]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
3.20180228
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-02-28 10:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:217
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:220
30 msgid ""
31 "Login succeeded, but I don't remember why you were logging in, so you'll "
32 "have to navigate back to whatever you were doing. (This should not normally "
33 "happen. Perhaps you need to enable cookies?)"
34 msgstr ""
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:395
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:260
41 msgid "Login"
42 msgstr "S’identifier"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:261
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Préférences"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administrateur"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:303
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:358
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:492 ../IkiWiki.pm:1676
61 msgid "Error"
62 msgstr "Erreur"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
138 msgid "failed to process template:"
139 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
146 msgid "done"
147 msgstr "Terminé"
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
150 #, perl-format
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Vous devez spécifier %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
155 msgid "Failed to create S3 bucket: "
156 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
159 msgid "Failed to save file to S3: "
160 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
162 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
163 msgid "Failed to delete file from S3: "
164 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
167 #, perl-format
168 msgid "there is already a page named %s"
169 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
172 msgid "prohibited by allowed_attachments"
173 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:235
176 msgid "bad attachment filename"
177 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:308
180 msgid "attachment upload"
181 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:359
184 #, fuzzy
185 msgid "this attachment is not yet saved"
186 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:377
189 msgid "just uploaded"
190 msgstr ""
192 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
193 #, fuzzy, perl-format
194 msgid "creating index page %s"
195 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
198 msgid ""
199 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
200 "\">blogspam</a>: "
201 msgstr ""
202 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
203 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
205 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
206 #, perl-format
207 msgid "%s from %s"
208 msgstr "%s sur %s"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
211 msgid "There are no broken links!"
212 msgstr "Aucun lien cassé !"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
215 #, perl-format
216 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
217 msgstr ""
219 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
220 #, perl-format
221 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
222 msgstr ""
224 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
225 #, fuzzy, perl-format
226 msgid "creating calendar page %s"
227 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
230 #, perl-format
231 msgid "this comment needs %s"
232 msgstr "Ce commentaire demande %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
235 msgid "moderation"
236 msgstr "Modération"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
239 #, perl-format
240 msgid "unsupported page format %s"
241 msgstr "Format de page non reconnu %s"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
244 msgid "comment must have content"
245 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
248 msgid "Anonymous"
249 msgstr "Anonyme"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
252 msgid "Comment Moderation"
253 msgstr "Modération du commentaire"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
256 msgid "email replies to me"
257 msgstr ""
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
260 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
261 msgid "bad page name"
262 msgstr "Nom de page incorrect"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
265 #, perl-format
266 msgid "commenting on %s"
267 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
270 #, perl-format
271 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
272 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
274 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
275 #, fuzzy, perl-format
276 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
277 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
279 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
280 #, perl-format
281 msgid "comments on page '%s' are closed"
282 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
284 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
285 msgid "comment stored for moderation"
286 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:587
289 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
290 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
293 msgid "Added a comment"
294 msgstr "Commentaire ajouté"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:604
297 #, perl-format
298 msgid "Added a comment: %s"
299 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:678 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
302 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
303 msgid "you are not logged in as an admin"
304 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:737
307 msgid "Comment moderation"
308 msgstr "Modération du commentaire"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:778
311 msgid "comment moderation"
312 msgstr "modération du commentaire"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:943
315 #, perl-format
316 msgid "%i comment"
317 msgid_plural "%i comments"
318 msgstr[0] "%i commentaire"
319 msgstr[1] "%i commentaires"
321 #. translators: Here "Comment" is a verb;
322 #. translators: the user clicks on it to
323 #. translators: post a comment.
324 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:953
325 msgid "Comment"
326 msgstr "poster un commentaire"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
329 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
330 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
331 #, perl-format
332 msgid "%s parameter is required"
333 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
336 msgid "no text was copied in this page"
337 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
340 #, perl-format
341 msgid "no text was copied in this page with id %s"
342 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
345 #, perl-format
346 msgid "removing old preview %s"
347 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
350 #, perl-format
351 msgid "%s is not an editable page"
352 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
355 #, fuzzy
356 msgid "email comments to me"
357 msgstr "%i commentaire"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
360 #, perl-format
361 msgid "creating %s"
362 msgstr "Création de %s"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
365 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
366 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
367 #, perl-format
368 msgid "editing %s"
369 msgstr "Édition de %s"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
372 msgid "template not specified"
373 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
376 msgid "match not specified"
377 msgstr "correspondance non indiquée"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
380 #, perl-format
381 msgid "edittemplate %s registered for %s"
382 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
385 msgid "Invalid email address."
