]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/cs.po
Added a comment
[git.ikiwiki.info.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of ikiwiki.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:33-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
20 msgid ""
21 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
22 "via http, not https"
23 msgstr ""
24 "pravděpodobná chyba konfigurace: je nastavena proměnná sslcookie, ale "
25 "Ezkoušíte se přihlásit přes http a ne přes https"
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
28 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
29 msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
32 msgid "Your login session has expired."
33 msgstr "Vaše sezení expirovalo."
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
36 msgid "Login"
37 msgstr "Přihlášení"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
40 msgid "Preferences"
41 msgstr "Předvolby"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
44 msgid "Admin"
45 msgstr "Správce"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
48 msgid "Preferences saved."
49 msgstr "Nastavení uloženo."
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
52 msgid "You are banned."
53 msgstr "Jste vyhoštěni."
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1470
56 msgid "Error"
57 msgstr "Chyba"
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
60 msgid "Aggregation triggered via web."
61 msgstr "Agregace spuštěna přes web."
63 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
64 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
65 msgstr "Není třeba nic dělat, všechny kanály jsou aktuální!"
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
68 #, perl-format
69 msgid "missing %s parameter"
70 msgstr "chybí parametr %s"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
73 msgid "new feed"
74 msgstr "nový kanál"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:286
77 msgid "posts"
78 msgstr "příspěvky"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
81 msgid "new"
82 msgstr "nový"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
85 #, perl-format
86 msgid "expiring %s (%s days old)"
87 msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:482
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s"
92 msgstr "expiruji %s"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
95 #, perl-format
96 msgid "last checked %s"
97 msgstr "poslední kontrola %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
100 #, perl-format
101 msgid "checking feed %s ..."
102 msgstr "kontroluji kanál %s ..."
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
105 #, perl-format
106 msgid "could not find feed at %s"
107 msgstr "nemohu najít kanál na %s"
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:542
110 msgid "feed not found"
111 msgstr "kanál nebyl nalezen"
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:553
114 #, perl-format
115 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
116 msgstr "(neplatné UTF-8 bylo z kanálu odstraněno)"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:561
119 #, perl-format
120 msgid "(feed entities escaped)"
121 msgstr "(entity byly v kanálu zakódovány)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:569
124 msgid "feed crashed XML::Feed!"
125 msgstr "kanál shodil XML::Feed!"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661
128 #, perl-format
129 msgid "creating new page %s"
130 msgstr "vytvářím novou stránku %s"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:689 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
133 #, fuzzy
134 msgid "failed to process template:"
135 msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "mažu bucket..."
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:227
142 msgid "done"
143 msgstr "hotovo"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
146 #, perl-format
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Musíte zadat %s"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
151 msgid "Failed to create S3 bucket: "
152 msgstr "Nepodařilo se vytvořit S3 bucket:"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
155 msgid "Failed to save file to S3: "
156 msgstr "Nepodařilo se uložit soubor na S3:"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
159 msgid "Failed to delete file from S3: "
160 msgstr "Nelze smazat soubor z S3:"
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
163 #, perl-format
164 msgid "there is already a page named %s"
165 msgstr "stránka nazvaná %s již existuje"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
168 msgid "prohibited by allowed_attachments"
169 msgstr "zakázáno proměnnou allowed_attachments"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
172 msgid "bad attachment filename"
173 msgstr "chybné jméno souboru s přílohou"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:295
176 msgid "attachment upload"
177 msgstr "příloha nahrána"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:346
180 #, fuzzy
181 msgid "this attachment is not yet saved"
182 msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:363
185 msgid "just uploaded"
186 msgstr ""
188 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
189 #, fuzzy, perl-format
190 msgid "creating index page %s"
191 msgstr "vytvářím novou stránku %s"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
194 msgid ""
195 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
196 "\">blogspam</a>: "
197 msgstr ""
198 "Je mi líto, ale podle <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> to "
199 "vypadá jako spam: "
201 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
202 #, perl-format
203 msgid "%s from %s"
204 msgstr "%s z %s"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
207 msgid "There are no broken links!"
