]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
fix sidebar directive parameter handling
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 14:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-17 10:06+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
25 msgid ""
26 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "via http, not https"
28 msgstr ""
29 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
30 "de vous connecter avec http au lieu de https"
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
41 msgid "Login"
42 msgstr "S’identifier"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Préférences"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administrateur"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1296
61 msgid "Error"
62 msgstr "Erreur"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:230
142 msgid "done"
143 msgstr "Terminé"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
146 #, perl-format
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Vous devez spécifier %s"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
151 msgid "Failed to create S3 bucket: "
152 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
155 msgid "Failed to save file to S3: "
156 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
159 msgid "Failed to delete file from S3: "
160 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
163 #, perl-format
164 msgid "there is already a page named %s"
165 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
168 msgid "prohibited by allowed_attachments"
169 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
172 msgid "bad attachment filename"
173 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
176 msgid "attachment upload"
177 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
180 msgid "automatic index generation"
181 msgstr "Génération de l'index automatique"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
184 msgid ""
185 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
186 "\">blogspam</a>: "
187 msgstr ""
188 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
189 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
192 #, perl-format
193 msgid "%s from %s"
194 msgstr "%s sur %s"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
197 msgid "There are no broken links!"
198 msgstr "Aucun lien cassé !"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
201 #, perl-format
202 msgid "unsupported page format %s"
203 msgstr "Format de page non reconnu %s"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
206 msgid "comment must have content"
207 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
210 msgid "Anonymous"
211 msgstr "Anonyme"
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
214 msgid "bad page name"
215 msgstr "Nom de page incorrect"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
218 #, perl-format
219 msgid "commenting on %s"
220 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
223 #, perl-format
224 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
225 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
228 #, perl-format
229 msgid "comments on page '%s' are closed"
230 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
233 msgid "comment stored for moderation"
234 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
237 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
238 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
241 msgid "Added a comment"
242 msgstr "Commentaire ajouté"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
245 #, perl-format
246 msgid "Added a comment: %s"
247 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:270
250 msgid "you are not logged in as an admin"
251 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
254 msgid "Comment moderation"
255 msgstr "Modération du commentaire"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
258 msgid "comment moderation"
259 msgstr "modération du commentaire"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:761
262 #, fuzzy, perl-format
263 msgid "%i comment"
264 msgid_plural "%i comments"
265 msgstr[0] "Commentaires"
266 msgstr[1] "Commentaires"
268 #. translators: Here "Comment" is a verb;
269 #. translators: the user clicks on it to
270 #. translators: post a comment.
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:771
272 #, fuzzy
273 msgid "Comment"
274 msgstr "Commentaires"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
277 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
278 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
279 #, perl-format
280 msgid "%s parameter is required"
281 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
284 msgid "no text was copied in this page"
285 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
288 #, perl-format
289 msgid "no text was copied in this page with id %s"
290 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
293 #, perl-format
294 msgid "removing old preview %s"
295 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
298 #, perl-format
299 msgid "%s is not an editable page"
300 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
302 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
303 #, perl-format
304 msgid "creating %s"
305 msgstr "Création de %s"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
309 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
310 #, perl-format
311 msgid "editing %s"
312 msgstr "Édition de %s"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
315 msgid "template not specified"
316 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
319 msgid "match not specified"
320 msgstr "correspondance non indiquée"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
323 #, perl-format
324 msgid "edittemplate %s registered for %s"
325 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
328 msgid "failed to process"
329 msgstr "Échec du traitement"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
332 msgid "must specify format and text"
333 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
336 msgid "fortune failed"
337 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
340 msgid "missing page"
341 msgstr "Page manquante"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
344 #, perl-format
345 msgid "The page %s does not exist."
346 msgstr "La page %s n'existe pas."
348 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
349 msgid "not a page"
350 msgstr "Ce n'est pas une page."
352 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
353 #, perl-format
354 msgid "%s is an attachment, not a page."