386 msgstr ""
388 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:380
389 msgid "Failed to send mail"
390 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
393 msgid ""
394 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
395 "process."
396 msgstr ""
398 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
399 msgid ""
400 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
401 "link from the email!"
402 msgstr ""
404 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
405 msgid "must specify format and text"
406 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
409 msgid "fortune failed"
410 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
413 msgid "missing page"
414 msgstr "Page manquante"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
417 #, perl-format
418 msgid "The page %s does not exist."
419 msgstr "La page %s n'existe pas."
421 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
422 msgid "not a page"
423 msgstr "Ce n'est pas une page."
425 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
426 #, perl-format
427 msgid "%s is an attachment, not a page."
428 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
430 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:933 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:997 ../IkiWiki.pm:1896
431 #, perl-format
432 msgid "you are not allowed to change %s"
433 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
436 #, perl-format
437 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
438 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:959
441 msgid "you are not allowed to change file modes"
442 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1033
445 #, fuzzy
446 msgid "you are not allowed to revert a merge"
447 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1085 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1104
450 #, fuzzy, perl-format
451 msgid "Failed to revert commit %s"
452 msgstr "Échec de la compilation de %s"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
455 #, perl-format
456 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
457 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
459 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
460 msgid "failed to run graphviz"
461 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
464 msgid "prog not a valid graphviz program"
465 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
468 #, perl-format
469 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
470 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
473 #, perl-format
474 msgid "Source code: %s"
475 msgstr "Code source : %s"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
478 msgid ""
479 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
480 msgstr ""
481 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
482 "Continuation malgré tout."
484 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
485 msgid "htmltidy failed to parse this html"
486 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
489 #, fuzzy
490 msgid "Unable to detect image type from extension"
491 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:143
494 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:182 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:230
495 #, perl-format
496 msgid "failed to read %s: %s"
497 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:134
500 #, fuzzy, perl-format
501 msgid "failed to determine format of %s"
502 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
504 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
505 #, perl-format
506 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
507 msgstr ""
509 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
510 #, fuzzy, perl-format
511 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
512 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:179
515 msgid "Image::Magick is not installed"
516 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:191
519 #, fuzzy, perl-format
520 msgid "failed to get dimensions of %s"
521 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:198
524 #, perl-format
525 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
526 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:234
529 #, perl-format
530 msgid "failed to resize: %s"
531 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:259
534 #, perl-format
535 msgid "failed to determine size of image %s"
536 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
539 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
540 msgstr ""
541 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
542 "ou --atom"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:125
545 msgid "please enter a page title"
546 msgstr ""
548 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
549 msgid "page editing not allowed"
550 msgstr "Modification de page interdite"
552 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:159
553 msgid "missing pages parameter"
554 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
556 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:231
557 #, perl-format
558 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
559 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
561 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:337
562 #, perl-format
563 msgid "%s (RSS feed)"
564 msgstr ""
566 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
567 #, perl-format
568 msgid "%s (Atom feed)"
569 msgstr ""
571 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:374
572 msgid "Add a new post titled:"
573 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
576 #, fuzzy, perl-format
577 msgid "failed to process template %s"
578 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:755
581 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
582 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
585 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
586 msgid "failed to run dot"
587 msgstr "Échec du lancement de dot"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
590 msgid "linkmap"
591 msgstr "linkmap"
593 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
594 #, perl-format
595 msgid "%s is locked and cannot be edited"
596 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
598 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
599 msgid "Other"
600 msgstr ""
602 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
603 msgid "Password"
604 msgstr ""
606 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:74
607 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
608 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
610 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:175
611 #, perl-format
612 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
613 msgstr ""
614 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
615 "(%s)"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
618 #, fuzzy
619 msgid "enclosure not found"
620 msgstr "Flux introuvable "
622 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
623 msgid "stylesheet not found"
624 msgstr "Feuille de style introuvable "
626 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
627 #, fuzzy
628 msgid "script not found"
629 msgstr "%s introuvable"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
632 msgid "redir page not found"
633 msgstr "Page de redirection introuvable"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
636 msgid "redir cycle is not allowed"
637 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:451
640 msgid "sort=meta requires a parameter"
641 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
643 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
644 msgid "Mirrors"
645 msgstr "Miroirs"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
648 msgid "Mirror"
649 msgstr "Miroir"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
652 msgid "comment needs moderation"
653 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
656 msgid "more"
657 msgstr "lire la suite"
659 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
660 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
661 msgstr ""
663 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
664 msgid "change notification:"
665 msgstr ""
667 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
668 #, fuzzy
669 msgid "comment notification:"
670 msgstr "modération du commentaire"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
673 msgid "All pages have other pages linking to them."