208 msgstr "Žádné porušené odkazy!"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:114
211 #, fuzzy, perl-format
212 msgid "this comment needs %s"
213 msgstr "komentář k %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:117
216 #, fuzzy
217 msgid "moderation"
218 msgstr "Schvalování komentářů"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:138 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
221 #, perl-format
222 msgid "unsupported page format %s"
223 msgstr "nepodporovaný formát stránky %s"
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:143
226 msgid "comment must have content"
227 msgstr "komentář musí mít obsah"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:201
230 msgid "Anonymous"
231 msgstr "Anonym"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:263
234 #, fuzzy
235 msgid "Comment Moderation"
236 msgstr "Schvalování komentářů"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:379 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
239 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
240 msgid "bad page name"
241 msgstr "chybný název stránky"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382
244 #, perl-format
245 msgid "commenting on %s"
246 msgstr "komentář k %s"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
249 #, perl-format
250 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
251 msgstr "stránka „%s“ neexistuje, takže nemůžete komentovat"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:406
254 #, perl-format
255 msgid "comments on page '%s' are closed"
256 msgstr "komentáře na stránce „%s“ jsou uzamčeny"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:520
259 msgid "comment stored for moderation"
260 msgstr "komentář uložen pro schválení"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
263 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
264 msgstr "Váš komentář bude zobrazen po schválení moderátorem"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:535
267 msgid "Added a comment"
268 msgstr "Přidán komentář"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:539
271 #, perl-format
272 msgid "Added a comment: %s"
273 msgstr "Přidán komentář: %s"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:608 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
276 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
277 msgid "you are not logged in as an admin"
278 msgstr "nejste přihlášeni jako správce"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:660
281 msgid "Comment moderation"
282 msgstr "Schvalování komentářů"
284 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:701
285 msgid "comment moderation"
286 msgstr "schvalování komentářů"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:862
289 #, fuzzy, perl-format
290 msgid "%i comment"
291 msgid_plural "%i comments"
292 msgstr[0] "Komentáře"
293 msgstr[1] "Komentáře"
295 #. translators: Here "Comment" is a verb;
296 #. translators: the user clicks on it to
297 #. translators: post a comment.
298 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:872
299 #, fuzzy
300 msgid "Comment"
301 msgstr "Komentáře"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
304 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
305 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
306 #, perl-format
307 msgid "%s parameter is required"
308 msgstr "parametr %s je povinný"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
311 msgid "no text was copied in this page"
312 msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
315 #, perl-format
316 msgid "no text was copied in this page with id %s"
317 msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text s id %s"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
320 #, perl-format
321 msgid "removing old preview %s"
322 msgstr "odstraňuji starý náhled %s"
324 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
325 #, perl-format
326 msgid "%s is not an editable page"
327 msgstr "%s není editovatelná stránka"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307
330 #, perl-format
331 msgid "creating %s"
332 msgstr "vytvářím %s"
334 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:325 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:344
335 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:355 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:400
336 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:442
337 #, perl-format
338 msgid "editing %s"
339 msgstr "upravuji %s"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
342 msgid "template not specified"
343 msgstr "nebyl zadán parametr template"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
346 msgid "match not specified"
347 msgstr "nebyl zadán parametr match"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
350 #, perl-format
351 msgid "edittemplate %s registered for %s"
352 msgstr "edittemplate %s byla zaregistrována pro %s"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
355 msgid "must specify format and text"
356 msgstr "musíte zadat formát a text"
358 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
359 msgid "fortune failed"
360 msgstr "fortune selhal"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
363 msgid "missing page"
364 msgstr "chybějící stránka"
366 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
367 #, perl-format
368 msgid "The page %s does not exist."
369 msgstr "Stránka %s neexistuje."
371 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
372 msgid "not a page"
373 msgstr "není stránkou"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
376 #, perl-format
377 msgid "%s is an attachment, not a page."
