1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 19:55-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:313
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:277
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:404 ../IkiWiki/CGI.pm:405 ../IkiWiki.pm:1276
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
156 msgid "Failed to create S3 bucket: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
161 msgid "Failed to save file to S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
166 msgid "Failed to delete file from S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
201 msgstr "%s desde la página %s"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "formato de página %s no soportado"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "nombre de página erróneo"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "creando comentarios en la página %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Añadir un comentario"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Comentario añadido: %s"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "No está registrado como un administrador"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "aprobación de comentarios"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "la página %s no es modificable"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
301 msgstr "creando página %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
308 msgstr "modificando página %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "fallo en el proceso"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "el programa fortune ha fallado"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
337 msgstr "página no encontrada"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
341 msgid "The page %s does not exist."
342 msgstr "No existe la página %s."
344 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
347 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
350 #, fuzzy, perl-format
351 msgid "%s is an attachment, not a page."
352 msgstr "la página %s no es modificable"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:645 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:663
355 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
357 msgid "you are not allowed to change %s"
358 msgstr "No puede cambiar %s"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:685
362 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
363 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:689
366 msgid "you are not allowed to change file modes"
367 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
370 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
371 #, fuzzy, perl-format
372 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
373 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
376 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
378 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
381 msgid "failed to run graphviz"
382 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
384 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
385 msgid "prog not a valid graphviz program"
386 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
388 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
390 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
391 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
393 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
395 msgid "Source code: %s"
396 msgstr "Código fuente: %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
400 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
402 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
403 "para continuar el proceso. "
405 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
407 msgid "htmltidy failed to parse this html"
408 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
411 msgid "Image::Magick is not installed"
412 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:68 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:112
416 msgid "failed to read %s: %s"
417 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
419 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
421 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:120
426 msgid "failed to resize: %s"
427 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:140
431 msgid "failed to determine size of image %s"
432 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
435 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
437 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
440 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
441 msgid "page editing not allowed"
442 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
445 msgid "missing pages parameter"
446 msgstr "falta el parámetro pages"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
450 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
454 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
456 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
459 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
461 msgid "unknown sort type %s"
462 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
465 msgid "Add a new post titled:"
466 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
470 msgid "nonexistant template %s"
471 msgstr "la plantilla %s no existe "
473 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:603
474 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
475 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
478 msgid "failed to run dot"
479 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
483 msgid "%s is locked and cannot be edited"
484 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
487 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
489 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
493 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
495 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
496 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
499 msgid "stylesheet not found"
500 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
502 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
503 msgid "redir page not found"
504 msgstr "falta la página a donde redirigir"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
507 msgid "redir cycle is not allowed"
508 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
514 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
518 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
522 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
523 msgid "getctime not implemented"
524 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
528 msgstr "Identificarse mediante "
530 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
531 msgid "Get an OpenID"
532 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
534 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
536 msgid "All pages have other pages linking to them."
537 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
539 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
540 msgid "bad or missing template"
541 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
544 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
545 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
547 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
548 msgid "Error creating account."
549 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
551 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
552 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
554 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
555 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
558 msgid "Failed to send mail"
559 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
562 msgid "You have been mailed password reset instructions."
564 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
567 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
568 msgid "incorrect password reset url"
569 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
572 msgid "password reset denied"
573 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
576 msgid "Ping received."
577 msgstr "Recibida una señal ping."
579 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
580 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
581 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
586 msgstr "Informaremos a %s"
588 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
590 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
591 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
593 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
594 msgid "LWP not found, not pinging"
595 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
598 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
601 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
602 #, fuzzy, perl-format
603 msgid "%s is not a valid language code"
604 msgstr "%s no es un archivo"
606 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
609 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
614 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
618 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
620 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:431
624 #, fuzzy, perl-format
626 msgstr "Informaremos a %s"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:426
629 msgid "updated PO files"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:450
634 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
635 "translations will be removed as well."
638 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:470
640 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
641 "translations will be renamed as well."
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:869
645 #, fuzzy, perl-format
646 msgid "POT file (%s) does not exist"
647 msgstr "No existe la página %s."