674 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
676 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
677 msgid "bad or missing template"
678 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:347
681 msgid "Error creating account."
682 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
684 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
685 msgid "Your user page: "
686 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
689 msgid "Create your user page"
690 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
693 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
694 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
696 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:353
697 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
698 msgstr ""
699 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
700 "réinitialiser le mot de passe."
702 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:382
703 msgid "You have been mailed password reset instructions."
704 msgstr ""
705 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
706 "mot de passe"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:418
709 msgid "incorrect password reset url"
710 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:421
713 msgid "password reset denied"
714 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:434
717 #, fuzzy
718 msgid "incorrect url"
719 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:437
722 msgid "access denied"
723 msgstr ""
725 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
726 msgid "Ping received."
727 msgstr "Ping reçu"
729 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
730 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
731 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
733 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
734 #, perl-format
735 msgid "Will ping %s"
736 msgstr "va envoyer un ping à %s"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
739 #, perl-format
740 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
741 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
743 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
744 msgid "LWP not found, not pinging"
745 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
748 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
749 msgstr ""
750 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
751 "version 0.35."
753 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
754 #, perl-format
755 msgid "%s is not a valid language code"
756 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
759 #, perl-format
760 msgid ""
761 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
762 msgstr ""
763 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
764 "défaut."
766 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
767 msgid ""
768 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
769 "po_link_to=default"
770 msgstr ""
771 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
772 "po_link_to=default."
774 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
775 msgid "updated PO files"
776 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
778 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
779 msgid ""
780 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
781 "translations will be removed as well."
782 msgstr ""
783 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
784 "alors ses traductions seront supprimées."
786 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
787 msgid ""
788 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
789 "translations will be renamed as well."
790 msgstr ""
791 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
792 "alors ses traductions pourront être renommées."
794 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
795 #, perl-format
796 msgid "POT file (%s) does not exist"
797 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
799 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
800 #, perl-format
801 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
802 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
805 #, perl-format
806 msgid "failed to update %s"
807 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
810 #, perl-format
811 msgid "failed to copy the POT file to %s"
812 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
815 msgid "N/A"
816 msgstr "N/A"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
819 #, perl-format
820 msgid "failed to translate %s"
821 msgstr "Impossible de traduire %s"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
824 msgid "removed obsolete PO files"
825 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
827 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
828 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
829 #, perl-format
830 msgid "failed to write %s"
831 msgstr "Impossible de modifier %s"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
834 msgid "failed to translate"
835 msgstr "Impossible de traduire"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
838 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
839 msgstr ""
840 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
841 "des modifications."
843 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
844 #, perl-format
845 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
846 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
849 msgid "vote"
850 msgstr "Voter"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
853 msgid "Write in"
854 msgstr ""
856 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
857 msgid "Total votes:"
858 msgstr "Total des suffrages :"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
861 msgid "polygen not installed"
862 msgstr "polygen n'est pas installé"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
865 msgid "command failed"
866 msgstr "Échec de la commande"
868 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
869 msgid "missing formula"
870 msgstr "formule manquante"
872 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
873 msgid "unknown formula"
874 msgstr "formule inconnue"
876 #. translators: These descriptions of times of day are used
877 #. translators: in messages like "last edited <description>".