378 msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
380 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:777 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:840
381 #: ../IkiWiki.pm:1690
382 #, perl-format
383 msgid "you are not allowed to change %s"
384 msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
386 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:799
387 #, perl-format
388 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
389 msgstr "nemůžete pracovat se souborem s přístupovým oprávněními %s"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:803
392 msgid "you are not allowed to change file modes"
393 msgstr "nejste oprávněni měnit přístupová oprávnění souborů"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:873
396 #, fuzzy
397 msgid "you are not allowed to revert a merge"
398 msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:892
401 #, fuzzy, perl-format
402 msgid "Failed to revert commit %s"
403 msgstr "nelze zkompilovat %s"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:41
406 #, perl-format
407 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
408 msgstr "%s musíte zadat při každém použití modulu %s"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
411 msgid "failed to run graphviz"
412 msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:143
415 msgid "prog not a valid graphviz program"
416 msgstr "program není platným programem graphviz"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:83
419 #, perl-format
420 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
421 msgstr "tohighlight obsahuje neznámý typ souboru „%s“"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:94
424 #, perl-format
425 msgid "Source code: %s"
426 msgstr "Zdrojový kód: %s"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:179
429 msgid ""
430 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
431 msgstr "varování: perlový modul highlight není dostupný; pokračuji bez něj"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
434 msgid "htmltidy failed to parse this html"
435 msgstr "htmltidy se nepodařilo zpracovat toto html"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
438 msgid "Image::Magick is not installed"
439 msgstr "Image::Magick není nainstalován"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
442 #, perl-format
443 msgid "failed to read %s: %s"
444 msgstr "nelze číst %s: %s"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
447 #, perl-format
448 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
449 msgstr "chybné rozměry „%s“ (formát má být ŠxV)"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
452 #, perl-format
453 msgid "failed to resize: %s"
454 msgstr "nelze změnit velikost: %s"
456 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:147
457 #, perl-format
458 msgid "failed to determine size of image %s"
459 msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
462 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
463 msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
466 msgid "page editing not allowed"
467 msgstr "úprava stránky není povolena"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
470 msgid "missing pages parameter"
471 msgstr "chybí parametr pages"
473 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
474 #, perl-format
475 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
476 msgstr "parametry %s a %s nelze použít zároveň"
478 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
479 #, perl-format
480 msgid "%s (RSS feed)"
481 msgstr ""
483 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
484 #, perl-format
485 msgid "%s (Atom feed)"
486 msgstr ""
488 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
489 msgid "Add a new post titled:"
490 msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
492 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
493 #, fuzzy, perl-format
494 msgid "failed to process template %s"
495 msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:695
498 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
499 msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
501 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
502 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
503 msgid "failed to run dot"
504 msgstr "nepodařilo se spustit dot"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
507 msgid "linkmap"
508 msgstr ""
510 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
511 #, perl-format
512 msgid "%s is locked and cannot be edited"
513 msgstr "Stránka %s je zamknutá a nelze ji měnit"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
516 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
517 msgstr "je povolen multimarkdown, ale Text::MultiMarkdown není nainstalován"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
520 #, perl-format
521 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
522 msgstr ""
523 "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
526 msgid "stylesheet not found"
527 msgstr "styl nebyl nalezen"
529 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
530 #, fuzzy
531 msgid "script not found"
532 msgstr "%s nenalezen"
534 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:235
535 msgid "redir page not found"
536 msgstr "stránka, na kterou vede přesměrování, nebyla nalezena"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:249
539 msgid "redir cycle is not allowed"
540 msgstr "cykly nejsou v přesměrování povoleny"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:427
543 #, fuzzy
544 msgid "sort=meta requires a parameter"
545 msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
548 msgid "Mirrors"
549 msgstr "Zrcadla"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
552 msgid "Mirror"
553 msgstr "Zrcadlo"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
556 #, fuzzy
557 msgid "comment needs moderation"
558 msgstr "schvalování komentářů"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
561 msgid "more"
562 msgstr "více"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:71
565 #, fuzzy, perl-format
566 msgid "failed to load openid module: "
567 msgstr "nelze zkompilovat %s"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
570 msgid "All pages have other pages linking to them."
571 msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
573 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
574 msgid "bad or missing template"
575 msgstr "chybná nebo chybějící šablona"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
578 msgid "Your user page: "
579 msgstr ""
581 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
582 msgid "Create your user page"
583 msgstr ""
585 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
586 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
587 msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
589 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
590 msgid "Error creating account."
