1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:34-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1430
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:225
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:260
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:470
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:501
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:506
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:525
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:552
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:641
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
189 #, fuzzy, perl-format
190 msgid "creating index page %s"
191 msgstr "creando nueva página %s"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
195 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
198 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
199 "dice que el texto puede ser spam."
201 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
204 msgstr "%s desde la página %s"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
207 msgid "There are no broken links!"
208 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
211 #, fuzzy, perl-format
212 msgid "this comment needs %s"
213 msgstr "creando comentarios en la página %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
218 msgstr "Aprobación de comentarios"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
222 msgid "unsupported page format %s"
223 msgstr "formato de página %s no soportado"
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
226 msgid "comment must have content"
227 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
235 msgid "Comment Moderation"
236 msgstr "Aprobación de comentarios"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
239 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
240 msgid "bad page name"
241 msgstr "nombre de página erróneo"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
245 msgid "commenting on %s"
246 msgstr "creando comentarios en la página %s"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
250 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
251 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
255 msgid "comments on page '%s' are closed"
256 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
259 msgid "comment stored for moderation"
260 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
263 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
264 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
267 msgid "Added a comment"
268 msgstr "Añadir un comentario"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
272 msgid "Added a comment: %s"
273 msgstr "Comentario añadido: %s"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
276 msgid "you are not logged in as an admin"
277 msgstr "No está registrado como un administrador"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
280 msgid "Comment moderation"
281 msgstr "Aprobación de comentarios"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
284 msgid "comment moderation"
285 msgstr "aprobación de comentarios"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
288 #, fuzzy, perl-format
290 msgid_plural "%i comments"
291 msgstr[0] "Comentarios"
292 msgstr[1] "Comentarios"
294 #. translators: Here "Comment" is a verb;
295 #. translators: the user clicks on it to
296 #. translators: post a comment.
297 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
302 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
303 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
304 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
306 msgid "%s parameter is required"
307 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
309 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
310 msgid "no text was copied in this page"
311 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
315 msgid "no text was copied in this page with id %s"
316 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
320 msgid "removing old preview %s"
321 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
325 msgid "%s is not an editable page"
326 msgstr "la página %s no es modificable"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:298
331 msgstr "creando página %s"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335
334 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:346 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:391
335 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:433
338 msgstr "modificando página %s"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
341 msgid "template not specified"
342 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
345 msgid "match not specified"
346 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
350 msgid "edittemplate %s registered for %s"
351 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
354 msgid "must specify format and text"
355 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
358 msgid "fortune failed"
359 msgstr "el programa fortune ha fallado"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
363 msgstr "página no encontrada"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
367 msgid "The page %s does not exist."
368 msgstr "No existe la página %s."
370 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
373 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
376 #, fuzzy, perl-format
377 msgid "%s is an attachment, not a page."
378 msgstr "la página %s no es modificable"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
381 #: ../IkiWiki.pm:1640
383 msgid "you are not allowed to change %s"
384 msgstr "No puede cambiar %s"
386 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
388 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
389 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
392 msgid "you are not allowed to change file modes"
393 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
397 msgid "you are not allowed to revert a merge"
398 msgstr "No puede cambiar %s"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
401 #, fuzzy, perl-format
402 msgid "Failed to revert commit %s"
403 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
406 #, fuzzy, perl-format
407 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
408 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
411 msgid "failed to run graphviz"
412 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
414 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
415 msgid "prog not a valid graphviz program"
416 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
418 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
420 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
421 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
423 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
425 msgid "Source code: %s"
426 msgstr "Código fuente: %s"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
430 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
432 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
433 "para continuar el proceso. "
435 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
437 msgid "htmltidy failed to parse this html"
438 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
441 msgid "Image::Magick is not installed"
442 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
446 msgid "failed to read %s: %s"
447 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
449 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
451 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
456 msgid "failed to resize: %s"
457 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
461 msgid "failed to determine size of image %s"
462 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
465 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
467 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
470 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
471 msgid "page editing not allowed"
472 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
474 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
475 msgid "missing pages parameter"
476 msgstr "falta el parámetro pages"
478 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
480 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
483 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
485 msgid "%s (RSS feed)"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
490 msgid "%s (Atom feed)"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
494 msgid "Add a new post titled:"
495 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
498 #, fuzzy, perl-format
499 msgid "failed to process template %s"
500 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:693
503 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
504 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
507 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
508 msgid "failed to run dot"
509 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
515 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
517 msgid "%s is locked and cannot be edited"
518 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
520 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
521 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
523 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
527 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
529 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
530 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
533 msgid "stylesheet not found"
534 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
536 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
537 msgid "redir page not found"
538 msgstr "falta la página a donde redirigir"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
541 msgid "redir cycle is not allowed"
542 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
546 msgid "sort=meta requires a parameter"
547 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
549 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
553 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
557 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
559 msgid "comment needs moderation"
560 msgstr "aprobación de comentarios"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
566 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
567 #, fuzzy, perl-format
568 msgid "failed to load openid module: "
569 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
573 msgid "All pages have other pages linking to them."
