perl-format
1204 msgid "%s plugins"
1205 msgstr "Greffons %s"
1207 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1208 #, perl-format
1209 msgid "enable %s?"
1210 msgstr "activer %s ?"
1212 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1213 msgid "setup file for this wiki is not known"
1214 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1216 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1217 msgid "main"
1218 msgstr "Partie principale"
1220 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1221 msgid ""
1222 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1223 msgstr ""
1224 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1225 "wiki pour prendre effet"
1227 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1228 msgid ""
1229 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1230 "to rebuild the wiki."
1231 msgstr ""
1232 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1233 "devez recompiler le wiki"
1235 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1236 #, perl-format
1237 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1238 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1240 #: ../IkiWiki/Receive.pm:36
1241 #, perl-format
1242 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1243 msgstr ""
1244 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1246 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1247 #, perl-format
1248 msgid "scanning %s"
1249 msgstr "Examen de %s"
1251 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1252 #, perl-format
1253 msgid ""
1254 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1255 "allow this"
1256 msgstr ""
1257 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1258 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1260 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1261 #, perl-format
1262 msgid "skipping bad filename %s"
1263 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1265 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1266 #, fuzzy, perl-format
1267 msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
1268 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1270 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1271 #, perl-format
1272 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1273 msgstr ""
1274 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1276 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1277 #, perl-format
1278 msgid "removing obsolete %s"
1279 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1281 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1282 #, perl-format
1283 msgid "building %s, which links to %s"
1284 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1286 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1287 #, perl-format
1288 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1289 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1291 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1292 #, perl-format
1293 msgid "building %s, which depends on %s"
1294 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1296 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1297 #, perl-format
1298 msgid "building %s, to update its backlinks"
1299 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1301 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1302 #, perl-format
1303 msgid "building %s"
1304 msgstr "construction de %s"
1306 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1307 #, perl-format
1308 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1309 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1311 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1312 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1313 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1314 #, perl-format
1315 msgid "cannot read %s: %s"
1316 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1318 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1319 #, perl-format
1320 msgid "cannot load %s in safe mode"
1321 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1323 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1324 #, perl-format
1325 msgid "failed to parse %s"
1326 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1328 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1329 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1330 msgstr ""
1331 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1332 "alphanumériques)"
1334 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1335 #, perl-format
1336 msgid "unsupported revision control system %s"
1337 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1339 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1340 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1341 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1343 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1344 #, perl-format
1345 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1346 msgstr ""
1347 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1348 "suivant :"
1350 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1351 msgid "generating wrappers.."
1352 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1354 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1355 #, perl-format
1356 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1357 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1359 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1360 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1361 msgstr ""
1362 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1364 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1365 msgid "wrapper filename not specified"
1366 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1368 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1369 msgid "Please wait"
1370 msgstr ""
1372 #. translators: The parameter is a C filename.
1373 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:304
1374 #, perl-format
1375 msgid "failed to compile %s"
1376 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1378 #. translators: The parameter is a filename.
1379 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:324
1380 #, perl-format
1381 msgid "successfully generated %s"
1382 msgstr "%s a été créé avec succès"
1384 #: ../ikiwiki.in:11
1385 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1386 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1388 #: ../ikiwiki.in:12
1389 #, fuzzy
1390 msgid "       ikiwiki --setup my.setup [options]"
1391 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1393 #: ../ikiwiki.in:103
1394 msgid "usage: --set var=value"
1395 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1397 #: ../ikiwiki.in:110
1398 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1399 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1401 #: ../ikiwiki.in:215
1402 msgid "rebuilding wiki.."
1403 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1405 #: ../ikiwiki.in:218
1406 msgid "refreshing wiki.."
1407 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1409 #: ../IkiWiki.pm:270
1410 msgid "Discussion"
1411 msgstr "Discussion"
1413 #: ../IkiWiki.pm:656
1414 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1415 msgstr ""
1416 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1418 #: ../IkiWiki.pm:731
1419 #, fuzzy, perl-format
1420 msgid "unsupported umask setting %s"
1421 msgstr "Format de page non reconnu %s"
1423 #: ../IkiWiki.pm:771
1424 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1425 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1427 #: ../IkiWiki.pm:801
1428 #, perl-format
1429 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1430 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1432 #: ../IkiWiki.pm:1652
1433 #, perl-format
1434 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1435 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1437 #: ../IkiWiki.pm:1851
1438 #, perl-format
1439 msgid "bad file name %s"
1440 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1442 #: ../IkiWiki.pm:2164
1443 #, perl-format
1444 msgid "template %s not found"
1445 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1447 #: ../IkiWiki.pm:2422
1448 msgid "yes"
1449 msgstr "oui"
1451 #: ../IkiWiki.pm:2507
1452 #, perl-format
1453 msgid "invalid sort type %s"
1454 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1456 #: ../IkiWiki.pm:2528
1457 #, perl-format
1458 msgid "unknown sort type %s"
1459 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1461 #: ../IkiWiki.pm:2677
1462 #, perl-format
1463 msgid "cannot match pages: %s"
1464 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1466 #: ../auto.setup:16
1467 msgid "What will the wiki be named?"
1468 msgstr "Nom du wiki :"
1470 #: ../auto.setup:16
1471 msgid "wiki"
1472 msgstr "wiki"
1474 #: ../auto.setup:19
1475 msgid "What revision control system to use?"
1476 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1478 #: ../auto.setup:21
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1481 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1483 #: ../auto.setup:24
1484 msgid "What is the domain name of the web server?"
1485 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1487 #~ msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
1488 #~ msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
1490 #~ msgid "failed to load openid module: "
1491 #~ msgstr "Impossible de charger le module openid"
1493 #~ msgid "automatic index generation"
1494 #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
1496 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1497 #~ msgstr ""
1498 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1499 #~ "« meta »)."
1501 #~ msgid "You need to log in first."
1502 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1504 #~ msgid "failed to process"
1505 #~ msgstr "Échec du traitement"
1507 #~ msgid "nonexistant template %s"
1508 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1510 #~ msgid "getctime not implemented"
1511 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1513 #~ msgid "Log in with"
1514 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1516 #~ msgid "Get an OpenID"
1517 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1519 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1520 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1522 #~ msgid "failed to read %s"
1523 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1525 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1526 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1528 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1529 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1531 #~ msgid "discussion"
1532 #~ msgstr "Discussion"
1534 #~ msgid "rendering %s"
1535 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1537 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1538 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1540 #~ msgid "bad size \"%s\""
1541 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1543 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1544 #~ msgstr ""
1545 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1546 #~ "(%s)"