1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-09-04 10:16-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1508
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:556
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:649
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:677 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:296
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:347
190 msgid "this attachment is not yet saved"
191 msgstr "la página %s no es modificable"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:365
194 msgid "just uploaded"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
198 #, fuzzy, perl-format
199 msgid "creating index page %s"
200 msgstr "creando nueva página %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:119
204 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
207 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
208 "dice que el texto puede ser spam."
210 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
213 msgstr "%s desde la página %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
216 msgid "There are no broken links!"
217 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124
220 #, fuzzy, perl-format
221 msgid "this comment needs %s"
222 msgstr "creando comentarios en la página %s"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
227 msgstr "Aprobación de comentarios"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:154 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
231 msgid "unsupported page format %s"
232 msgstr "formato de página %s no soportado"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:159
235 msgid "comment must have content"
236 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:217
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:279
244 msgid "Comment Moderation"
245 msgstr "Aprobación de comentarios"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:379
248 msgid "email replies to me"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:413 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
252 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
253 msgid "bad page name"
254 msgstr "nombre de página erróneo"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:416
258 msgid "commenting on %s"
259 msgstr "creando comentarios en la página %s"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:433
263 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
264 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
268 msgid "comments on page '%s' are closed"
269 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:565
272 msgid "comment stored for moderation"
273 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:567
276 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
277 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:580
280 msgid "Added a comment"
281 msgstr "Añadir un comentario"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:584
285 msgid "Added a comment: %s"
286 msgstr "Comentario añadido: %s"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:654 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
289 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
290 msgid "you are not logged in as an admin"
291 msgstr "No está registrado como un administrador"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:708
294 msgid "Comment moderation"
295 msgstr "Aprobación de comentarios"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:749
298 msgid "comment moderation"
299 msgstr "aprobación de comentarios"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:910
302 #, fuzzy, perl-format
304 msgid_plural "%i comments"
305 msgstr[0] "Comentarios"
306 msgstr[1] "Comentarios"
308 #. translators: Here "Comment" is a verb;
309 #. translators: the user clicks on it to
310 #. translators: post a comment.
311 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:920
316 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
317 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
318 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
320 msgid "%s parameter is required"
321 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
324 msgid "no text was copied in this page"
325 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
329 msgid "no text was copied in this page with id %s"
330 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
334 msgid "removing old preview %s"
335 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
339 msgid "%s is not an editable page"
340 msgstr "la página %s no es modificable"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
344 msgid "email comments to me"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:319
350 msgstr "creando página %s"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356
353 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:412
354 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:454
357 msgstr "modificando página %s"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
360 msgid "template not specified"
361 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
364 msgid "match not specified"
365 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
369 msgid "edittemplate %s registered for %s"
370 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
373 msgid "must specify format and text"
374 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
377 msgid "fortune failed"
378 msgstr "el programa fortune ha fallado"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
382 msgstr "página no encontrada"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
386 msgid "The page %s does not exist."
387 msgstr "No existe la página %s."
389 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
392 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
395 #, fuzzy, perl-format
396 msgid "%s is an attachment, not a page."
397 msgstr "la página %s no es modificable"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:789 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:852
400 #: ../IkiWiki.pm:1728
402 msgid "you are not allowed to change %s"
403 msgstr "No puede cambiar %s"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:811
407 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
408 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:815
411 msgid "you are not allowed to change file modes"
412 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:885
416 msgid "you are not allowed to revert a merge"
417 msgstr "No puede cambiar %s"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:902
420 #, fuzzy, perl-format
421 msgid "Failed to revert commit %s"
422 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:41
425 #, fuzzy, perl-format
426 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
427 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
430 msgid "failed to run graphviz"
431 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
433 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
434 msgid "prog not a valid graphviz program"
435 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
437 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:83
439 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
440 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
442 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:94
444 msgid "Source code: %s"
445 msgstr "Código fuente: %s"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:180
449 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
451 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
452 "para continuar el proceso. "
454 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
456 msgid "htmltidy failed to parse this html"
457 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
460 msgid "Image::Magick is not installed"
461 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
465 msgid "failed to read %s: %s"
466 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
468 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
470 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
473 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
475 msgid "failed to resize: %s"
476 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
478 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:147
480 msgid "failed to determine size of image %s"
481 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
483 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
484 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
486 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
489 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
490 msgid "page editing not allowed"
491 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
494 msgid "missing pages parameter"
495 msgstr "falta el parámetro pages"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:209
499 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:315
504 msgid "%s (RSS feed)"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:319
509 msgid "%s (Atom feed)"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:348
513 msgid "Add a new post titled:"
514 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
516 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
517 #, fuzzy, perl-format
518 msgid "failed to process template %s"
519 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:725
522 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
523 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
526 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
527 msgid "failed to run dot"
528 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
534 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
536 msgid "%s is locked and cannot be edited"
537 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:52
540 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
542 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:96
546 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
548 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
549 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
553 msgid "enclosure not found"
554 msgstr "fuente de datos no encontrada"
556 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
557 msgid "stylesheet not found"
558 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
560 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
562 msgid "script not found"
563 msgstr "fuente de datos no encontrada"
565 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
566 msgid "redir page not found"
567 msgstr "falta la página a donde redirigir"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
570 msgid "redir cycle is not allowed"
571 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:450
575 msgid "sort=meta requires a parameter"
576 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
582 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
586 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
588 msgid "comment needs moderation"
589 msgstr "aprobación de comentarios"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
595 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
596 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
599 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
600 msgid "change notification:"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
605 msgid "comment notification:"
606 msgstr "aprobación de comentarios"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:71
609 #, fuzzy, perl-format
610 msgid "failed to load openid module: "
611 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
615 msgid "All pages have other pages linking to them."