574 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
576 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
577 msgid "bad or missing template"
578 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
581 msgid "Your user page: "
584 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
585 msgid "Create your user page"
588 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
589 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
590 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
592 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
593 msgid "Error creating account."
594 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
596 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
597 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
599 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
600 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
602 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
603 msgid "Failed to send mail"
604 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
606 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
607 msgid "You have been mailed password reset instructions."
609 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
612 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
613 msgid "incorrect password reset url"
614 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
617 msgid "password reset denied"
618 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
620 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
621 msgid "Ping received."
622 msgstr "Recibida una señal ping."
624 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
625 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
626 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
631 msgstr "Informaremos a %s"
633 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
635 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
636 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
638 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
639 msgid "LWP not found, not pinging"
640 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
643 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
646 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:176
647 #, fuzzy, perl-format
648 msgid "%s is not a valid language code"
649 msgstr "%s no es un archivo"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:188
654 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
657 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:193
659 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
663 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:457
664 msgid "updated PO files"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:480
669 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
670 "translations will be removed as well."
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:500
675 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
676 "translations will be renamed as well."
679 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:942
680 #, fuzzy, perl-format
681 msgid "POT file (%s) does not exist"
682 msgstr "No existe la página %s."
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
685 #, fuzzy, perl-format
686 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
687 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:965
690 #, fuzzy, perl-format
691 msgid "failed to update %s"
692 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:971
695 #, fuzzy, perl-format
696 msgid "failed to copy the POT file to %s"
697 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1007
703 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1018
704 #, fuzzy, perl-format
705 msgid "failed to translate %s"
706 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1097
709 msgid "removed obsolete PO files"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1166
713 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1205
714 #, fuzzy, perl-format
715 msgid "failed to write %s"
716 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1164
720 msgid "failed to translate"
721 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1217
724 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1259
729 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
736 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
738 msgstr "Recuento de votos:"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
741 msgid "polygen not installed"
742 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
744 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
745 msgid "command failed"
746 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
748 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
749 msgid "missing formula"
750 msgstr "falta la fórmula"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
753 msgid "unknown formula"
754 msgstr "fórmula desconocida "
756 #. translators: These descriptions of times of day are used
757 #. translators: in messages like "last edited <description>".
758 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
759 #. translators: %A- is the name of the previous day.
760 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
761 msgid "late %A- night"
762 msgstr "a última hora de la noche del %A "
764 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
765 msgid "in the wee hours of %A- night"
766 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
768 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
769 msgid "terribly early %A morning"
770 msgstr "al amanecer del %A "
772 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
773 msgid "early %A morning"
774 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
776 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
777 msgid "mid-morning %A"
778 msgstr "a media mañana del %A"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
781 msgid "late %A morning"
782 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
785 msgid "at lunch time on %A"
786 msgstr "a la hora de la comida del %A"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
790 msgstr "la sobremesa del %A"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
793 msgid "late %A afternoon"
794 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
796 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
798 msgstr "la tarde del %A "
800 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
801 msgid "late %A evening"
802 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
806 msgstr "la noche del %A"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
809 msgid "at teatime on %A"
810 msgstr "el %A a la hora del té"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
814 msgstr "a medianoche"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
817 msgid "at noon on %A"
818 msgstr "el %A a media tarde"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
822 msgid "illegal percent value %s"
823 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
826 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
827 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
831 msgid "This reverts commit %s"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
835 #, fuzzy, perl-format
836 msgid "confirm reversion of %s"
837 msgstr "confirme el borrado de %s"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
840 msgid "(Diff truncated)"
841 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
845 msgid "%s does not exist"
846 msgstr "No existe la página %s."