355 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
357 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
358 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
359 #, perl-format
360 msgid "you are not allowed to change %s"
361 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
364 #, perl-format
365 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
366 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
369 msgid "you are not allowed to change file modes"
370 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
373 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
374 #, perl-format
375 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
376 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
378 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
379 msgid "failed to run graphviz"
380 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
382 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
383 msgid "prog not a valid graphviz program"
384 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
386 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
387 #, perl-format
388 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
389 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
392 #, perl-format
393 msgid "Source code: %s"
394 msgstr "Code source : %s"
396 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
397 msgid ""
398 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
399 msgstr ""
400 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
401 "Continuation malgré tout."
403 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
404 #, fuzzy
405 msgid "htmltidy failed to parse this html"
406 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
409 msgid "Image::Magick is not installed"
410 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
413 #, perl-format
414 msgid "failed to read %s: %s"
415 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
418 #, perl-format
419 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
420 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
423 #, perl-format
424 msgid "failed to resize: %s"
425 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
428 #, perl-format
429 msgid "failed to determine size of image %s"
430 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
432 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
433 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
434 msgstr ""
435 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
436 "ou --atom"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
439 msgid "page editing not allowed"
440 msgstr "Modification de page interdite"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
443 msgid "missing pages parameter"
444 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
447 #, perl-format
448 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
449 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
451 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
452 msgid "Add a new post titled:"
453 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
456 #, perl-format
457 msgid "nonexistant template %s"
458 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
461 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
462 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
465 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
466 msgid "failed to run dot"
467 msgstr "Échec du lancement de dot"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
470 msgid "linkmap"
471 msgstr ""
473 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
474 #, perl-format
475 msgid "%s is locked and cannot be edited"
476 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
478 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
479 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
480 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
482 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
483 #, perl-format
484 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
485 msgstr ""
486 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
487 "(%s)"
489 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
490 msgid "stylesheet not found"
491 msgstr "Feuille de style introuvable "
493 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
494 msgid "redir page not found"
495 msgstr "Page de redirection introuvable"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
498 msgid "redir cycle is not allowed"
499 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
501 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
502 msgid "Mirrors"
503 msgstr "Miroirs"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
506 msgid "Mirror"
507 msgstr "Miroir"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
510 #, fuzzy
511 msgid "comment needs moderation"
512 msgstr "modération du commentaire"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
515 msgid "more"
516 msgstr "lire la suite"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
519 msgid "getctime not implemented"
520 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
522 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
523 msgid "Log in with"
524 msgstr "S'identifier en tant que"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
527 msgid "Get an OpenID"
528 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
531 msgid "All pages have other pages linking to them."
532 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
534 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
535 msgid "bad or missing template"
536 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
539 msgid "Your user page: "
540 msgstr ""
542 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
543 msgid "Create your user page"
544 msgstr ""
546 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
547 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
548 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
550 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
551 msgid "Error creating account."
552 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
554 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
555 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
556 msgstr ""
557 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
558 "réinitialiser le mot de passe."
560 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
561 msgid "Failed to send mail"
562 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
565 msgid "You have been mailed password reset instructions."
566 msgstr ""
567 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
568 "mot de passe"
570 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
571 msgid "incorrect password reset url"
572 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
574 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
575 msgid "password reset denied"
576 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
579 msgid "Ping received."
580 msgstr "Ping reçu"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
583 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
584 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
586 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
587 #, perl-format
588 msgid "Will ping %s"
589 msgstr "va envoyer un ping à %s"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
592 #, perl-format
593 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
594 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
596 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
597 msgid "LWP not found, not pinging"
598 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
601 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
602 msgstr ""
603 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
604 "version 0.35."
606 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
607 #, perl-format
608 msgid "%s is not a valid language code"
609 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
611 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
612 #, perl-format
613 msgid ""
614 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
615 msgstr ""
616 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
617 "défaut."
619 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
620 msgid ""
621 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
622 "po_link_to=default"
623 msgstr ""
624 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
625 "po_link_to=default."
627 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
628 #, perl-format
629 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
630 msgstr ""
631 "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
632 "« meta »)."
634 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
635 #, perl-format
636 msgid "building %s"
637 msgstr "construction de %s"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
640 msgid "updated PO files"
641 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
643 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
644 msgid ""
645 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
646 "translations will be removed as well."
