]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
more idiomatic use of foreach
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 15:00-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
26 msgid ""
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
28 "via http, not https"
29 msgstr ""
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
32 "'http' y no 'https'"
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
36 msgstr ""
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
44 msgid "Login"
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
48 msgid "Preferences"
49 msgstr "Preferencias"
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
52 msgid "Admin"
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1253
64 msgid "Error"
65 msgstr "Error"
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
73 msgstr ""
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
77 #, perl-format
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
82 msgid "new feed"
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
86 msgid "posts"
87 msgstr "entradas"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
90 msgid "new"
91 msgstr "nuevo"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
99 #, perl-format
100 msgid "expiring %s"
101 msgstr "%s caducada"
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
104 #, perl-format
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
109 #, perl-format
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
114 #, perl-format
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
123 #, perl-format
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
128 #, perl-format
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
137 #, perl-format
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
146 msgid "done"
147 msgstr "completado"
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
150 #, perl-format
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
155 #, fuzzy
156 msgid "Failed to create S3 bucket: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
160 #, fuzzy
161 msgid "Failed to save file to S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
165 #, fuzzy
166 msgid "Failed to delete file from S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
170 #, perl-format
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
191 msgid ""
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
193 "\">blogspam</a>: "
194 msgstr ""
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
199 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:376 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:384
200 #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
201 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:289 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:292
202 #: ../IkiWiki/Render.pm:86 ../IkiWiki/Render.pm:90 ../IkiWiki/Render.pm:156
203 msgid "Discussion"
204 msgstr "Comentarios"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
207 #, perl-format
208 msgid "%s from %s"
209 msgstr "%s desde la página %s"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
212 msgid "There are no broken links!"
213 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
216 #, perl-format
217 msgid "unsupported page format %s"
218 msgstr "formato de página %s no soportado"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
221 msgid "comment must have content"
222 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
225 msgid "Anonymous"
226 msgstr "Anónimo"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
229 msgid "bad page name"
230 msgstr "nombre de página erróneo"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
233 #, perl-format
234 msgid "commenting on %s"
235 msgstr "creando comentarios en la página %s"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
238 #, perl-format
239 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
240 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
243 #, perl-format
244 msgid "comments on page '%s' are closed"
245 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
248 msgid "comment stored for moderation"
249 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
252 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
253 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
256 msgid "Added a comment"
257 msgstr "Añadir un comentario"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
260 #, perl-format
261 msgid "Added a comment: %s"
262 msgstr "Comentario añadido: %s"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
265 msgid "you are not logged in as an admin"
266 msgstr "No está registrado como un administrador"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
269 msgid "Comment moderation"
270 msgstr "Aprobación de comentarios"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
273 msgid "comment moderation"
274 msgstr "aprobación de comentarios"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
277 msgid "Comments"
278 msgstr "Comentarios"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
281 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
282 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
283 #, perl-format
284 msgid "%s parameter is required"
285 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
288 msgid "no text was copied in this page"
289 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
292 #, perl-format
293 msgid "no text was copied in this page with id %s"
294 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
297 #, perl-format
298 msgid "removing old preview %s"
299 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
302 #, perl-format
303 msgid "%s is not an editable page"
304 msgstr "la página %s no es modificable"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
307 #, perl-format
308 msgid "creating %s"
309 msgstr "creando página %s"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
312 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
313 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
314 #, perl-format
315 msgid "editing %s"
316 msgstr "modificando página %s"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
319 msgid "template not specified"
320 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
323 msgid "match not specified"
324 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
327 #, perl-format
328 msgid "edittemplate %s registered for %s"
329 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
332 msgid "failed to process"
333 msgstr "fallo en el proceso"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
336 msgid "must specify format and text"
337 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
340 msgid "fortune failed"
341 msgstr "el programa fortune ha fallado"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
344 msgid "missing page"
345 msgstr "página no encontrada"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
348 #, perl-format
349 msgid "The page %s does not exist."