848 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
850 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
851 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
853 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
855 msgid "%s is not a file"
856 msgstr "%s no es un archivo"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
860 msgid "confirm removal of %s"
861 msgstr "confirme el borrado de %s"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
864 msgid "Please select the attachments to remove."
865 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
867 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
871 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
873 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
874 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
876 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
877 msgid "no change to the file name was specified"
878 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
880 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
883 msgstr "nombre no válido"
885 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
887 msgid "%s already exists"
888 msgstr "%s ya existe"
890 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
892 msgid "%s already exists on disk"
893 msgstr "%s ya existe en el disco"
895 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
898 msgstr "cambiando de nombre %s"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
901 msgid "Also rename SubPages and attachments"
902 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
905 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
906 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
908 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
909 msgid "Please select the attachment to rename."
910 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
912 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
914 msgid "rename %s to %s"
915 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
917 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
919 msgid "update for rename of %s to %s"
920 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
923 #, fuzzy, perl-format
924 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
925 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
927 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
929 msgid "rsync_command exited %d"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
933 #, fuzzy, perl-format
934 msgid "need Digest::SHA to index %s"
935 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
941 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
943 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
944 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
947 msgid "missing name or url parameter"
948 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
950 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
951 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
952 #. translators: is an URL.
953 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
955 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
956 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
958 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
959 #, fuzzy, perl-format
960 msgid "smiley plugin will not work without %s"
961 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
964 msgid "failed to parse any smileys"
965 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
967 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
969 msgstr "error de análisis "
971 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
973 msgid "invalid featurepoint diameter"
974 msgstr "diámetro inválido "
976 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
978 msgid "invalid featurepoint location"
979 msgstr "localización errónea "
981 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
982 msgid "missing values"
983 msgstr "faltan valores"
985 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
987 msgid "invalid height value"
988 msgstr "valor incorrecto para la altura"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
991 msgid "missing width parameter"
992 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
996 msgid "invalid width value"
997 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1000 msgid "failed to run php"
1001 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1004 msgid "cannot find file"
1005 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1008 msgid "unknown data format"
1009 msgstr "formato de datos desconocido"
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1016 msgid "Direct data download"
1017 msgstr "Enlace directo para descarga"
1019 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1021 msgid "parse fail at line %d: %s"
1022 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1024 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:111
1025 #, fuzzy, perl-format
1026 msgid "creating tag page %s"
1027 msgstr "creando nueva página %s"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1030 msgid "missing id parameter"
1031 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1033 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1034 msgid "missing tex code"
1035 msgstr "falta el código tex"
1037 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1038 msgid "failed to generate image from code"
1039 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1041 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1042 #, fuzzy, perl-format
1043 msgid "removing transient version of %s"
1044 msgstr "confirme el borrado de %s"
1046 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1047 #, fuzzy, perl-format
1049 msgstr "complemento"
1051 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1052 #, fuzzy, perl-format
1054 msgstr "complementos"
1056 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1059 msgstr "¿ activar %s ?"
1061 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
1062 msgid "setup file for this wiki is not known"
1063 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1065 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
1069 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1071 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1073 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1074 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1076 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1078 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1079 "to rebuild the wiki."
1081 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1082 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1084 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1086 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1088 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1089 "los cambios en la configuración."