647 msgstr ""
648 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
649 "alors ses traductions seront supprimées."
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
652 msgid ""
653 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
654 "translations will be renamed as well."
655 msgstr ""
656 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
657 "alors ses traductions pourront être renommées."
659 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
660 #, perl-format
661 msgid "POT file (%s) does not exist"
662 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
664 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
665 #, perl-format
666 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
667 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
669 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
670 #, perl-format
671 msgid "failed to update %s"
672 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
674 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
675 #, perl-format
676 msgid "failed to copy the POT file to %s"
677 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
679 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
680 msgid "N/A"
681 msgstr "N/A"
683 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
684 #, perl-format
685 msgid "failed to translate %s"
686 msgstr "Impossible de traduire %s"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
689 msgid "removed obsolete PO files"
690 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
692 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
693 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
694 #, perl-format
695 msgid "failed to write %s"
696 msgstr "Impossible de modifier %s"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
699 msgid "failed to translate"
700 msgstr "Impossible de traduire"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
703 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
704 msgstr ""
705 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
706 "des modifications."
708 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
709 msgid "vote"
710 msgstr "Voter"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
713 msgid "Total votes:"
714 msgstr "Total des suffrages :"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
717 msgid "polygen not installed"
718 msgstr "polygen n'est pas installé"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
721 msgid "command failed"
722 msgstr "Échec de la commande"
724 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
725 msgid "missing formula"
726 msgstr "formule manquante"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
729 msgid "unknown formula"
730 msgstr "formule inconnue"
732 #. translators: These descriptions of times of day are used
733 #. translators: in messages like "last edited <description>".
734 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
735 #. translators: %A- is the name of the previous day.
736 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
737 msgid "late %A- night"
738 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
741 msgid "in the wee hours of %A- night"
742 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
744 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
745 msgid "terribly early %A morning"
746 msgstr "%A, très tôt le matin"
748 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
749 msgid "early %A morning"
750 msgstr "%A, tôt le matin"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
753 msgid "mid-morning %A"
754 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
756 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
757 msgid "late %A morning"
758 msgstr "tard dans la matinée de %A"
760 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
761 msgid "at lunch time on %A"
762 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
764 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
765 msgid "%A afternoon"
766 msgstr "%A après-midi"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
769 msgid "late %A afternoon"
770 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
773 msgid "%A evening"
774 msgstr "%A en soirée"
776 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
777 msgid "late %A evening"
778 msgstr "tard %A en soirée"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
781 msgid "%A night"
782 msgstr "%A, durant la nuit"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
785 msgid "at teatime on %A"
786 msgstr "%A, à l'heure du thé"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
789 msgid "at midnight"
790 msgstr "à minuit"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
793 msgid "at noon on %A"
794 msgstr "%A, à midi"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
797 #, perl-format
798 msgid "illegal percent value %s"
799 msgstr "pourcentage %s illégal"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
802 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
803 msgstr ""
804 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
806 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
807 msgid "(Diff truncated)"
808 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
811 #, perl-format
812 msgid "%s does not exist"
813 msgstr "%s n'existe pas"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
816 #, perl-format
817 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
818 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
821 #, perl-format
822 msgid "%s is not a file"
823 msgstr "%s n'est pas un fichier"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
826 #, perl-format
827 msgid "confirm removal of %s"
828 msgstr "Suppression de %s confirmée"
830 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
831 msgid "Please select the attachments to remove."
832 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
835 msgid "removed"
836 msgstr "supprimé"
838 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
839 #, perl-format
840 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
841 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
844 msgid "no change to the file name was specified"
845 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
848 #, perl-format
849 msgid "illegal name"
850 msgstr "Appellation interdite"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
853 #, perl-format
854 msgid "%s already exists"
855 msgstr "%s existe déjà"
857 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
858 #, perl-format
859 msgid "%s already exists on disk"
860 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
863 #, perl-format
864 msgid "rename %s"
865 msgstr "%s renommé"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
868 msgid "Also rename SubPages and attachments"
869 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
871 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
872 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
873 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
875 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
876 msgid "Please select the attachment to rename."