350 msgstr "No existe la página %s."
352 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
353 #, fuzzy
354 msgid "not a page"
355 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
358 #, fuzzy, perl-format
359 msgid "%s is an attachment, not a page."
360 msgstr "la página %s no es modificable"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
363 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
364 #, perl-format
365 msgid "you are not allowed to change %s"
366 msgstr "No puede cambiar %s"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
369 #, perl-format
370 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
371 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
374 msgid "you are not allowed to change file modes"
375 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
377 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:124
378 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
379 #, fuzzy, perl-format
380 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
381 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
384 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
385 msgstr ""
386 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
389 msgid "failed to run graphviz"
390 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
392 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
393 msgid "prog not a valid graphviz program"
394 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
396 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
397 #, perl-format
398 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
399 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
401 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
402 #, perl-format
403 msgid "Source code: %s"
404 msgstr "Código fuente: %s"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
407 msgid ""
408 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
409 msgstr ""
410 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
411 "para continuar el proceso. "
413 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
414 msgid "Image::Magick is not installed"
415 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:72
418 #, perl-format
419 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
420 msgstr ""
422 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
423 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104
424 #, perl-format
425 msgid "failed to read %s: %s"
426 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
428 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:90
429 #, perl-format
430 msgid "failed to resize: %s"
431 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:119
434 #, perl-format
435 msgid "failed to determine size of image %s"
436 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
439 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
440 msgstr ""
441 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
442 "--atom"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
445 msgid "page editing not allowed"
446 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
449 msgid "missing pages parameter"
450 msgstr "falta el parámetro pages"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
453 #, perl-format
454 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
455 msgstr ""
457 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:214
458 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
459 msgstr ""
460 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
461 "title_natural"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:225
464 #, perl-format
465 msgid "unknown sort type %s"
466 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:329
469 msgid "Add a new post titled:"
470 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:349
473 #, perl-format
474 msgid "nonexistant template %s"
475 msgstr "la plantilla %s no existe "
477 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:615
478 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
479 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
482 msgid "failed to run dot"
483 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
486 #, perl-format
487 msgid "%s is locked and cannot be edited"
488 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
491 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
492 msgstr ""
493 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
496 #, perl-format
497 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
498 msgstr ""
499 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
500 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
503 msgid "stylesheet not found"
504 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
506 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
507 msgid "redir page not found"
508 msgstr "falta la página a donde redirigir"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
511 msgid "redir cycle is not allowed"
512 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
515 msgid "Mirrors"
516 msgstr "Réplicas"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
519 msgid "Mirror"
520 msgstr "Réplica"
522 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
523 msgid "more"
524 msgstr "ver más"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
527 msgid "getctime not implemented"
528 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
531 msgid "Log in with"
532 msgstr "Identificarse mediante "
534 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
535 msgid "Get an OpenID"
536 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
539 #, fuzzy
540 msgid "All pages have other pages linking to them."
541 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
543 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
544 msgid "bad or missing template"
545 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
548 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
549 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
551 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
552 msgid "Error creating account."
553 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
555 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
556 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
557 msgstr ""
558 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
559 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
562 msgid "Failed to send mail"
563 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
565 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
566 msgid "You have been mailed password reset instructions."
567 msgstr ""
568 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
569 "electrónico"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
572 msgid "incorrect password reset url"
573 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
576 msgid "password reset denied"
577 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
580 msgid "Ping received."
581 msgstr "Recibida una señal ping."