591 msgstr "Chyba při vytváření účtu."
593 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
594 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
595 msgstr "Bez e-mailové adresy nelze zaslat postup na resetování hesla."
597 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
598 msgid "Failed to send mail"
599 msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
601 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
602 msgid "You have been mailed password reset instructions."
603 msgstr "Postup na resetování hesla vám byl odeslán na e-mail."
605 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
606 msgid "incorrect password reset url"
607 msgstr "chybné URL pro resetování hesla"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
610 msgid "password reset denied"
611 msgstr "resetování hesla bylo zamítnuto"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
614 msgid "Ping received."
615 msgstr "Obdrženo pinknutí."
617 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
618 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
619 msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
622 #, perl-format
623 msgid "Will ping %s"
624 msgstr "Pinknu %s"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
627 #, perl-format
628 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
629 msgstr "Ignoruji direktivu ping pro wiki %s (toto je wiki %s)"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
632 msgid "LWP not found, not pinging"
633 msgstr "LWP nebyl nalezen, nepinkám"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
636 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
637 msgstr "varování: rozpoznána stará verze po4a, doporučen přechod na 0.35."
639 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:180
640 #, perl-format
641 msgid "%s is not a valid language code"
642 msgstr "%s není platným kódem jazyka"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
645 #, perl-format
646 msgid ""
647 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
648 msgstr ""
649 "%s není platnou hodnotou parametru po_link_to, používám po_link_to=default"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:197
652 msgid ""
653 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
654 "po_link_to=default"
655 msgstr ""
656 "po_link_to=negotiated vyžaduje zapnuté usedirs, používám po_link_to=default"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:468
659 msgid "updated PO files"
660 msgstr "aktualizovány PO soubory"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:491
663 msgid ""
664 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
665 "translations will be removed as well."
666 msgstr ""
667 "Nemohu odstranit překlad. Nicméně pokud bude odstraněna hlavní stránka, "
668 "budou odstraněny také její překlady."
670 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:511
671 msgid ""
672 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
673 "translations will be renamed as well."
674 msgstr ""
675 "Nemohu přejmenovat překlad. Nicméně pokud bude přejmenována hlavní stránka, "
676 "budou přejmenovány také její překlady."
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:957
679 #, perl-format
680 msgid "POT file (%s) does not exist"
681 msgstr "POT soubor (%s) neexistuje"
683 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:971
684 #, perl-format
685 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
686 msgstr "nepodařilo se zkopírovat PO soubor na %s"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:980
689 #, perl-format
690 msgid "failed to update %s"
691 msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:986
694 #, perl-format
695 msgid "failed to copy the POT file to %s"
696 msgstr "nepodařilo se zkopírovat POT soubor na %s"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1022
699 msgid "N/A"
700 msgstr "N/A"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
703 #, perl-format
704 msgid "failed to translate %s"
705 msgstr "nepodařilo se přeložit %s"
707 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1112
708 msgid "removed obsolete PO files"
709 msgstr "odstraněny zastaralé PO soubory"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1169 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1181
712 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1220
713 #, perl-format
714 msgid "failed to write %s"
715 msgstr "nepodařilo se zapsat %s"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1179
718 msgid "failed to translate"
719 msgstr "překlad se nezdařil"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1232
722 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
723 msgstr ""
724 "neplatná gettext data, pro pokračování v úpravách se vraťte na předchozí "
725 "stránku"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1275
728 #, perl-format
729 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
730 msgstr ""
732 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
733 msgid "vote"
734 msgstr "hlasovat"
736 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
737 msgid "Total votes:"
738 msgstr "Celkem hlasů:"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
741 msgid "polygen not installed"
742 msgstr "polygen není nainstalován"
744 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
745 msgid "command failed"
746 msgstr "příkaz selhal"
748 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
749 msgid "missing formula"
750 msgstr "chybí vzorec"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
753 msgid "unknown formula"
754 msgstr "neznámý vzorec"
756 #. translators: These descriptions of times of day are used
757 #. translators: in messages like "last edited <description>".
