]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/bg.po
support previewing of sparklines: embed in data uris for preview
[git.ikiwiki.info.git] / po / bg.po
1 # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:29-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Първо трябва да влезете."
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
24 msgid "Preferences saved."
25 msgstr "Предпочитанията са запазени."
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:340
28 #, perl-format
29 msgid "%s is not an editable page"
30 msgstr ""
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
33 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
34 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
35 #: ../IkiWiki/Render.pm:165
36 msgid "discussion"
37 msgstr "дискусия"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:473
40 #, perl-format
41 msgid "creating %s"
42 msgstr "създаване на %s"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570
45 #, perl-format
46 msgid "editing %s"
47 msgstr "промяна на %s"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:667
50 msgid "You are banned."
51 msgstr "Достъпът ви е забранен."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:699
54 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
55 msgstr ""
57 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
58 #, perl-format
59 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
60 msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
63 msgid "new feed"
64 msgstr "нов източник"
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
67 msgid "posts"
68 msgstr "съобщения"
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
71 msgid "new"
72 msgstr "ново"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
75 #, perl-format
76 msgid "expiring %s (%s days old)"
77 msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
80 #, perl-format
81 msgid "expiring %s"
82 msgstr "премахване на „%s”"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
85 #, perl-format
86 msgid "checking feed %s ..."
87 msgstr "проверка на източника „%s”"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
90 #, perl-format
91 msgid "could not find feed at %s"
92 msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
95 msgid "feed crashed XML::Feed!"
96 msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
99 #, perl-format
100 msgid "processed ok at %s"
101 msgstr "е обработен нормално от %s"
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
104 #, perl-format
105 msgid "creating new page %s"
106 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
109 msgid "There are no broken links!"
110 msgstr "Няма „счупени” връзки!"
112 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
113 msgid "fortune failed"
114 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
116 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
117 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
118 msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
121 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
122 msgstr ""
123 "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
124 "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
127 #, perl-format
128 msgid "unknown sort type %s"
129 msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
132 #, perl-format
133 msgid "nonexistant template %s"
134 msgstr ""
136 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
137 msgid "Discussion"
138 msgstr "Дискусия"
140 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
141 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
142 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
144 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
145 msgid "linkmap failed to run dot"
146 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
148 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
149 #, perl-format
150 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
151 msgstr ""
152 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
155 #, perl-format
156 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
157 msgstr ""
158 "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
159 "markdown” (%s)"
161 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
162 msgid "Mirrors"
163 msgstr "Огледала"
165 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
166 msgid "Mirror"
167 msgstr "Огледало"
169 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
170 msgid "more"
171 msgstr ""
173 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
174 msgid "What's this?"
175 msgstr "Какво е това?"
177 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
178 msgid "Get an OpenID"
179 msgstr "Получаване на OpenID номер"
181 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
182 msgid "All pages are linked to by other pages."
183 msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
185 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
186 msgid "(use FirstnameLastName)"
187 msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
189 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
190 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
191 msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
193 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
194 msgid "Error creating account."
195 msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
197 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
198 msgid "Failed to send mail"
199 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
201 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
202 msgid "Your password has been emailed to you."
203 msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
205 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
206 msgid "vote"
207 msgstr "гласуване"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
210 msgid "Total votes:"
211 msgstr "Общо гласове:"
213 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
214 msgid "polygen not installed"
215 msgstr "не е инсталиран polygen"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
218 msgid "polygen failed"
219 msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
221 #. translators: These descriptions of times of day are used
222 #. translators: in messages like "last edited <description>".
223 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
224 #. translators: %A- is the name of the previous day.
225 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
226 msgid "late %A- night"
227 msgstr ""
229 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
230 msgid "in the wee hours of %A- night"
231 msgstr ""
233 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
234 msgid "terribly early %A morning"
235 msgstr ""
237 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
238 msgid "early %A morning"
239 msgstr ""
241 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
242 msgid "in mid-morning %A"
243 msgstr ""
245 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
246 msgid "late %A morning"
247 msgstr ""
249 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
250 msgid "at lunch time on %A"
251 msgstr ""
253 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
254 msgid "%A afternoon"
255 msgstr ""
257 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
258 msgid "late %A afternoon"
259 msgstr ""
261 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
262 msgid "%A evening"
263 msgstr ""
265 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
266 msgid "late %A evening"
267 msgstr ""
269 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
270 msgid "%A night"
271 msgstr ""
273 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
274 msgid "at teatime on %A"
275 msgstr ""
277 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
278 msgid "at midnight"
279 msgstr ""
281 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
282 msgid "at noon on %A"
283 msgstr ""
285 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
286 #, perl-format
287 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
288 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
291 msgid "cleaning hyperestraier search index"
292 msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
294 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
295 msgid "updating hyperestraier search index"
296 msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
299 msgid "shortcut missing name or url parameter"
300 msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
302 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
303 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
304 #. translators: is an URL.