878 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
879 #. translators: %A- is the name of the previous day.
880 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
881 msgid "late %A- night"
882 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
884 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
885 msgid "in the wee hours of %A- night"
886 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
888 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
889 msgid "terribly early %A morning"
890 msgstr "%A, très tôt le matin"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
893 msgid "early %A morning"
894 msgstr "%A, tôt le matin"
896 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
897 msgid "mid-morning %A"
898 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
901 msgid "late %A morning"
902 msgstr "tard dans la matinée de %A"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
905 msgid "at lunch time on %A"
906 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
908 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
909 msgid "%A afternoon"
910 msgstr "%A après-midi"
912 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
913 msgid "late %A afternoon"
914 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
916 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
917 msgid "%A evening"
918 msgstr "%A en soirée"
920 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
921 msgid "late %A evening"
922 msgstr "tard %A en soirée"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
925 msgid "%A night"
926 msgstr "%A, durant la nuit"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
929 msgid "at teatime on %A"
930 msgstr "%A, à l'heure du thé"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
933 msgid "at midnight"
934 msgstr "à minuit"
936 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
937 msgid "at noon on %A"
938 msgstr "%A, à midi"
940 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
941 #, perl-format
942 msgid "illegal percent value %s"
943 msgstr "pourcentage %s illégal"
945 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
946 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
947 msgstr ""
948 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
949 "nécessaire."
951 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
952 #, perl-format
953 msgid "This reverts commit %s"
954 msgstr ""
956 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
957 #, fuzzy, perl-format
958 msgid "confirm reversion of %s"
959 msgstr "Suppression de %s confirmée"
961 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
962 msgid "(Diff truncated)"
963 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
965 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
966 #, perl-format
967 msgid "%s does not exist"
968 msgstr "%s n'existe pas"
970 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
971 #, perl-format
972 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
973 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
976 #, perl-format
977 msgid "%s is not a file"
978 msgstr "%s n'est pas un fichier"
980 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
981 #, perl-format
982 msgid "confirm removal of %s"
983 msgstr "Suppression de %s confirmée"
985 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:206
986 msgid "Please select the attachments to remove."
987 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
989 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:267
990 msgid "removed"
991 msgstr "supprimé"
993 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
994 #, perl-format
995 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
996 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
998 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
999 msgid "no change to the file name was specified"
1000 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
1003 #, perl-format
1004 msgid "illegal name"
1005 msgstr "Appellation interdite"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
1008 #, perl-format
1009 msgid "%s already exists"
1010 msgstr "%s existe déjà"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1013 #, perl-format
1014 msgid "%s already exists on disk"
1015 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1018 #, perl-format
1019 msgid "rename %s"
1020 msgstr "%s renommé"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1023 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1024 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1027 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1028 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1031 msgid "Please select the attachment to rename."
1032 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1035 #, perl-format
1036 msgid "rename %s to %s"
1037 msgstr "Renomme %s en %s"
1039 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1040 #, perl-format
1041 msgid "update for rename of %s to %s"
1042 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
1044 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1045 #, perl-format
1046 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1047 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
1049 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1050 #, perl-format
1051 msgid "rsync_command exited %d"
1052 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
1054 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1055 #, perl-format
1056 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1057 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
1059 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1060 msgid "search"
1061 msgstr "recherche"
1063 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1064 #, perl-format
1065 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1066 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
1068 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1069 msgid "missing name or url parameter"
1070 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
1072 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1073 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1074 #. translators: is an URL.