758 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
759 #. translators: %A- is the name of the previous day.
760 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
761 msgid "late %A- night"
762 msgstr "%A- pozdě v noci"
764 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
765 msgid "in the wee hours of %A- night"
766 msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
769 msgid "terribly early %A morning"
770 msgstr "%A příšerně brzo ráno"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
773 msgid "early %A morning"
774 msgstr "%A brzo ráno"
776 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
777 msgid "mid-morning %A"
778 msgstr "%A dopoledne"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
781 msgid "late %A morning"
782 msgstr "%A pozdě dopoledne"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
785 msgid "at lunch time on %A"
786 msgstr "%A kolem oběda"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
789 msgid "%A afternoon"
790 msgstr "%A odpoledne"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
793 msgid "late %A afternoon"
794 msgstr "%A pozdě odpoledne"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
797 msgid "%A evening"
798 msgstr "%A večer"
800 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
801 msgid "late %A evening"
802 msgstr "%A pozdě večer"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
805 msgid "%A night"
806 msgstr "%A v noci"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
809 msgid "at teatime on %A"
810 msgstr "%A během odpoledního čaje"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
813 msgid "at midnight"
814 msgstr "o půlnoci"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
817 msgid "at noon on %A"
818 msgstr "%A o poledni"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
821 #, perl-format
822 msgid "illegal percent value %s"
823 msgstr "neplatná procentuální hodnota %s"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
826 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
827 msgstr "potřebuji buď parametr `percent`, nebo `totalpages` a `donepages`"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
830 #, perl-format
831 msgid "This reverts commit %s"
832 msgstr ""
834 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
835 #, fuzzy, perl-format
836 msgid "confirm reversion of %s"
837 msgstr "potvrďte odstranění %s"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
840 msgid "(Diff truncated)"
841 msgstr "(Diff oříznut)"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
844 #, perl-format
845 msgid "%s does not exist"
846 msgstr "%s neexistuje"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
849 #, perl-format
850 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
851 msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze smazat"
853 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
854 #, perl-format
855 msgid "%s is not a file"
856 msgstr "%s není souborem"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:149
859 #, perl-format
860 msgid "confirm removal of %s"
861 msgstr "potvrďte odstranění %s"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:186
864 msgid "Please select the attachments to remove."
865 msgstr "Vyberte prosím přílohy, které se mají odstranit."
867 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:230
868 msgid "removed"
869 msgstr "odstraněno"
871 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
872 #, perl-format
873 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
874 msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze přejmenovat"
876 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
877 msgid "no change to the file name was specified"
878 msgstr "jméno souboru nebylo změněno"
880 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
881 #, perl-format
882 msgid "illegal name"
883 msgstr "neplatné jméno"
885 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
886 #, perl-format
887 msgid "%s already exists"
888 msgstr "%s již existuje"
890 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
891 #, perl-format
892 msgid "%s already exists on disk"
893 msgstr "%s již na disku existuje"
895 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
896 #, perl-format
897 msgid "rename %s"
898 msgstr "přejmenování %s"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
901 msgid "Also rename SubPages and attachments"
902 msgstr "Také přejmenovat podstránky a přílohy"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:258
905 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
906 msgstr "Najednou lze přejmenovat pouze jednu přílohu."
908 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:261
909 msgid "Please select the attachment to rename."
910 msgstr "Vyberte přílohu, kterou chcete přejmenovat."
912 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:371
913 #, perl-format
914 msgid "rename %s to %s"
915 msgstr "přejmenování %s na %s"
917 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:597
918 #, perl-format
919 msgid "update for rename of %s to %s"
920 msgstr "aktualizace pro přejmenování %s na %s"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
923 #, fuzzy, perl-format
924 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
925 msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
927 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
928 #, perl-format
929 msgid "rsync_command exited %d"
930 msgstr ""
932 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:199
933 #, fuzzy, perl-format
934 msgid "need Digest::SHA to index %s"
935 msgstr "pro indexování %s je potřeba Digest::SHA1"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:253
938 msgid "search"
939 msgstr "hledání"
941 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
942 #, perl-format
943 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
944 msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
947 msgid "missing name or url parameter"
948 msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
950 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
951 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
952 #. translators: is an URL.