649 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:883
650 #, fuzzy, perl-format
651 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
652 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:892
655 #, fuzzy, perl-format
656 msgid "failed to update %s"
657 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
659 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:898
660 #, fuzzy, perl-format
661 msgid "failed to copy the POT file to %s"
662 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
664 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:934
668 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
669 #, fuzzy, perl-format
670 msgid "failed to translate %s"
671 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1031
674 msgid "removed obsolete PO files"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
679 #, fuzzy, perl-format
680 msgid "failed to write %s"
681 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
683 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
685 msgid "failed to translate"
686 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
689 #, fuzzy, perl-format
690 msgid "failed to read %s"
691 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
693 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1160
694 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
701 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
703 msgstr "Recuento de votos:"
705 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
706 msgid "polygen not installed"
707 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
710 msgid "command failed"
711 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
714 msgid "missing formula"
715 msgstr "falta la fórmula"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
718 msgid "unknown formula"
719 msgstr "fórmula desconocida "
721 #. translators: These descriptions of times of day are used
722 #. translators: in messages like "last edited <description>".
723 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
724 #. translators: %A- is the name of the previous day.
725 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
726 msgid "late %A- night"
727 msgstr "a última hora de la noche del %A "
729 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
730 msgid "in the wee hours of %A- night"
731 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
733 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
734 msgid "terribly early %A morning"
735 msgstr "al amanecer del %A "
737 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
738 msgid "early %A morning"
739 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
741 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
742 msgid "mid-morning %A"
743 msgstr "a media mañana del %A"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
746 msgid "late %A morning"
747 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
750 msgid "at lunch time on %A"
751 msgstr "a la hora de la comida del %A"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
755 msgstr "la sobremesa del %A"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
758 msgid "late %A afternoon"
759 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
761 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
763 msgstr "la tarde del %A "
765 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
766 msgid "late %A evening"
767 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
771 msgstr "la noche del %A"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
774 msgid "at teatime on %A"
775 msgstr "el %A a la hora del té"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
779 msgstr "a medianoche"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
782 msgid "at noon on %A"
783 msgstr "el %A a media tarde"
785 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
787 msgid "illegal percent value %s"
788 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
791 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
792 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
795 msgid "(Diff truncated)"
796 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
800 msgid "%s does not exist"
801 msgstr "No existe la página %s."
803 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
805 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
806 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
810 msgid "%s is not a file"
811 msgstr "%s no es un archivo"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
815 msgid "confirm removal of %s"
816 msgstr "confirme el borrado de %s"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
819 msgid "Please select the attachments to remove."
820 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
822 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
826 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
828 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
829 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
831 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
832 msgid "no change to the file name was specified"
833 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
835 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
838 msgstr "nombre no válido"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
842 msgid "%s already exists"
843 msgstr "%s ya existe"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
847 msgid "%s already exists on disk"
848 msgstr "%s ya existe en el disco"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
853 msgstr "cambiando de nombre %s"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
856 msgid "Also rename SubPages and attachments"
857 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
860 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
861 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
863 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
864 msgid "Please select the attachment to rename."
865 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
867 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
869 msgid "rename %s to %s"
870 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
872 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
874 msgid "update for rename of %s to %s"
875 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
877 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
878 #, fuzzy, perl-format
879 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
880 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
882 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
884 msgid "rsync_command exited %d"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
889 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
890 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
896 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
898 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
899 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
901 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
902 msgid "missing name or url parameter"
903 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
905 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
906 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
907 #. translators: is an URL.
908 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
910 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
911 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
913 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
914 msgid "failed to parse any smileys"
915 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
917 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
919 msgstr "error de análisis "
921 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
923 msgid "invalid featurepoint diameter"
924 msgstr "diámetro inválido "
926 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
928 msgid "invalid featurepoint location"
929 msgstr "localización errónea "
931 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
932 msgid "missing values"
933 msgstr "faltan valores"
935 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
937 msgid "invalid height value"
938 msgstr "valor incorrecto para la altura"
940 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
941 msgid "missing width parameter"
942 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
944 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
946 msgid "invalid width value"
947 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
949 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
950 msgid "failed to run php"
951 msgstr "error fatal invocando el programa php"
953 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
954 msgid "cannot find file"
955 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
958 msgid "unknown data format"
959 msgstr "formato de datos desconocido"
961 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
965 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
966 msgid "Direct data download"
967 msgstr "Enlace directo para descarga"
969 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
971 msgid "parse fail at line %d: %s"
972 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
974 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
975 msgid "missing id parameter"
976 msgstr "falta el parámetro \"id\""
978 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
980 msgid "template %s not found"
981 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
984 msgid "failed to process:"
985 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
987 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
988 msgid "missing tex code"
989 msgstr "falta el código tex"
991 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
992 msgid "failed to generate image from code"
993 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
999 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
1002 msgstr "¿ activar %s ?"
