1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-12 19:52-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
36 msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
39 msgid "Your login session has expired."
40 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
44 msgstr "Identificación"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
52 msgstr "Administración"
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
55 msgid "Preferences saved."
56 msgstr "Las preferencias se han guardado."
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
59 msgid "You are banned."
60 msgstr "Ha sido expulsado."
62 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
67 msgid "Aggregation triggered via web."
68 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
71 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
72 msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
76 msgid "missing %s parameter"
77 msgstr "falta el parámetro %s"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
81 msgstr "nueva entrada"
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
93 msgid "expiring %s (%s days old)"
94 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
103 msgid "last checked %s"
104 msgstr "última comprobación el %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
108 msgid "checking feed %s ..."
109 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
113 msgid "could not find feed at %s"
114 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
117 msgid "feed not found"
118 msgstr "fuente de datos no encontrada"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
122 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
123 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
127 msgid "(feed entities escaped)"
128 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
130 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
131 msgid "feed crashed XML::Feed!"
132 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
136 msgid "creating new page %s"
137 msgstr "creando nueva página %s"
139 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
140 msgid "deleting bucket.."
141 msgstr "borrando el directorio.."
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
149 msgid "Must specify %s"
150 msgstr "Debe especificar %s"
152 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
153 msgid "Failed to create bucket in S3: "
154 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
157 msgid "Failed to save file to S3: "
158 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
160 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
161 msgid "Failed to delete file from S3: "
162 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
166 msgid "there is already a page named %s"
167 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
170 msgid "prohibited by allowed_attachments"
171 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
173 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
174 msgid "bad attachment filename"
175 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
177 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
178 msgid "attachment upload"
179 msgstr "enviado el adjunto"
181 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
182 msgid "automatic index generation"
183 msgstr "creación de índice automática"
185 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
187 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
190 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
191 "dice que el texto puede ser spam."
193 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
194 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
195 #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
196 #: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
200 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
203 msgstr "%s desde la página %s"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
206 msgid "There are no broken links!"
207 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
211 msgid "unsupported page format %s"
212 msgstr "formato de página %s no soportado"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
215 msgid "comment must have content"
216 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
218 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
223 msgid "bad page name"
224 msgstr "nombre de página erróneo"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
228 msgid "commenting on %s"
229 msgstr "creando comentarios en la página %s"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
233 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
234 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
238 msgid "comments on page '%s' are closed"
239 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
242 msgid "comment stored for moderation"
243 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
245 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
246 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
247 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
250 msgid "Added a comment"
251 msgstr "Añadir un comentario"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
255 msgid "Added a comment: %s"
256 msgstr "Comentario añadido: %s"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
259 msgid "you are not logged in as an admin"
260 msgstr "No está registrado como un administrador"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
263 msgid "Comment moderation"
264 msgstr "Aprobación de comentarios"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
267 msgid "comment moderation"
268 msgstr "aprobación de comentarios"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
274 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
275 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
276 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
278 msgid "%s parameter is required"
279 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
282 msgid "no text was copied in this page"
283 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
287 msgid "no text was copied in this page with id %s"
288 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
292 msgid "removing old preview %s"
293 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
297 msgid "%s is not an editable page"
298 msgstr "la página %s no es modificable"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
303 msgstr "creando página %s"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
307 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
310 msgstr "modificando página %s"
312 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
313 msgid "template not specified"
314 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
317 msgid "match not specified"
318 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
320 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
322 msgid "edittemplate %s registered for %s"
323 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
326 msgid "failed to process"
327 msgstr "fallo en el proceso"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
330 msgid "must specify format and text"
331 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
334 msgid "fortune failed"
335 msgstr "el programa fortune ha fallado"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
338 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
340 msgid "you are not allowed to change %s"
341 msgstr "No puede cambiar %s"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
345 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
346 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
349 msgid "you are not allowed to change file modes"
350 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
354 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
356 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
359 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
360 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
361 msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
365 msgstr "página no encontrada"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
369 msgid "The page %s does not exist."
370 msgstr "No existe la página %s."