1075 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1076 #, perl-format
1077 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1078 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
1080 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1081 #, perl-format
1082 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1083 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
1085 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1086 msgid "failed to parse any smileys"
1087 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
1089 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1090 msgid "parse error"
1091 msgstr "Erreur d'analyse"
1093 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1094 msgid "invalid featurepoint diameter"
1095 msgstr "Diamètre du point incorrect"
1097 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1098 msgid "invalid featurepoint location"
1099 msgstr "Emplacement du point incorrect"
1101 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1102 msgid "missing values"
1103 msgstr "Il manque des valeurs"
1105 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1106 msgid "invalid height value"
1107 msgstr "Hauteur incorrecte"
1109 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1110 msgid "missing width parameter"
1111 msgstr "Le paramètre largeur manque"
1113 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1114 msgid "invalid width value"
1115 msgstr "Largeur incorrecte"
1117 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1118 msgid "failed to run php"
1119 msgstr "Échec du lancement de php"
1121 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1122 msgid "cannot find file"
1123 msgstr "Fichier introuvable"
1125 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1126 msgid "unknown data format"
1127 msgstr "Format de données inconnu"
1129 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1130 msgid "empty data"
1131 msgstr "Pas de données"
1133 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1134 msgid "Direct data download"
1135 msgstr "Téléchargement direct des données"
1137 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1138 #, perl-format
1139 msgid "parse fail at line %d: %s"
1140 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1142 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1143 #, perl-format
1144 msgid "creating tag page %s"
1145 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1147 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1148 msgid "missing id parameter"
1149 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1151 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1152 #, fuzzy
1153 msgid "first parameter must be the content"
1154 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
1156 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1157 msgid "missing tex code"
1158 msgstr "Il manque le code TeX"
1160 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1161 msgid "failed to generate image from code"
1162 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1164 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1165 #, perl-format
1166 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1167 msgstr ""
1169 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1170 #, fuzzy, perl-format
1171 msgid "removing transient version of %s"
1172 msgstr "Suppression de %s confirmée"
1174 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1175 #, fuzzy
1176 msgid "login"
1177 msgstr "S’identifier"
1179 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1180 msgid "email"
1181 msgstr ""
1183 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1184 msgid "Users"
1185 msgstr ""
1187 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1188 #, perl-format
1189 msgid "%s plugin:"
1190 msgstr "greffon %s"
1192 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1193 #, perl-format
1194 msgid "%s plugins"
1195 msgstr "Greffons %s"
1197 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1198 #, perl-format
1199 msgid "enable %s?"
1200 msgstr "activer %s ?"
1202 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1203 msgid "setup file for this wiki is not known"
1204 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1206 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1207 msgid "main"
1208 msgstr "Partie principale"
1210 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1211 msgid ""
1212 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1213 msgstr ""
1214 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1215 "wiki pour prendre effet"
1217 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1218 msgid ""
1219 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1220 "to rebuild the wiki."
1221 msgstr ""
1222 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1223 "devez recompiler le wiki"
1225 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1226 #, perl-format
1227 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1228 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1230 #: ../IkiWiki/Receive.pm:36
1231 #, perl-format
1232 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1233 msgstr ""
1234 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1236 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1237 #, perl-format
1238 msgid "scanning %s"
1239 msgstr "Examen de %s"
1241 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1242 #, perl-format
1243 msgid ""
1244 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1245 "allow this"
1246 msgstr ""
1247 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1248 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1250 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1251 #, perl-format
1252 msgid "skipping bad filename %s"
1253 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1255 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1256 #, fuzzy, perl-format
1257 msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
1258 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1260 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1261 #, perl-format
1262 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1263 msgstr ""
1264 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1266 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1267 #, perl-format
1268 msgid "removing obsolete %s"
1269 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1271 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1272 #, perl-format
1273 msgid "building %s, which links to %s"
1274 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1276 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1277 #, perl-format
1278 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1279 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1281 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1282 #, perl-format
1283 msgid "building %s, which depends on %s"
1284 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1286 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1287 #, perl-format
1288 msgid "building %s, to update its backlinks"
1289 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1291 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1292 #, perl-format
1293 msgid "building %s"
1294 msgstr "construction de %s"
1296 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1297 #, perl-format
1298 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1299 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1301 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1302 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1303 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1304 #, perl-format
1305 msgid "cannot read %s: %s"
1306 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1308 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1309 #, perl-format
1310 msgid "cannot load %s in safe mode"
1311 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1313 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1314 #, perl-format
1315 msgid "failed to parse %s"
1316 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1318 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1319 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1320 msgstr ""
1321 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1322 "alphanumériques)"
1324 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1325 #, perl-format
1326 msgid "unsupported revision control system %s"
1327 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1329 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1330 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1331 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1333 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1334 #, perl-format
1335 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1336 msgstr ""
1337 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1338 "suivant :"
1340 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1341 msgid "generating wrappers.."