583 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
584 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
585 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
588 #, perl-format
589 msgid "Will ping %s"
590 msgstr "Informaremos a %s"
592 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
593 #, perl-format
594 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
595 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
598 msgid "LWP not found, not pinging"
599 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
601 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
602 #, fuzzy, perl-format
603 msgid "%s is not a valid language code"
604 msgstr "%s no es un archivo"
606 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:143
607 #, perl-format
608 msgid ""
609 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
610 msgstr ""
612 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148
613 msgid ""
614 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
615 "po_link_to=default"
616 msgstr ""
618 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:282
619 #, fuzzy
620 msgid "discussion"
621 msgstr "Comentarios"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:379
624 #, perl-format
625 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
626 msgstr ""
628 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:383 ../IkiWiki/Render.pm:421
629 #, fuzzy, perl-format
630 msgid "building %s"
631 msgstr "Informaremos a %s"
633 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:420
634 msgid "updated PO files"
635 msgstr ""
637 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:444
638 msgid ""
639 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
640 "translations will be removed as well."
641 msgstr ""
643 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:464
644 msgid ""
645 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
646 "translations will be renamed as well."
647 msgstr ""
649 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:825
650 #, fuzzy, perl-format
651 msgid "POT file (%s) does not exist"
652 msgstr "No existe la página %s."
654 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:839
655 #, fuzzy, perl-format
656 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
657 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
659 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:848
660 #, fuzzy, perl-format
661 msgid "failed to update %s"
662 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
664 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:854
665 #, fuzzy, perl-format
666 msgid "failed to copy the POT file to %s"
667 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
669 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:890
670 msgid "N/A"
671 msgstr ""
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:903
674 #, fuzzy, perl-format
675 msgid "failed to translate %s"
676 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:979
679 msgid "removed obsolete PO files"
680 msgstr ""
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1042 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1056
683 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1096
684 #, fuzzy, perl-format
685 msgid "failed to write %s"
686 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1054
689 #, fuzzy
690 msgid "failed to translate"
691 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1059
694 #, fuzzy, perl-format
695 msgid "failed to read %s"
696 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
698 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
699 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
700 msgstr ""
702 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
703 msgid "vote"
704 msgstr "Votar"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
707 msgid "Total votes:"
708 msgstr "Recuento de votos:"
710 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
711 msgid "polygen not installed"
712 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
714 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
715 msgid "command failed"
716 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
719 msgid "missing formula"
720 msgstr "falta la fórmula"
722 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
723 msgid "unknown formula"
724 msgstr "fórmula desconocida "
726 #. translators: These descriptions of times of day are used
727 #. translators: in messages like "last edited <description>".
728 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
729 #. translators: %A- is the name of the previous day.
730 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
731 msgid "late %A- night"
732 msgstr "a última hora de la noche del %A "
734 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
735 msgid "in the wee hours of %A- night"
736 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
738 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
739 msgid "terribly early %A morning"
740 msgstr "al amanecer del %A "
742 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
743 msgid "early %A morning"
744 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
746 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
747 msgid "mid-morning %A"
748 msgstr "a media mañana del %A"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
751 msgid "late %A morning"
752 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
755 msgid "at lunch time on %A"
756 msgstr "a la hora de la comida del %A"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
759 msgid "%A afternoon"
760 msgstr "la sobremesa del %A"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
763 msgid "late %A afternoon"
764 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
767 msgid "%A evening"
768 msgstr "la tarde del %A "
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
771 msgid "late %A evening"
772 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
775 msgid "%A night"
776 msgstr "la noche del %A"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
779 msgid "at teatime on %A"
780 msgstr "el %A a la hora del té"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
783 msgid "at midnight"
784 msgstr "a medianoche"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
787 msgid "at noon on %A"
788 msgstr "el %A a media tarde"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
791 #, perl-format
792 msgid "illegal percent value %s"
793 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
796 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
797 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
800 msgid "(Diff truncated)"
801 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
804 #, perl-format
805 msgid "%s does not exist"
806 msgstr "No existe la página %s."
808 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
809 #, perl-format
810 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
811 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
814 #, perl-format
815 msgid "%s is not a file"
816 msgstr "%s no es un archivo"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
819 #, perl-format
820 msgid "confirm removal of %s"
821 msgstr "confirme el borrado de %s"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
824 msgid "Please select the attachments to remove."