877 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
879 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
880 #, perl-format
881 msgid "rename %s to %s"
882 msgstr "Renomme %s en %s"
884 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
885 #, perl-format
886 msgid "update for rename of %s to %s"
887 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
889 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
890 #, fuzzy, perl-format
891 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
892 msgstr "Impossible de lire %s"
894 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
895 #, perl-format
896 msgid "rsync_command exited %d"
897 msgstr ""
899 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:184
900 #, perl-format
901 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
902 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:221
905 msgid "search"
906 msgstr "recherche"
908 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
909 #, perl-format
910 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
911 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
913 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
914 msgid "missing name or url parameter"
915 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
917 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
918 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
919 #. translators: is an URL.
920 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
921 #, perl-format
922 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
923 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
925 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
926 msgid "failed to parse any smileys"
927 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
929 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
930 msgid "parse error"
931 msgstr "Erreur d'analyse"
933 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
934 msgid "invalid featurepoint diameter"
935 msgstr "Diamètre du point incorrect"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
938 msgid "invalid featurepoint location"
939 msgstr "Emplacement du point incorrect"
941 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
942 msgid "missing values"
943 msgstr "Il manque des valeurs"
945 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
946 msgid "invalid height value"
947 msgstr "Hauteur incorrecte"
949 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
950 msgid "missing width parameter"
951 msgstr "Le paramètre largeur manque"
953 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
954 msgid "invalid width value"
955 msgstr "Largeur incorrecte"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
958 msgid "failed to run php"
959 msgstr "Échec du lancement de php"
961 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
962 msgid "cannot find file"
963 msgstr "Fichier introuvable"
965 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
966 msgid "unknown data format"
967 msgstr "Format de données inconnu"
969 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
970 msgid "empty data"
971 msgstr "Pas de données"
973 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
974 msgid "Direct data download"
975 msgstr "Téléchargement direct des données"
977 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
978 #, perl-format
979 msgid "parse fail at line %d: %s"
980 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
982 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
983 msgid "missing id parameter"
984 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
986 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
987 #, perl-format
988 msgid "template %s not found"
989 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
991 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:66
992 msgid "failed to process:"
993 msgstr "Échec du traitement :"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
996 msgid "missing tex code"
997 msgstr "Il manque le code TeX"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
1000 msgid "failed to generate image from code"
1001 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1004 #, fuzzy, perl-format
1005 msgid "%s plugin:"
1006 msgstr "greffon"
1008 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1009 #, fuzzy, perl-format
1010 msgid "%s plugins"
1011 msgstr "Greffons"
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1014 #, perl-format
1015 msgid "enable %s?"
1016 msgstr "activer %s ?"
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:274
1019 msgid "setup file for this wiki is not known"
1020 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:290
1023 msgid "main"
1024 msgstr "Partie principale"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1027 msgid ""
1028 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1029 msgstr ""
1030 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1031 "wiki pour prendre effet"
1033 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1034 msgid ""
1035 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1036 "to rebuild the wiki."