1342 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1344 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1345 #, perl-format
1346 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1347 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1349 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1350 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1351 msgstr ""
1352 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1354 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1355 msgid "wrapper filename not specified"
1356 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1358 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1359 msgid "Please wait"
1360 msgstr ""
1362 #. translators: The parameter is a C filename.
1363 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:303
1364 #, perl-format
1365 msgid "failed to compile %s"
1366 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1368 #. translators: The parameter is a filename.
1369 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:323
1370 #, perl-format
1371 msgid "successfully generated %s"
1372 msgstr "%s a été créé avec succès"
1374 #: ../ikiwiki.in:11
1375 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1376 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1378 #: ../ikiwiki.in:12
1379 #, fuzzy
1380 msgid "       ikiwiki --setup my.setup [options]"
1381 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1383 #: ../ikiwiki.in:103
1384 msgid "usage: --set var=value"
1385 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1387 #: ../ikiwiki.in:110
1388 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1389 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1391 #: ../ikiwiki.in:215
1392 msgid "rebuilding wiki.."
1393 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1395 #: ../ikiwiki.in:218
1396 msgid "refreshing wiki.."
1397 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1399 #: ../IkiWiki.pm:270
1400 msgid "Discussion"
1401 msgstr "Discussion"
1403 #: ../IkiWiki.pm:656
1404 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1405 msgstr ""
1406 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1408 #: ../IkiWiki.pm:731
1409 #, fuzzy, perl-format
1410 msgid "unsupported umask setting %s"
1411 msgstr "Format de page non reconnu %s"
1413 #: ../IkiWiki.pm:771
1414 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1415 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1417 #: ../IkiWiki.pm:801
1418 #, perl-format
1419 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1420 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1422 #: ../IkiWiki.pm:1652
1423 #, perl-format
1424 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1425 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1427 #: ../IkiWiki.pm:1852
1428 #, perl-format
1429 msgid "bad file name %s"
1430 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1432 #: ../IkiWiki.pm:2165
1433 #, perl-format
1434 msgid "template %s not found"
1435 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1437 #: ../IkiWiki.pm:2423
1438 msgid "yes"
1439 msgstr "oui"
1441 #: ../IkiWiki.pm:2508
1442 #, perl-format
1443 msgid "invalid sort type %s"
1444 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1446 #: ../IkiWiki.pm:2529
1447 #, perl-format
1448 msgid "unknown sort type %s"
1449 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1451 #: ../IkiWiki.pm:2678
1452 #, perl-format
1453 msgid "cannot match pages: %s"
1454 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1456 #: ../auto.setup:16
1457 msgid "What will the wiki be named?"
1458 msgstr "Nom du wiki :"
1460 #: ../auto.setup:16
1461 msgid "wiki"
1462 msgstr "wiki"
1464 #: ../auto.setup:19
1465 msgid "What revision control system to use?"
1466 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1468 #: ../auto.setup:21
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1471 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1473 #: ../auto.setup:24
1474 msgid "What is the domain name of the web server?"
1475 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1477 #~ msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
1478 #~ msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
1480 #~ msgid "failed to load openid module: "
1481 #~ msgstr "Impossible de charger le module openid"
1483 #~ msgid "automatic index generation"
1484 #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
1486 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1487 #~ msgstr ""
1488 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1489 #~ "« meta »)."
1491 #~ msgid "You need to log in first."
1492 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1494 #~ msgid "failed to process"
1495 #~ msgstr "Échec du traitement"
1497 #~ msgid "nonexistant template %s"
1498 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1500 #~ msgid "getctime not implemented"
1501 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1503 #~ msgid "Log in with"
1504 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1506 #~ msgid "Get an OpenID"
1507 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1509 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1510 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1512 #~ msgid "failed to read %s"
1513 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1515 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1516 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1518 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1519 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1521 #~ msgid "discussion"
1522 #~ msgstr "Discussion"
1524 #~ msgid "rendering %s"
1525 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1527 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1528 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1530 #~ msgid "bad size \"%s\""
1531 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1533 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1534 #~ msgstr ""
1535 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1536 #~ "(%s)"