616 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
618 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
619 msgid "bad or missing template"
620 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:337
623 msgid "Error creating account."
624 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
626 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:297
627 msgid "Your user page: "
630 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:304
631 msgid "Create your user page"
634 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:334
635 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
636 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
638 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
639 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
641 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
642 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:371
645 msgid "Failed to send mail"
646 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
648 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:373
649 msgid "You have been mailed password reset instructions."
651 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
654 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:408
655 msgid "incorrect password reset url"
656 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:411
659 msgid "password reset denied"
660 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:424
664 msgid "incorrect url"
665 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:427
668 msgid "access denied"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
672 msgid "Ping received."
673 msgstr "Recibida una señal ping."
675 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
676 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
677 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
679 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
682 msgstr "Informaremos a %s"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
686 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
687 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
690 msgid "LWP not found, not pinging"
691 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
694 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
698 #, fuzzy, perl-format
699 msgid "%s is not a valid language code"
700 msgstr "%s no es un archivo"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
705 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
710 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
714 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:467
715 msgid "updated PO files"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:490
720 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
721 "translations will be removed as well."
724 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:510
726 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
727 "translations will be renamed as well."
730 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
731 #, fuzzy, perl-format
732 msgid "POT file (%s) does not exist"
733 msgstr "No existe la página %s."
735 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970
736 #, fuzzy, perl-format
737 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
738 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:979
741 #, fuzzy, perl-format
742 msgid "failed to update %s"
743 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:985
746 #, fuzzy, perl-format
747 msgid "failed to copy the POT file to %s"
748 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1021
754 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1032
755 #, fuzzy, perl-format
756 msgid "failed to translate %s"
757 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
760 msgid "removed obsolete PO files"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1168 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1180
764 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1219
765 #, fuzzy, perl-format
766 msgid "failed to write %s"
767 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1178
771 msgid "failed to translate"
772 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1231
775 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1274
780 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
787 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
791 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
793 msgstr "Recuento de votos:"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
796 msgid "polygen not installed"
797 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
800 msgid "command failed"
801 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
804 msgid "missing formula"
805 msgstr "falta la fórmula"
807 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
808 msgid "unknown formula"
809 msgstr "fórmula desconocida "
811 #. translators: These descriptions of times of day are used
812 #. translators: in messages like "last edited <description>".
813 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
814 #. translators: %A- is the name of the previous day.
815 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
816 msgid "late %A- night"
817 msgstr "a última hora de la noche del %A "
819 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
820 msgid "in the wee hours of %A- night"
821 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
823 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
824 msgid "terribly early %A morning"
825 msgstr "al amanecer del %A "
827 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
828 msgid "early %A morning"
829 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
831 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
832 msgid "mid-morning %A"
833 msgstr "a media mañana del %A"
835 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
836 msgid "late %A morning"
837 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
840 msgid "at lunch time on %A"
841 msgstr "a la hora de la comida del %A"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
845 msgstr "la sobremesa del %A"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
848 msgid "late %A afternoon"
849 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
851 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
853 msgstr "la tarde del %A "
855 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
856 msgid "late %A evening"
857 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
861 msgstr "la noche del %A"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
864 msgid "at teatime on %A"
865 msgstr "el %A a la hora del té"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
869 msgstr "a medianoche"
871 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
872 msgid "at noon on %A"
873 msgstr "el %A a media tarde"
875 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
877 msgid "illegal percent value %s"
878 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
880 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
881 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
882 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
884 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
886 msgid "This reverts commit %s"
889 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
890 #, fuzzy, perl-format
891 msgid "confirm reversion of %s"
892 msgstr "confirme el borrado de %s"
894 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
895 msgid "(Diff truncated)"
896 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
898 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
900 msgid "%s does not exist"
901 msgstr "No existe la página %s."