825 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
827 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
828 msgid "removed"
829 msgstr "borrado"
831 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
832 #, perl-format
833 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
834 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
837 msgid "no change to the file name was specified"
838 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
841 #, perl-format
842 msgid "illegal name"
843 msgstr "nombre no válido"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
846 #, perl-format
847 msgid "%s already exists"
848 msgstr "%s ya existe"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
851 #, perl-format
852 msgid "%s already exists on disk"
853 msgstr "%s ya existe en el disco"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
856 #, perl-format
857 msgid "rename %s"
858 msgstr "cambiando de nombre %s"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
861 msgid "Also rename SubPages and attachments"
862 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
865 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
866 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
868 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
869 msgid "Please select the attachment to rename."
870 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
872 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
873 #, perl-format
874 msgid "rename %s to %s"
875 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
877 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
878 #, perl-format
879 msgid "update for rename of %s to %s"
880 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
882 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
883 #, perl-format
884 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
885 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
888 msgid "search"
889 msgstr "buscar"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
892 #, perl-format
893 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
894 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
896 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
897 msgid "missing name or url parameter"
898 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
900 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
901 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
902 #. translators: is an URL.
903 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
904 #, perl-format
905 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
906 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
908 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
909 msgid "failed to parse any smileys"
910 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
912 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
913 msgid "parse error"
914 msgstr "error de análisis "
916 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
917 #, fuzzy
918 msgid "invalid featurepoint diameter"
919 msgstr "diámetro inválido "
921 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
922 #, fuzzy
923 msgid "invalid featurepoint location"
924 msgstr "localización errónea "
926 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
927 msgid "missing values"
928 msgstr "faltan valores"
930 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
931 #, fuzzy
932 msgid "invalid height value"
933 msgstr "valor incorrecto para la altura"
935 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
936 msgid "missing width parameter"
937 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
939 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
940 #, fuzzy
941 msgid "invalid width value"
942 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
944 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
945 msgid "failed to run php"
946 msgstr "error fatal invocando el programa php"
948 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
949 msgid "cannot find file"
950 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
952 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
953 msgid "unknown data format"
954 msgstr "formato de datos desconocido"
956 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
957 msgid "empty data"
958 msgstr "sin datos"
960 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
961 msgid "Direct data download"
962 msgstr "Enlace directo para descarga"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
965 #, perl-format
966 msgid "parse fail at line %d: %s"
967 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
969 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
970 msgid "missing id parameter"
971 msgstr "falta el parámetro \"id\""
973 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
974 #, perl-format
975 msgid "template %s not found"
976 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
979 msgid "failed to process:"
980 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
982 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
983 msgid "missing tex code"
984 msgstr "falta el código tex"
986 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
987 msgid "code includes disallowed latex commands"
988 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
991 msgid "failed to generate image from code"
992 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
995 msgid "plugin"
996 msgstr "complemento"
998 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
999 #, perl-format
1000 msgid "enable %s?"
1001 msgstr "¿ activar %s ?"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
1004 msgid "setup file for this wiki is not known"
1005 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
1008 msgid "main"
1009 msgstr "principal"
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
1012 msgid "plugins"
1013 msgstr "complementos"
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
1016 msgid ""
1017 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1018 msgstr ""
1019 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1020 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
1023 msgid ""
1024 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1025 "to rebuild the wiki."
1026 msgstr ""
1027 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1028 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1031 #, perl-format
1032 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1033 msgstr ""
1034 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1035 "los cambios en la configuración."