305 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
306 #, fuzzy, perl-format
307 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
308 msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
311 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
312 msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
315 #, fuzzy
316 msgid "sparkline parse error"
317 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
320 msgid "sparkline bad featurepoint diameter"
321 msgstr ""
323 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
324 msgid "sparkline bad featurepoint location"
325 msgstr ""
327 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
328 msgid "sparkline missing values"
329 msgstr ""
331 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
332 #, fuzzy
333 msgid "sparkline bad height value"
334 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
337 #, fuzzy
338 msgid "sparkline missing width parameter"
339 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
342 #, fuzzy
343 msgid "sparkline bad width value"
344 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
347 #, fuzzy
348 msgid "sparkline failed to run php"
349 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
352 msgid "template missing id parameter"
353 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
356 #, perl-format
357 msgid "template %s not found"
358 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
361 msgid "template failed to process:"
362 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
364 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
365 msgid "getctime not implemented"
366 msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
368 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
369 msgid ""
370 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
371 "notifications"
372 msgstr ""
373 "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
374 "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
376 #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
377 #, perl-format
378 msgid "skipping bad filename %s"
379 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
381 #: ../IkiWiki/Render.pm:311
382 #, perl-format
383 msgid "removing old page %s"
384 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
386 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
387 #, perl-format
388 msgid "scanning %s"
389 msgstr "сканиране на „%s”"
391 #: ../IkiWiki/Render.pm:339
392 #, perl-format
393 msgid "rendering %s"
394 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
396 #: ../IkiWiki/Render.pm:351
397 #, perl-format
398 msgid "rendering %s, which links to %s"
399 msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
401 #: ../IkiWiki/Render.pm:368
402 #, perl-format
403 msgid "rendering %s, which depends on %s"
404 msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
406 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
407 #, perl-format
408 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
409 msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
411 #: ../IkiWiki/Render.pm:418
412 #, perl-format
413 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
414 msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
416 #: ../IkiWiki/Render.pm:444
417 #, perl-format
418 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
419 msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
421 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
422 #. translators: is a (probably not translated) error message.
423 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
424 #, perl-format
425 msgid "cannot read %s: %s"
426 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
428 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
429 msgid "generating wrappers.."
430 msgstr "генериране на обвивки..."
432 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
433 msgid "rebuilding wiki.."
434 msgstr "обновяване на уики..."
436 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
437 msgid "refreshing wiki.."
438 msgstr "осъвременяване на уики..."
440 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
441 msgid "done"
442 msgstr "готово"
444 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
445 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
446 #. translators: And the name of the user making the change.
447 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
448 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
449 #, perl-format
450 msgid "update of %s's %s by %s"
451 msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
453 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
454 #, perl-format
455 msgid "%s doesn't seem to be executable"
456 msgstr "„%s” не е изпълним файл"
458 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
459 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
460 msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
462 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
463 msgid "wrapper filename not specified"
464 msgstr "не е указан файл на обвивката"
466 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
467 #. translators: a (probably not translated) error message.
468 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
469 #, perl-format
470 msgid "failed to write %s: %s"
471 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
473 #. translators: The parameter is a C filename.
474 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
475 #, perl-format
476 msgid "failed to compile %s"
477 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
479 #. translators: The parameter is a filename.
480 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
481 #, perl-format
482 msgid "successfully generated %s"
483 msgstr "успешно генериране на %s"
485 #: ../ikiwiki.in:13
486 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
487 msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
489 #: ../IkiWiki.pm:102
490 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
491 msgstr ""
492 "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
493 "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
495 #: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
496 msgid "Error"
497 msgstr "Грешка"
499 #. translators: The first parameter is a
500 #. translators: preprocessor directive name,
501 #. translators: the second a page name, the
502 #. translators: third a number.
503 #: ../IkiWiki.pm:561
504 #, perl-format
505 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
506 msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
508 #, fuzzy
509 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
510 #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"