]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
update
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-27 20:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-22 22:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
20 #. translators: The first parameter is a page name,
21 #. translators: second is the user who locked it.
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:51
23 #, perl-format
24 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
25 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:140
28 msgid "You need to log in first."
29 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
32 msgid "Preferences saved."
33 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:407 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
36 #: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:165
37 msgid "discussion"
38 msgstr "Discussion"
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:446
41 #, perl-format
42 msgid "creating %s"
43 msgstr "Création de %s"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:463 ../IkiWiki/CGI.pm:506
46 #, perl-format
47 msgid "editing %s"
48 msgstr "Édition de %s"
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:629
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:656
55 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
56 msgstr ""
57 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
60 #, perl-format
61 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
62 msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
65 msgid "new feed"
66 msgstr "Nouveau flux"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
69 msgid "posts"
70 msgstr "Messages"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
73 msgid "new"
74 msgstr "Nouveau"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
77 #, perl-format
78 msgid "expiring %s (%s days old)"
79 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s"
84 msgstr "Fin de validité de %s"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
87 #, perl-format
88 msgid "checking feed %s ..."
89 msgstr "Vérification du flux %s..."
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
92 #, perl-format
93 msgid "could not find feed at %s"
94 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
97 msgid "feed crashed XML::Feed!"
98 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
101 #, perl-format
102 msgid "processed ok at %s"
103 msgstr "A été correctement traité à %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328
106 #, perl-format
107 msgid "creating new page %s"
108 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
111 msgid "There are no broken links!"
112 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
115 msgid "fortune failed"
116 msgstr "Échec de « fortune »"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
119 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
120 msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
123 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
124 msgstr ""
125 "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
126 "ou --atom"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
129 #, perl-format
130 msgid "unknown sort type %s"
131 msgstr "Type de tri %s inconnu"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:372
134 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
135 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
138 msgid "linkmap failed to run dot"
139 msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
142 #, perl-format
143 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
144 msgstr ""
145 "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
146 "(%s)"
148 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
149 msgid "Mirrors"
150 msgstr "Miroirs"
152 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
153 msgid "Mirror"
154 msgstr "Miroir"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
157 msgid "What's this?"
158 msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
160 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
161 msgid "Get an OpenID"
162 msgstr "Obtenir un identifiant ouvert"
164 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41
165 msgid "All pages are linked to by other pages."
166 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
168 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
169 msgid "(use FirstnameLastName)"
170 msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
173 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
174 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
176 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
177 msgid "Error creating account."
178 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
180 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
181 msgid "Failed to send mail"
182 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
185 msgid "Your password has been emailed to you."
186 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
188 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
189 msgid "vote"
190 msgstr "Voter"
192 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
193 msgid "Total votes:"
194 msgstr "Total des suffrages :"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
197 msgid "polygen not installed"
198 msgstr "polygen n'est pas installé"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
201 msgid "polygen failed"
202 msgstr "Échec de polygen"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
205 #, perl-format
206 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
207 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
210 msgid "cleaning hyperestraier search index"
211 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
213 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
214 msgid "updating hyperestraier search index"
215 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
218 msgid "shortcut missing name or url parameter"
219 msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
221 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
222 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
223 #. translators: is an URL.
224 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
225 #, perl-format
226 msgid "shortcut %s points to %s"
227 msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
230 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
231 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
234 msgid "template missing id parameter"
235 msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
238 #, perl-format
239 msgid "template %s not found"
240 msgstr "Patron %s introuvable "
242 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
243 msgid "template failed to process:"
244 msgstr "Échec de traitement du modèle :"
246 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
247 msgid "getctime not implemented"
248 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
250 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
251 msgid ""
252 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
253 "notifications"
254 msgstr ""
255 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
256 "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
257 "notifications"
259 #: ../IkiWiki/Render.pm:101
260 msgid "Discussion"
261 msgstr "Discussion"
263 #: ../IkiWiki/Render.pm:232 ../IkiWiki/Render.pm:252
264 #, perl-format
265 msgid "skipping bad filename %s"
266 msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
268 #: ../IkiWiki/Render.pm:292
269 #, perl-format
270 msgid "removing old page %s"
271 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
273 #: ../IkiWiki/Render.pm:311
274 #, perl-format
275 msgid "scanning %s"
276 msgstr "Parcours de %s"
278 #: ../IkiWiki/Render.pm:320
279 #, perl-format
280 msgid "rendering %s"
281 msgstr "Rendu de %s"
283 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
284 #, perl-format
285 msgid "rendering %s, which links to %s"
286 msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
288 #: ../IkiWiki/Render.pm:349
289 #, perl-format
290 msgid "rendering %s, which depends on %s"
291 msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
293 #: ../IkiWiki/Render.pm:387
294 #, perl-format
295 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
296 msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
298 #: ../IkiWiki/Render.pm:399
299 #, perl-format
300 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
301 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
303 #: ../IkiWiki/Render.pm:425
304 #, perl-format
305 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
306 msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
308 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
309 #. translators: is a (probably not translated) error message.
310 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
311 #, perl-format
312 msgid "cannot read %s: %s"
313 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
315 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
316 msgid "generating wrappers.."
317 msgstr "Création des enrobages..."
319 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
320 msgid "rebuilding wiki.."
321 msgstr "Reconstruction du wiki..."
323 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
324 msgid "refreshing wiki.."
325 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
327 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
328 msgid "done"
329 msgstr "Terminé"
331 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
332 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
333 #. translators: And the name of the user making the change.
334 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
335 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
336 #, perl-format
337 msgid "update of %s's %s by %s"
338 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
340 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
341 #, perl-format
342 msgid "%s doesn't seem to be executable"
343 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
345 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
346 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
347 msgstr ""
348 "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
350 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
351 msgid "wrapper filename not specified"
352 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
354 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
355 #. translators: a (probably not translated) error message.
356 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
357 #, perl-format
358 msgid "failed to write %s: %s"
359 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
361 #. translators: The parameter is a C filename.
362 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
363 #, perl-format
364 msgid "failed to compile %s"
365 msgstr "Échec de la compilation de %s"
367 #. translators: The parameter is a filename.
368 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
369 #, perl-format
370 msgid "successfully generated %s"
371 msgstr "%s a été créé avec succès"
373 #: ../ikiwiki.in:13
374 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
375 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
377 #: ../IkiWiki.pm:101
378 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
379 msgstr ""
380 "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
381 "--cgi"
383 #: ../IkiWiki.pm:146 ../IkiWiki.pm:147
384 msgid "Error"
385 msgstr "Erreur"
387 #. translators: The first parameter is a
388 #. translators: preprocessor directive name,
389 #. translators: the second a page name, the
390 #. translators: third a number.
391 #: ../IkiWiki.pm:526
392 #, perl-format
393 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
394 msgstr ""
395 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
396 "%i"