1037 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
1038 #, perl-format
1039 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1040 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1042 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1043 #, perl-format
1044 msgid "bad file name %s"
1045 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1047 #: ../IkiWiki/Render.pm:260
1048 #, perl-format
1049 msgid ""
1050 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1051 "allow this"
1052 msgstr ""
1053 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1054 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1056 #: ../IkiWiki/Render.pm:283 ../IkiWiki/Render.pm:308
1057 #, perl-format
1058 msgid "skipping bad filename %s"
1059 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1061 #: ../IkiWiki/Render.pm:290
1062 #, perl-format
1063 msgid "%s has multiple possible source pages"
1064 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1066 #: ../IkiWiki/Render.pm:376
1067 #, perl-format
1068 msgid "removing old page %s"
1069 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1071 #: ../IkiWiki/Render.pm:416
1072 #, perl-format
1073 msgid "scanning %s"
1074 msgstr "explorando %s"
1076 #: ../IkiWiki/Render.pm:442
1077 #, fuzzy, perl-format
1078 msgid "building %s, which links to %s"
1079 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1081 #: ../IkiWiki/Render.pm:463
1082 #, fuzzy, perl-format
1083 msgid "building %s, which depends on %s"
1084 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1086 #: ../IkiWiki/Render.pm:502
1087 #, fuzzy, perl-format
1088 msgid "building %s, to update its backlinks"
1089 msgstr ""
1090 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1091 "referencia a ella."
1093 #: ../IkiWiki/Render.pm:514
1094 #, fuzzy, perl-format
1095 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1096 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1098 #: ../IkiWiki/Render.pm:538
1099 #, fuzzy, perl-format
1100 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1101 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1103 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1104 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1105 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1106 #, perl-format
1107 msgid "cannot read %s: %s"
1108 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1110 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1111 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1112 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1114 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
1115 #, perl-format
1116 msgid "unsupported revision control system %s"
1117 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1119 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
1120 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1121 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1123 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1124 #, perl-format
1125 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1126 msgstr ""
1127 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1129 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1130 #, perl-format
1131 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1132 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1134 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1135 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1136 msgstr ""
1137 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1139 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1140 msgid "wrapper filename not specified"
1141 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1143 #. translators: The parameter is a C filename.
1144 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1145 #, perl-format
1146 msgid "failed to compile %s"
1147 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1149 #. translators: The parameter is a filename.
1150 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1151 #, perl-format
1152 msgid "successfully generated %s"
1153 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1155 #: ../ikiwiki.in:13
1156 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1157 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1159 #: ../ikiwiki.in:14
1160 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1161 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1163 #: ../ikiwiki.in:91
1164 msgid "usage: --set var=value"
1165 msgstr "uso: --set variable=valor"
1167 #: ../ikiwiki.in:140
1168 msgid "generating wrappers.."
1169 msgstr "generando programas auxiliares.."
1171 #: ../ikiwiki.in:199
1172 msgid "rebuilding wiki.."
1173 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1175 #: ../ikiwiki.in:202
1176 msgid "refreshing wiki.."
1177 msgstr "actualizando el wiki.."
1179 #: ../IkiWiki.pm:487
1180 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1181 msgstr ""
1182 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1183 "utiliza el parámetro --cgi"
1185 #: ../IkiWiki.pm:533
1186 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1187 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1189 #: ../IkiWiki.pm:562
1190 #, perl-format
1191 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1192 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1194 #: ../IkiWiki.pm:1236
1195 #, perl-format
1196 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1197 msgstr ""
1198 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1199 "número %i"
1201 #: ../IkiWiki.pm:1776
1202 msgid "yes"
1203 msgstr "si"
1205 #: ../IkiWiki.pm:1908
1206 #, perl-format
1207 msgid "cannot match pages: %s"
1208 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1210 #: ../auto.setup:16
1211 msgid "What will the wiki be named?"
1212 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1214 #: ../auto.setup:16
1215 msgid "wiki"
1216 msgstr "wiki"
1218 #: ../auto.setup:18
1219 msgid "What revision control system to use?"
1220 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1222 #: ../auto.setup:20
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1225 msgstr ""
1226 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1227 "administrador ? "
1229 #: ../auto.setup:23
1230 msgid "What is the domain name of the web server?"
1231 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1233 #~ msgid "rendering %s"
1234 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1236 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1237 #~ msgstr ""
1238 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1239 #~ "google"
1241 #~ msgid "bad size \"%s\""
1242 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""