1091 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1093 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1094 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1096 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1099 msgstr "explorando %s"
1101 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1104 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1107 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1108 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1110 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1112 msgid "skipping bad filename %s"
1113 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1115 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1117 msgid "%s has multiple possible source pages"
1118 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1120 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1122 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1125 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1126 #, fuzzy, perl-format
1127 msgid "removing obsolete %s"
1128 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1130 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1131 #, fuzzy, perl-format
1132 msgid "building %s, which links to %s"
1133 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1135 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1136 #, fuzzy, perl-format
1137 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1138 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1140 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1141 #, fuzzy, perl-format
1142 msgid "building %s, which depends on %s"
1143 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1145 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1146 #, fuzzy, perl-format
1147 msgid "building %s, to update its backlinks"
1149 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1150 "referencia a ella."
1152 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1153 #, fuzzy, perl-format
1155 msgstr "Informaremos a %s"
1157 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1158 #, fuzzy, perl-format
1159 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1160 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1162 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1163 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1164 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1166 msgid "cannot read %s: %s"
1167 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1169 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1170 #, fuzzy, perl-format
1171 msgid "cannot load %s in safe mode"
1172 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1174 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1175 #, fuzzy, perl-format
1176 msgid "failed to parse %s"
1177 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1179 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1180 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1181 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1183 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1185 msgid "unsupported revision control system %s"
1186 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1188 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1189 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1190 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1192 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1194 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1196 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1198 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1199 msgid "generating wrappers.."
1200 msgstr "generando programas auxiliares.."
1202 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1204 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1205 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1207 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1208 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1210 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1212 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1213 msgid "wrapper filename not specified"
1214 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1216 #. translators: The parameter is a C filename.
1217 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
1219 msgid "failed to compile %s"
1220 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1222 #. translators: The parameter is a filename.
1223 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
1225 msgid "successfully generated %s"
1226 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1229 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1230 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1233 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1234 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1236 #: ../ikiwiki.in:102
1237 msgid "usage: --set var=value"
1238 msgstr "uso: --set variable=valor"
1240 #: ../ikiwiki.in:109
1242 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1243 msgstr "uso: --set variable=valor"
1245 #: ../ikiwiki.in:215
1246 msgid "rebuilding wiki.."
1247 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1249 #: ../ikiwiki.in:218
1250 msgid "refreshing wiki.."
1251 msgstr "actualizando el wiki.."
1253 #: ../IkiWiki.pm:232
1255 msgstr "Comentarios"
1257 #: ../IkiWiki.pm:544
1258 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1260 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1261 "utiliza el parámetro --cgi"
1263 #: ../IkiWiki.pm:616
1264 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1265 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1267 #: ../IkiWiki.pm:646
1269 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1270 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1272 #: ../IkiWiki.pm:1412
1274 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1276 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1279 #: ../IkiWiki.pm:1596
1281 msgid "bad file name %s"
1282 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1284 #: ../IkiWiki.pm:1896
1286 msgid "template %s not found"
1287 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1289 #: ../IkiWiki.pm:2146
1293 #: ../IkiWiki.pm:2223
1294 #, fuzzy, perl-format
1295 msgid "invalid sort type %s"
1296 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1298 #: ../IkiWiki.pm:2244
1300 msgid "unknown sort type %s"
1301 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1303 #: ../IkiWiki.pm:2380
1305 msgid "cannot match pages: %s"
1306 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1309 msgid "What will the wiki be named?"
1310 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1317 msgid "What revision control system to use?"
1318 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1322 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1324 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1328 msgid "What is the domain name of the web server?"
1329 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1331 #~ msgid "automatic index generation"
1332 #~ msgstr "creación de índice automática"
1335 #~ msgid "%s not found"
1336 #~ msgstr "fuente de datos no encontrada"
1338 #~ msgid "You need to log in first."
1339 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1341 #~ msgid "Log in with"
1342 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1344 #~ msgid "Get an OpenID"
1345 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1347 #~ msgid "failed to process"
1348 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1350 #~ msgid "nonexistant template %s"
1351 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1353 #~ msgid "getctime not implemented"
1354 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1356 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1358 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1362 #~ msgid "failed to read %s"
1363 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1365 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1367 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1369 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1370 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1373 #~ msgid "discussion"
1374 #~ msgstr "Comentarios"
1376 #~ msgid "rendering %s"
1377 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1379 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1381 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1384 #~ msgid "bad size \"%s\""
1385 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""