903 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:56
905 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
906 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
908 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
910 msgid "%s is not a file"
911 msgstr "%s no es un archivo"
913 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:166
915 msgid "confirm removal of %s"
916 msgstr "confirme el borrado de %s"
918 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:203
919 msgid "Please select the attachments to remove."
920 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
922 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:263
926 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
928 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
929 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
931 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
932 msgid "no change to the file name was specified"
933 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
935 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
938 msgstr "nombre no válido"
940 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
942 msgid "%s already exists"
943 msgstr "%s ya existe"
945 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
947 msgid "%s already exists on disk"
948 msgstr "%s ya existe en el disco"
950 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
953 msgstr "cambiando de nombre %s"
955 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
956 msgid "Also rename SubPages and attachments"
957 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:266
960 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
961 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
963 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:269
964 msgid "Please select the attachment to rename."
965 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
967 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:379
969 msgid "rename %s to %s"
970 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:605
974 msgid "update for rename of %s to %s"
975 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
977 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
978 #, fuzzy, perl-format
979 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
980 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
982 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
984 msgid "rsync_command exited %d"
987 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:199
988 #, fuzzy, perl-format
989 msgid "need Digest::SHA to index %s"
990 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
992 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:253
996 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
998 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
999 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1001 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1002 msgid "missing name or url parameter"
1003 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
1005 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1006 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1007 #. translators: is an URL.
1008 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1010 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1011 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1014 #, fuzzy, perl-format
1015 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1016 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1019 msgid "failed to parse any smileys"
1020 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1024 msgstr "error de análisis "
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1028 msgid "invalid featurepoint diameter"
1029 msgstr "diámetro inválido "
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1033 msgid "invalid featurepoint location"
1034 msgstr "localización errónea "
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1037 msgid "missing values"
1038 msgstr "faltan valores"
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1042 msgid "invalid height value"
1043 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1045 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1046 msgid "missing width parameter"
1047 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1049 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1051 msgid "invalid width value"
1052 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1054 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1055 msgid "failed to run php"
1056 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1058 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1059 msgid "cannot find file"
1060 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1062 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1063 msgid "unknown data format"
1064 msgstr "formato de datos desconocido"
1066 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1070 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1071 msgid "Direct data download"
1072 msgstr "Enlace directo para descarga"
1074 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1076 msgid "parse fail at line %d: %s"
1077 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1079 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1080 #, fuzzy, perl-format
1081 msgid "creating tag page %s"
1082 msgstr "creando nueva página %s"
1084 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1085 msgid "missing id parameter"
1086 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1088 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1089 msgid "missing tex code"
1090 msgstr "falta el código tex"
1092 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1093 msgid "failed to generate image from code"
1094 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1096 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:393
1098 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1101 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1102 #, fuzzy, perl-format
1103 msgid "removing transient version of %s"
1104 msgstr "confirme el borrado de %s"
1106 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1109 msgstr "Identificación"
1111 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1115 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1119 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1120 #, fuzzy, perl-format
1122 msgstr "complemento"
1124 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1125 #, fuzzy, perl-format
1127 msgstr "complementos"
1129 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1132 msgstr "¿ activar %s ?"
1134 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1135 msgid "setup file for this wiki is not known"
1136 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1138 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1142 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1144 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1146 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1147 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1149 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1151 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1152 "to rebuild the wiki."
1154 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1155 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1157 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1159 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1161 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1162 "los cambios en la configuración."