372 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
373 msgid "failed to run graphviz"
374 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
376 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
377 msgid "prog not a valid graphviz program"
378 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
380 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:46
382 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
383 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
385 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:57
387 msgid "Source code: %s"
388 msgstr "Código fuente: %s"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:122
391 msgid "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
393 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
394 "para continuar el proceso. "
396 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
397 msgid "Image::Magick is not installed"
398 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
402 msgid "bad size \"%s\""
403 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
405 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
406 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
408 msgid "failed to read %s: %s"
409 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
411 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
413 msgid "failed to resize: %s"
414 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
418 msgid "failed to determine size of image %s"
419 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
422 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
424 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
427 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
428 msgid "page editing not allowed"
429 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
431 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
432 msgid "missing pages parameter"
433 msgstr "falta el parámetro pages"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
436 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
438 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
441 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
443 msgid "unknown sort type %s"
444 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
447 msgid "Add a new post titled:"
448 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
452 msgid "nonexistant template %s"
453 msgstr "la plantilla %s no existe "
455 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
456 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
457 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
460 msgid "failed to run dot"
461 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
465 msgid "%s is locked and cannot be edited"
466 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
469 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
470 msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
474 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
476 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
477 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
480 msgid "stylesheet not found"
481 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
483 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
484 msgid "redir page not found"
485 msgstr "falta la página a donde redirigir"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
488 msgid "redir cycle is not allowed"
489 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
495 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
499 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
503 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
504 msgid "getctime not implemented"
505 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
509 msgstr "Identificarse mediante "
511 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
512 msgid "Get an OpenID"
513 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
516 msgid "All pages are linked to by other pages."
517 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
519 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
520 msgid "bad or missing template"
521 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
524 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
525 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
527 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
528 msgid "Error creating account."
529 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
531 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
532 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
534 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
535 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
537 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
538 msgid "Failed to send mail"
539 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
541 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
542 msgid "You have been mailed password reset instructions."
544 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
547 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
548 msgid "incorrect password reset url"
549 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
552 msgid "password reset denied"
553 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
556 msgid "Ping received."
557 msgstr "Recibida una señal ping."
559 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
560 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
561 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
566 msgstr "Informaremos a %s"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
570 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
571 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
574 msgid "LWP not found, not pinging"
575 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
581 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
583 msgstr "Recuento de votos:"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
586 msgid "polygen not installed"
587 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
590 msgid "command failed"
591 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
593 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
594 msgid "missing formula"
595 msgstr "falta la fórmula"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
598 msgid "unknown formula"
599 msgstr "fórmula desconocida "
601 #. translators: These descriptions of times of day are used
602 #. translators: in messages like "last edited <description>".
603 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
604 #. translators: %A- is the name of the previous day.
605 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
606 msgid "late %A- night"
607 msgstr "a última hora de la noche del %A "
609 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
610 msgid "in the wee hours of %A- night"
611 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
613 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
614 msgid "terribly early %A morning"
615 msgstr "al amanecer del %A "
617 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
618 msgid "early %A morning"
619 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
621 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
622 msgid "mid-morning %A"
623 msgstr "a media mañana del %A"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
626 msgid "late %A morning"
627 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
629 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
630 msgid "at lunch time on %A"
631 msgstr "a la hora de la comida del %A"
633 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
635 msgstr "la sobremesa del %A"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
638 msgid "late %A afternoon"
639 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
641 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
643 msgstr "la tarde del %A "
645 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
646 msgid "late %A evening"
647 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
651 msgstr "la noche del %A"
653 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
654 msgid "at teatime on %A"
655 msgstr "el %A a la hora del té"
657 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
659 msgstr "a medianoche"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
662 msgid "at noon on %A"
663 msgstr "el %A a media tarde"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
667 msgid "illegal percent value %s"
668 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
670 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
671 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
672 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
674 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
675 msgid "(Diff truncated)"
676 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
678 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
680 msgid "%s does not exist"
681 msgstr "No existe la página %s."
683 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
685 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
686 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
690 msgid "%s is not a file"
691 msgstr "%s no es un archivo"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
695 msgid "confirm removal of %s"
696 msgstr "confirme el borrado de %s"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
699 msgid "Please select the attachments to remove."
700 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
702 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
706 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
708 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
709 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
712 msgid "no change to the file name was specified"
713 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
715 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
718 msgstr "nombre no válido"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
722 msgid "%s already exists"
723 msgstr "%s ya existe"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
727 msgid "%s already exists on disk"
728 msgstr "%s ya existe en el disco"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
733 msgstr "cambiando de nombre %s"
735 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140
736 msgid "Also rename SubPages and attachments"
737 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
739 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
740 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
741 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
743 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229
744 msgid "Please select the attachment to rename."
745 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
747 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340
749 msgid "rename %s to %s"
750 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495
754 msgid "update for rename of %s to %s"
755 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
759 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
760 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
764 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
765 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
771 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
773 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
774 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
776 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
777 msgid "missing name or url parameter"
778 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
780 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
781 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
782 #. translators: is an URL.