953 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
954 #, perl-format
955 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
956 msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
958 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
959 #, fuzzy, perl-format
960 msgid "smiley plugin will not work without %s"
961 msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
964 msgid "failed to parse any smileys"
965 msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
967 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
968 msgid "parse error"
969 msgstr "chyba syntaktického rozboru"
971 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
972 msgid "invalid featurepoint diameter"
973 msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
976 msgid "invalid featurepoint location"
977 msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu"
979 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
980 msgid "missing values"
981 msgstr "chybí hodnoty"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
984 msgid "invalid height value"
985 msgstr "chybná výška"
987 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
988 msgid "missing width parameter"
989 msgstr "chybí parametr šířka (width)"
991 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
992 msgid "invalid width value"
993 msgstr "chybná šířka"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
996 msgid "failed to run php"
997 msgstr "nepodařilo se spustit php"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1000 msgid "cannot find file"
1001 msgstr "nemohu najít soubor"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1004 msgid "unknown data format"
1005 msgstr "neznámý formát dat"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1008 msgid "empty data"
1009 msgstr "prázdná data"
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1012 msgid "Direct data download"
1013 msgstr "Stáhnout zdrojová data"
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1016 #, perl-format
1017 msgid "parse fail at line %d: %s"
1018 msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
1020 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1021 #, fuzzy, perl-format
1022 msgid "creating tag page %s"
1023 msgstr "vytvářím novou stránku %s"
1025 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1026 msgid "missing id parameter"
1027 msgstr "chybí parametr id"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1030 msgid "missing tex code"
1031 msgstr "chybí TeXový kód"
1033 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1034 msgid "failed to generate image from code"
1035 msgstr "z kódu se nepodařilo vygenerovat obrázek"
1037 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1038 #, fuzzy, perl-format
1039 msgid "removing transient version of %s"
1040 msgstr "potvrďte odstranění %s"
1042 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1043 #, fuzzy
1044 msgid "login"
1045 msgstr "Přihlášení"
1047 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1048 msgid "email"
1049 msgstr ""
1051 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1052 msgid "Users"
1053 msgstr ""
1055 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1056 #, fuzzy, perl-format
1057 msgid "%s plugin:"
1058 msgstr "modul"
1060 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1061 #, fuzzy, perl-format
1062 msgid "%s plugins"
1063 msgstr "moduly"
1065 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1066 #, perl-format
1067 msgid "enable %s?"
1068 msgstr "povolit %s?"
1070 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1071 msgid "setup file for this wiki is not known"
1072 msgstr "konfigurační soubor této wiki je neznámý"
1074 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1075 msgid "main"
1076 msgstr "hlavní"
1078 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1079 msgid ""
1080 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1081 msgstr "Níže uvedené změny v konfiguraci se projeví až po znovusestavení wiki."
1083 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1084 msgid ""
1085 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1086 "to rebuild the wiki."
1087 msgstr ""
1088 "Aby se níže uvedené změny v konfiguraci zcela projevily, budete možná muset "
1089 "znovusestavit wiki."