1037 msgstr ""
1038 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1039 "devez recompiler le wiki"
1041 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1042 #, perl-format
1043 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1044 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1046 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1047 #, perl-format
1048 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1049 msgstr ""
1050 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1052 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1053 #, perl-format
1054 msgid "bad file name %s"
1055 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1057 #: ../IkiWiki/Render.pm:153
1058 #, perl-format
1059 msgid "scanning %s"
1060 msgstr "Examen de %s"
1062 #: ../IkiWiki/Render.pm:274
1063 #, perl-format
1064 msgid ""
1065 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1066 "allow this"
1067 msgstr ""
1068 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1069 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1071 #: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
1072 #, perl-format
1073 msgid "skipping bad filename %s"
1074 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1076 #: ../IkiWiki/Render.pm:308
1077 #, perl-format
1078 msgid "%s has multiple possible source pages"
1079 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1081 #: ../IkiWiki/Render.pm:413
1082 #, perl-format
1083 msgid "removing old page %s"
1084 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
1086 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
1087 #, perl-format
1088 msgid "building %s, which links to %s"
1089 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1091 #: ../IkiWiki/Render.pm:495
1092 #, perl-format
1093 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1094 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1096 #: ../IkiWiki/Render.pm:618
1097 #, perl-format
1098 msgid "building %s, which depends on %s"
1099 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1101 #: ../IkiWiki/Render.pm:631
1102 #, perl-format
1103 msgid "building %s, to update its backlinks"
1104 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1106 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1107 #, perl-format
1108 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1109 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1111 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1112 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1113 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1114 #, perl-format
1115 msgid "cannot read %s: %s"
1116 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1118 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1119 #, fuzzy, perl-format
1120 msgid "cannot load %s in safe mode"
1121 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1123 #: ../IkiWiki/Setup.pm:46
1124 #, fuzzy, perl-format
1125 msgid "failed to parse %s"
1126 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
1128 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1129 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1130 msgstr ""
1131 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1132 "alphanumériques)"
1134 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1135 #, perl-format
1136 msgid "unsupported revision control system %s"
1137 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1139 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1140 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1141 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1143 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1144 #, perl-format
1145 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1146 msgstr ""
1147 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1148 "suivant :"
1150 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1151 #, perl-format
1152 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1153 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1155 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1156 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1157 msgstr ""
1158 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1160 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1161 msgid "wrapper filename not specified"
1162 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1164 #. translators: The parameter is a C filename.
1165 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:159
1166 #, perl-format
1167 msgid "failed to compile %s"
1168 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1170 #. translators: The parameter is a filename.
1171 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:179
1172 #, perl-format
1173 msgid "successfully generated %s"
1174 msgstr "%s a été créé avec succès"
1176 #: ../ikiwiki.in:13
1177 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1178 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1180 #: ../ikiwiki.in:14
1181 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1182 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1184 #: ../ikiwiki.in:95
1185 msgid "usage: --set var=value"
1186 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1188 #: ../ikiwiki.in:102
1189 #, fuzzy
1190 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1191 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1193 #: ../ikiwiki.in:156
1194 msgid "generating wrappers.."
1195 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1197 #: ../ikiwiki.in:219
1198 msgid "rebuilding wiki.."
1199 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1201 #: ../ikiwiki.in:222
1202 msgid "refreshing wiki.."
1203 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1205 #: ../IkiWiki.pm:238
1206 msgid "Discussion"
1207 msgstr "Discussion"
1209 #: ../IkiWiki.pm:530
1210 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1211 msgstr ""
1212 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1214 #: ../IkiWiki.pm:576
1215 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1216 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1218 #: ../IkiWiki.pm:605
1219 #, perl-format
1220 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1221 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1223 #: ../IkiWiki.pm:1278
1224 #, perl-format
1225 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1226 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1228 #: ../IkiWiki.pm:1901
1229 msgid "yes"
1230 msgstr "oui"
1232 #: ../IkiWiki.pm:2044
1233 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1234 msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1236 #: ../IkiWiki.pm:2055
1237 #, perl-format
1238 msgid "unknown sort type %s"
1239 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1241 #: ../IkiWiki.pm:2074
1242 #, perl-format
1243 msgid "cannot match pages: %s"
1244 msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
1246 #: ../auto.setup:16
1247 msgid "What will the wiki be named?"
1248 msgstr "Nom du wiki :"
1250 #: ../auto.setup:16
1251 msgid "wiki"
1252 msgstr "wiki"
1254 #: ../auto.setup:19
1255 msgid "What revision control system to use?"
1256 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1258 #: ../auto.setup:21
1259 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1260 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1262 #: ../auto.setup:24
1263 msgid "What is the domain name of the web server?"
1264 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1266 #~ msgid "failed to read %s"
1267 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1269 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1270 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1272 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1273 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1275 #~ msgid "discussion"
1276 #~ msgstr "Discussion"
1278 #~ msgid "rendering %s"
1279 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1281 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1282 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1284 #~ msgid "bad size \"%s\""
1285 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1287 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1288 #~ msgstr ""
1289 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
1290 #~ "s)"