1164 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1166 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1167 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1169 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1172 msgstr "explorando %s"
1174 #: ../IkiWiki/Render.pm:281
1177 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1180 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1181 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1183 #: ../IkiWiki/Render.pm:317
1185 msgid "skipping bad filename %s"
1186 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1188 #: ../IkiWiki/Render.pm:333
1190 msgid "%s has multiple possible source pages"
1191 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1193 #: ../IkiWiki/Render.pm:373
1195 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1198 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
1199 #, fuzzy, perl-format
1200 msgid "removing obsolete %s"
1201 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1203 #: ../IkiWiki/Render.pm:531
1204 #, fuzzy, perl-format
1205 msgid "building %s, which links to %s"
1206 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1208 #: ../IkiWiki/Render.pm:540
1209 #, fuzzy, perl-format
1210 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1211 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1213 #: ../IkiWiki/Render.pm:623 ../IkiWiki/Render.pm:705
1214 #, fuzzy, perl-format
1215 msgid "building %s, which depends on %s"
1216 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1218 #: ../IkiWiki/Render.pm:718
1219 #, fuzzy, perl-format
1220 msgid "building %s, to update its backlinks"
1222 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1223 "referencia a ella."
1225 #: ../IkiWiki/Render.pm:806
1226 #, fuzzy, perl-format
1228 msgstr "Informaremos a %s"
1230 #: ../IkiWiki/Render.pm:871
1231 #, fuzzy, perl-format
1232 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1233 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1235 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1236 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1237 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1239 msgid "cannot read %s: %s"
1240 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1242 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1243 #, fuzzy, perl-format
1244 msgid "cannot load %s in safe mode"
1245 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1247 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1248 #, fuzzy, perl-format
1249 msgid "failed to parse %s"
1250 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1252 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1253 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1254 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1256 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1258 msgid "unsupported revision control system %s"
1259 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1261 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1262 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1263 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1265 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1267 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1269 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1271 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1272 msgid "generating wrappers.."
1273 msgstr "generando programas auxiliares.."
1275 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1277 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1278 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1280 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1281 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1283 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1285 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1286 msgid "wrapper filename not specified"
1287 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1289 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
1293 #. translators: The parameter is a C filename.
1294 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:268
1296 msgid "failed to compile %s"
1297 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1299 #. translators: The parameter is a filename.
1300 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:288
1302 msgid "successfully generated %s"
1303 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1306 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1307 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1310 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1311 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1313 #: ../ikiwiki.in:102
1314 msgid "usage: --set var=value"
1315 msgstr "uso: --set variable=valor"
1317 #: ../ikiwiki.in:109
1319 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1320 msgstr "uso: --set variable=valor"
1322 #: ../ikiwiki.in:214
1323 msgid "rebuilding wiki.."
1324 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1326 #: ../ikiwiki.in:217
1327 msgid "refreshing wiki.."
1328 msgstr "actualizando el wiki.."
1330 #: ../IkiWiki.pm:248
1332 msgstr "Comentarios"
1334 #: ../IkiWiki.pm:580
1335 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1337 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1338 "utiliza el parámetro --cgi"
1340 #: ../IkiWiki.pm:628
1341 #, fuzzy, perl-format
1342 msgid "unsupported umask setting %s"
1343 msgstr "formato de página %s no soportado"
1345 #: ../IkiWiki.pm:668
1346 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1347 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1349 #: ../IkiWiki.pm:698
1351 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1352 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1354 #: ../IkiWiki.pm:1490
1356 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1358 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1361 #: ../IkiWiki.pm:1684
1363 msgid "bad file name %s"
1364 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1366 #: ../IkiWiki.pm:1984
1368 msgid "template %s not found"
1369 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1371 #: ../IkiWiki.pm:2234
1375 #: ../IkiWiki.pm:2318
1376 #, fuzzy, perl-format
1377 msgid "invalid sort type %s"
1378 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1380 #: ../IkiWiki.pm:2339
1382 msgid "unknown sort type %s"
1383 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1385 #: ../IkiWiki.pm:2475
1387 msgid "cannot match pages: %s"
1388 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1391 msgid "What will the wiki be named?"
1392 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1399 msgid "What revision control system to use?"
1400 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1404 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1406 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1410 msgid "What is the domain name of the web server?"
1411 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1413 #~ msgid "automatic index generation"
1414 #~ msgstr "creación de índice automática"
1416 #~ msgid "You need to log in first."
1417 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1419 #~ msgid "Log in with"
1420 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1422 #~ msgid "Get an OpenID"
1423 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1425 #~ msgid "failed to process"
1426 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1428 #~ msgid "nonexistant template %s"
1429 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1431 #~ msgid "getctime not implemented"
1432 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1434 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1436 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1440 #~ msgid "failed to read %s"
1441 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1443 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1445 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1447 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1448 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1451 #~ msgid "discussion"
1452 #~ msgstr "Comentarios"
1454 #~ msgid "rendering %s"
1455 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1457 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1459 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1462 #~ msgid "bad size \"%s\""
1463 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""