1091 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1092 #, perl-format
1093 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1094 msgstr ""
1095 "Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s). Ruším změny v "
1096 "konfiguraci"
1098 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1099 #, perl-format
1100 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1101 msgstr "nemohu určit identitu nedůvěryhodného uživatele %s"
1103 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1104 #, perl-format
1105 msgid "scanning %s"
1106 msgstr "prohledávám %s"
1108 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1109 #, perl-format
1110 msgid ""
1111 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1112 "allow this"
1113 msgstr ""
1114 "v cestě ke zdrojovému adresáři (%s) byl nalezen symbolický odkaz -- chcete-"
1115 "li to povolit, nastavte proměnnou allow_symlinks_before_srcdir"
1117 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1118 #, perl-format
1119 msgid "skipping bad filename %s"
1120 msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
1122 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1123 #, perl-format
1124 msgid "%s has multiple possible source pages"
1125 msgstr "%s má několik možných zdrojových stránek"
1127 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1128 #, perl-format
1129 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1130 msgstr ""
1132 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1133 #, fuzzy, perl-format
1134 msgid "removing obsolete %s"
1135 msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
1137 #: ../IkiWiki/Render.pm:530
1138 #, perl-format
1139 msgid "building %s, which links to %s"
1140 msgstr "sestavuji %s, která odkazuje na %s"
1142 #: ../IkiWiki/Render.pm:539
1143 #, perl-format
1144 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1145 msgstr "odstraňuji %s, již není sestavována pomocí %s"
1147 #: ../IkiWiki/Render.pm:622 ../IkiWiki/Render.pm:704
1148 #, perl-format
1149 msgid "building %s, which depends on %s"
1150 msgstr "sestavuji %s, která závisí na %s"
1152 #: ../IkiWiki/Render.pm:717
1153 #, perl-format
1154 msgid "building %s, to update its backlinks"
1155 msgstr "sestavuji %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
1157 #: ../IkiWiki/Render.pm:797
1158 #, perl-format
1159 msgid "building %s"
1160 msgstr "sestavuji %s"
1162 #: ../IkiWiki/Render.pm:849
1163 #, perl-format
1164 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1165 msgstr "ikiwiki: nelze sestavit %s"
1167 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1168 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1169 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1170 #, perl-format
1171 msgid "cannot read %s: %s"
1172 msgstr "nemohu číst %s: %s"
1174 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1175 #, fuzzy, perl-format
1176 msgid "cannot load %s in safe mode"
1177 msgstr "nemohu číst %s: %s"
1179 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1180 #, fuzzy, perl-format
1181 msgid "failed to parse %s"
1182 msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
1184 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1185 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1186 msgstr "musíte zadat název wiki (který obsahuje alfanumerické znaky)"
1188 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1189 #, perl-format
1190 msgid "unsupported revision control system %s"
1191 msgstr "nepodporovaný systém pro správu verzí: %s"
1193 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1194 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1195 msgstr "nepodařilo se nastavit repositář pomocí ikiwiki-makerepo"
1197 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1198 #, perl-format
1199 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1200 msgstr "** Deaktivuji modul %s, protože selhává s touto hláškou:"
1202 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1203 msgid "generating wrappers.."
1204 msgstr "generuji obaly..."
1206 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1207 #, perl-format
1208 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1209 msgstr "%s není spustitelný soubor"
1211 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1212 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1213 msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
1215 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1216 msgid "wrapper filename not specified"
1217 msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
1219 #. translators: The parameter is a C filename.
1220 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
1221 #, perl-format
1222 msgid "failed to compile %s"
1223 msgstr "nelze zkompilovat %s"
1225 #. translators: The parameter is a filename.
1226 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
1227 #, perl-format
1228 msgid "successfully generated %s"
1229 msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
1231 #: ../ikiwiki.in:10
1232 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1233 msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
1235 #: ../ikiwiki.in:11
1236 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1237 msgstr "       ikiwiki --setup konfigurační.soubor"
1239 #: ../ikiwiki.in:102
1240 msgid "usage: --set var=value"
1241 msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
1243 #: ../ikiwiki.in:109
1244 #, fuzzy
1245 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1246 msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
1248 #: ../ikiwiki.in:216
1249 msgid "rebuilding wiki.."
1250 msgstr "znovusestavuji wiki..."
1252 #: ../ikiwiki.in:219
1253 msgid "refreshing wiki.."
1254 msgstr "obnovuji wiki..."