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
1005 msgid "setup file for this wiki is not known"
1006 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1008 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
1014 msgstr "complementos"
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
1018 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1020 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1021 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1023 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
1025 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1026 "to rebuild the wiki."
1028 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1029 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1033 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1035 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1036 "los cambios en la configuración."
1038 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1040 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1041 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1043 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1045 msgid "bad file name %s"
1046 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1048 #: ../IkiWiki/Render.pm:266
1051 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1054 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1055 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1057 #: ../IkiWiki/Render.pm:294 ../IkiWiki/Render.pm:321
1059 msgid "skipping bad filename %s"
1060 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1062 #: ../IkiWiki/Render.pm:299
1064 msgid "%s has multiple possible source pages"
1065 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1067 #: ../IkiWiki/Render.pm:385
1069 msgid "removing old page %s"
1070 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1072 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
1075 msgstr "explorando %s"
1077 #: ../IkiWiki/Render.pm:453
1078 #, fuzzy, perl-format
1079 msgid "building %s, which links to %s"
1080 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1082 #: ../IkiWiki/Render.pm:500
1083 #, fuzzy, perl-format
1084 msgid "building %s, which depends on %s"
1085 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1087 #: ../IkiWiki/Render.pm:536
1088 #, fuzzy, perl-format
1089 msgid "building %s, to update its backlinks"
1091 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1092 "referencia a ella."
1094 #: ../IkiWiki/Render.pm:548
1095 #, fuzzy, perl-format
1096 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1097 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1099 #: ../IkiWiki/Render.pm:572
1100 #, fuzzy, perl-format
1101 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1102 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1104 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1105 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1106 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1108 msgid "cannot read %s: %s"
1109 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1111 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
1112 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1113 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1115 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:76
1117 msgid "unsupported revision control system %s"
1118 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1120 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:102
1121 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1122 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1124 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:120
1126 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1128 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1130 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1132 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1133 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1135 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1136 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1138 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1140 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1141 msgid "wrapper filename not specified"
1142 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1144 #. translators: The parameter is a C filename.
1145 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:148
1147 msgid "failed to compile %s"
1148 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1150 #. translators: The parameter is a filename.
1151 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:168
1153 msgid "successfully generated %s"
1154 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1157 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1158 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1161 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1162 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1165 msgid "usage: --set var=value"
1166 msgstr "uso: --set variable=valor"
1168 #: ../ikiwiki.in:140
1169 msgid "generating wrappers.."
1170 msgstr "generando programas auxiliares.."
1172 #: ../ikiwiki.in:195
1173 msgid "rebuilding wiki.."
1174 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1176 #: ../ikiwiki.in:198
1177 msgid "refreshing wiki.."
1178 msgstr "actualizando el wiki.."
1180 #: ../IkiWiki.pm:232
1182 msgstr "Comentarios"
1184 #: ../IkiWiki.pm:501
1185 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1187 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1188 "utiliza el parámetro --cgi"
1190 #: ../IkiWiki.pm:547
1191 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1192 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1194 #: ../IkiWiki.pm:576
1196 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1197 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1199 #: ../IkiWiki.pm:1258
1201 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1203 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1206 #: ../IkiWiki.pm:1820
1210 #: ../IkiWiki.pm:1944
1212 msgid "cannot match pages: %s"
1213 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1216 msgid "What will the wiki be named?"
1217 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1224 msgid "What revision control system to use?"
1225 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1229 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1231 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1235 msgid "What is the domain name of the web server?"
1236 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1238 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1239 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1242 #~ msgid "discussion"
1243 #~ msgstr "Comentarios"
1245 #~ msgid "rendering %s"
1246 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1248 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1250 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1253 #~ msgid "bad size \"%s\""
1254 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""