783 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
785 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
786 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
789 msgid "failed to parse any smileys"
790 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
794 msgstr "error de análisis "
796 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
797 msgid "bad featurepoint diameter"
798 msgstr "diámetro inválido "
800 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
801 msgid "bad featurepoint location"
802 msgstr "localización errónea "
804 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
805 msgid "missing values"
806 msgstr "faltan valores"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
809 msgid "bad height value"
810 msgstr "valor incorrecto para la altura"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
813 msgid "missing width parameter"
814 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
817 msgid "bad width value"
818 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
821 msgid "failed to run php"
822 msgstr "error fatal invocando el programa php"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
825 msgid "cannot find file"
826 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
829 msgid "unknown data format"
830 msgstr "formato de datos desconocido"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
836 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
837 msgid "Direct data download"
838 msgstr "Enlace directo para descarga"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
842 msgid "parse fail at line %d: %s"
843 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
846 msgid "missing id parameter"
847 msgstr "falta el parámetro \"id\""
849 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
851 msgid "template %s not found"
852 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
855 msgid "failed to process:"
856 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
859 msgid "missing tex code"
860 msgstr "falta el código tex"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
863 msgid "code includes disallowed latex commands"
864 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
866 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
867 msgid "failed to generate image from code"
868 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
870 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
874 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
877 msgstr "¿ activar %s ?"
879 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
880 msgid "setup file for this wiki is not known"
881 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
887 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
889 msgstr "complementos"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
892 msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
894 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
895 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
897 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
899 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
900 "to rebuild the wiki."
902 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
903 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
905 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
907 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
909 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
910 "los cambios en la configuración."
912 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
914 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
915 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
917 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
919 msgid "bad file name %s"
920 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
922 #: ../IkiWiki/Render.pm:254
925 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
928 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
929 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
931 #: ../IkiWiki/Render.pm:278 ../IkiWiki/Render.pm:303
933 msgid "skipping bad filename %s"
934 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
936 #: ../IkiWiki/Render.pm:285
938 msgid "%s has multiple possible source pages"
939 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
941 #: ../IkiWiki/Render.pm:361
943 msgid "removing old page %s"
944 msgstr "eliminando la antigua página %s"
946 #: ../IkiWiki/Render.pm:401
949 msgstr "explorando %s"
951 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
954 msgstr "convirtiendo %s"
956 #: ../IkiWiki/Render.pm:427
958 msgid "rendering %s, which links to %s"
959 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
961 #: ../IkiWiki/Render.pm:448
963 msgid "rendering %s, which depends on %s"
964 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
966 #: ../IkiWiki/Render.pm:487
968 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
970 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
973 #: ../IkiWiki/Render.pm:499
975 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
976 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
978 #: ../IkiWiki/Render.pm:523
980 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
981 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
983 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
984 #. translators: is a (probably not translated) error message.
985 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
987 msgid "cannot read %s: %s"
988 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
990 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
991 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
992 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
994 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
996 msgid "unsupported revision control system %s"
997 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
999 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
1000 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1001 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1003 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1005 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1006 msgstr "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1008 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1010 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1011 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1013 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1014 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1015 msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1017 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1018 msgid "wrapper filename not specified"
1019 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1021 #. translators: The parameter is a C filename.
1022 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1024 msgid "failed to compile %s"
1025 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1027 #. translators: The parameter is a filename.
1028 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1030 msgid "successfully generated %s"
1031 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1034 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1035 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1038 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1039 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1042 msgid "usage: --set var=value"
1043 msgstr "uso: --set variable=valor"
1045 #: ../ikiwiki.in:140
1046 msgid "generating wrappers.."
1047 msgstr "generando programas auxiliares.."
1049 #: ../ikiwiki.in:199
1050 msgid "rebuilding wiki.."
1051 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1053 #: ../ikiwiki.in:202
1054 msgid "refreshing wiki.."
1055 msgstr "actualizando el wiki.."
1057 #: ../IkiWiki.pm:487
1058 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1060 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1061 "utiliza el parámetro --cgi"
1063 #: ../IkiWiki.pm:533
1064 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1065 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1067 #: ../IkiWiki.pm:562
1069 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1070 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1072 #: ../IkiWiki.pm:1201
1074 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1076 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1079 #: ../IkiWiki.pm:1741
1083 #: ../IkiWiki.pm:1873
1085 msgid "cannot match pages: %s"
1086 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1089 msgid "What will the wiki be named?"
1090 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1097 msgid "What revision control system to use?"
1098 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1101 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1103 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1107 msgid "What is the domain name of the web server?"
1108 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"