1256 #: ../IkiWiki.pm:232
1257 msgid "Discussion"
1258 msgstr "Diskuse"
1260 #: ../IkiWiki.pm:557
1261 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1262 msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
1264 #: ../IkiWiki.pm:605
1265 #, fuzzy, perl-format
1266 msgid "unsupported umask setting %s"
1267 msgstr "nepodporovaný formát stránky %s"
1269 #: ../IkiWiki.pm:645
1270 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1271 msgstr "nelze použít několik rcs modulů"
1273 #: ../IkiWiki.pm:675
1274 #, perl-format
1275 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1276 msgstr "nepodařilo se nahrát externí modul vyžadovaný modulem %s: %s"
1278 #: ../IkiWiki.pm:1452
1279 #, perl-format
1280 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1281 msgstr "Byla rozpoznána smyčka na %s v hloubce %i"
1283 #: ../IkiWiki.pm:1646
1284 #, perl-format
1285 msgid "bad file name %s"
1286 msgstr "chybné jméno souboru %s"
1288 #: ../IkiWiki.pm:1946
1289 #, perl-format
1290 msgid "template %s not found"
1291 msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
1293 #: ../IkiWiki.pm:2196
1294 msgid "yes"
1295 msgstr "ano"
1297 #: ../IkiWiki.pm:2273
1298 #, fuzzy, perl-format
1299 msgid "invalid sort type %s"
1300 msgstr "neznámý typ řazení %s"
1302 #: ../IkiWiki.pm:2294
1303 #, perl-format
1304 msgid "unknown sort type %s"
1305 msgstr "neznámý typ řazení %s"
1307 #: ../IkiWiki.pm:2430
1308 #, perl-format
1309 msgid "cannot match pages: %s"
1310 msgstr "nelze vybrat stránky: %s"
1312 #: ../auto.setup:16
1313 msgid "What will the wiki be named?"
1314 msgstr "Jak se bude wiki jmenovat?"
1316 #: ../auto.setup:16
1317 msgid "wiki"
1318 msgstr "wiki"
1320 #: ../auto.setup:19
1321 msgid "What revision control system to use?"
1322 msgstr "Který systém pro správu verzí se má použít?"
1324 #: ../auto.setup:21
1325 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1326 msgstr "Který uživatel (wiki účet nebo openid) bude správce?"
1328 #: ../auto.setup:24
1329 msgid "What is the domain name of the web server?"
1330 msgstr "Jaké je doménové jméno webového serveru?"
1332 #~ msgid "automatic index generation"
1333 #~ msgstr "automatické vytváření indexu"
1335 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1336 #~ msgstr "znovusestavuji všechny stránky, aby se opravily meta nadpisy"
1338 #~ msgid "You need to log in first."
1339 #~ msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
1341 #~ msgid "Log in with"
1342 #~ msgstr "Přihlásit pomocí"
1344 #~ msgid "Get an OpenID"
1345 #~ msgstr "Získat OpenID"
1347 #~ msgid "failed to process"
1348 #~ msgstr "nepodařilo se zpracovat"
1350 #~ msgid "nonexistant template %s"
1351 #~ msgstr "neexistující šablona %s"
1353 #~ msgid "getctime not implemented"
1354 #~ msgstr "getctime není implementováno"
1356 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1357 #~ msgstr "Pro řazení pomocí title_natural je nutný modul Sort::Naturally"
1359 #~ msgid "failed to read %s"
1360 #~ msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
1362 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1363 #~ msgstr "Nepodařilo se syntakticky rozebrat url, nelze určit doménová jméno."
1365 #~ msgid "discussion"
1366 #~ msgstr "diskuse"
1368 #~ msgid "processed ok at %s"
1369 #~ msgstr "zpracováno ok %s"
1371 #~ msgid "failed to find url in html"
1372 #~ msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
1374 #~ msgid "bad size \"%s\""
1375 #~ msgstr "chybná velikost \"%s\""
1377 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1378 #~ msgstr "kód obsahuje nepovolené příkazy LaTeXu"
1380 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1381 #~ msgstr ""
1382 #~ "<p class=\"error\">Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s)"
1384 #~ msgid "rendering %s"
1385 #~ msgstr "zpracovávám %s"
1387 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1388 #~ msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
1390 #~ msgid "polygen failed"
1391 #~ msgstr "polygen selhal"
1393 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1394 #~ msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
1396 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1397 #~ msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
1399 #~ msgid ""
1400 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1401 #~ "notifications"
1402 #~ msgstr ""
1403 #~ "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat "
1404 #~ "oznámení"
1406 #~ msgid "What's this?"
1407 #~ msgstr "Co to je?"
1409 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1410 #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"