1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 16:44-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
189 msgid "automatic index generation"
190 msgstr "creación de índice automática"
192 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
194 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
197 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
198 "dice que el texto puede ser spam."
200 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
203 msgstr "%s desde la página %s"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
206 msgid "There are no broken links!"
207 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
210 #, fuzzy, perl-format
211 msgid "this comment needs %s"
212 msgstr "creando comentarios en la página %s"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
217 msgstr "Aprobación de comentarios"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
221 msgid "unsupported page format %s"
222 msgstr "formato de página %s no soportado"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
225 msgid "comment must have content"
226 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
234 msgid "Comment Moderation"
235 msgstr "Aprobación de comentarios"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
238 msgid "bad page name"
239 msgstr "nombre de página erróneo"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
243 msgid "commenting on %s"
244 msgstr "creando comentarios en la página %s"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
248 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
249 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
253 msgid "comments on page '%s' are closed"
254 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
257 msgid "comment stored for moderation"
258 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
261 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
262 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
265 msgid "Added a comment"
266 msgstr "Añadir un comentario"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
270 msgid "Added a comment: %s"
271 msgstr "Comentario añadido: %s"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
274 msgid "you are not logged in as an admin"
275 msgstr "No está registrado como un administrador"
277 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
278 msgid "Comment moderation"
279 msgstr "Aprobación de comentarios"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
282 msgid "comment moderation"
283 msgstr "aprobación de comentarios"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
286 #, fuzzy, perl-format
288 msgid_plural "%i comments"
289 msgstr[0] "Comentarios"
290 msgstr[1] "Comentarios"
292 #. translators: Here "Comment" is a verb;
293 #. translators: the user clicks on it to
294 #. translators: post a comment.
295 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
300 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
301 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
302 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
304 msgid "%s parameter is required"
305 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
308 msgid "no text was copied in this page"
309 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
313 msgid "no text was copied in this page with id %s"
314 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
318 msgid "removing old preview %s"
319 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
323 msgid "%s is not an editable page"
324 msgstr "la página %s no es modificable"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
329 msgstr "creando página %s"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
332 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
333 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
336 msgstr "modificando página %s"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
339 msgid "template not specified"
340 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
343 msgid "match not specified"
344 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
348 msgid "edittemplate %s registered for %s"
349 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
352 msgid "must specify format and text"
353 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
356 msgid "fortune failed"
357 msgstr "el programa fortune ha fallado"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
361 msgstr "página no encontrada"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
365 msgid "The page %s does not exist."
366 msgstr "No existe la página %s."
368 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
371 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
374 #, fuzzy, perl-format
375 msgid "%s is an attachment, not a page."
376 msgstr "la página %s no es modificable"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:823
379 #: ../IkiWiki.pm:1580
381 msgid "you are not allowed to change %s"
382 msgstr "No puede cambiar %s"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
386 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
387 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
390 msgid "you are not allowed to change file modes"
391 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:854
394 #, fuzzy, perl-format
395 msgid "Failed to revert commit %s"
396 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
399 #, fuzzy, perl-format
400 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
401 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
404 msgid "failed to run graphviz"
405 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
407 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
408 msgid "prog not a valid graphviz program"
409 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
411 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
413 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
414 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
416 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
418 msgid "Source code: %s"
419 msgstr "Código fuente: %s"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
423 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
425 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
426 "para continuar el proceso. "
428 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:62
430 msgid "htmltidy failed to parse this html"
431 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
434 msgid "Image::Magick is not installed"
435 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
439 msgid "failed to read %s: %s"
440 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
442 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
444 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
449 msgid "failed to resize: %s"
450 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
454 msgid "failed to determine size of image %s"
455 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
458 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
460 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
463 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
464 msgid "page editing not allowed"
465 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
468 msgid "missing pages parameter"
469 msgstr "falta el parámetro pages"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
473 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
477 msgid "Add a new post titled:"
478 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
481 #, fuzzy, perl-format
482 msgid "failed to process template %s"
483 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:630
486 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
487 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
489 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
490 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
491 msgid "failed to run dot"
492 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
498 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
500 msgid "%s is locked and cannot be edited"
501 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
504 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
506 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
508 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
510 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
512 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
513 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
516 msgid "stylesheet not found"
517 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
519 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
520 msgid "redir page not found"
521 msgstr "falta la página a donde redirigir"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
524 msgid "redir cycle is not allowed"
525 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:400
529 msgid "sort=meta requires a parameter"
530 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
536 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
540 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
542 msgid "comment needs moderation"
543 msgstr "aprobación de comentarios"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
549 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
550 #, fuzzy, perl-format
551 msgid "failed to load openid module: "
552 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
556 msgid "All pages have other pages linking to them."
557 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
559 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
560 msgid "bad or missing template"
561 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
564 msgid "Your user page: "
567 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
568 msgid "Create your user page"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
572 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
573 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
575 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
576 msgid "Error creating account."
577 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
579 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
580 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
582 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
583 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
586 msgid "Failed to send mail"
587 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
590 msgid "You have been mailed password reset instructions."
592 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
595 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
596 msgid "incorrect password reset url"
597 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
600 msgid "password reset denied"
601 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
604 msgid "Ping received."
605 msgstr "Recibida una señal ping."
607 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
608 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
609 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
611 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
614 msgstr "Informaremos a %s"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
618 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
619 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
622 msgid "LWP not found, not pinging"
623 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
626 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
629 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
630 #, fuzzy, perl-format
631 msgid "%s is not a valid language code"
632 msgstr "%s no es un archivo"
634 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
637 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
642 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
646 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
647 msgid "updated PO files"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
652 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
653 "translations will be removed as well."
656 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
658 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
659 "translations will be renamed as well."
662 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
663 #, fuzzy, perl-format
664 msgid "POT file (%s) does not exist"
665 msgstr "No existe la página %s."
667 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
668 #, fuzzy, perl-format
669 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
670 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
673 #, fuzzy, perl-format
674 msgid "failed to update %s"
675 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
678 #, fuzzy, perl-format
679 msgid "failed to copy the POT file to %s"
680 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
686 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
687 #, fuzzy, perl-format
688 msgid "failed to translate %s"
689 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
692 msgid "removed obsolete PO files"
695 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
696 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
697 #, fuzzy, perl-format
698 msgid "failed to write %s"
699 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
703 msgid "failed to translate"
704 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
707 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
710 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
712 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
715 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
719 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
721 msgstr "Recuento de votos:"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
724 msgid "polygen not installed"
725 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
728 msgid "command failed"
729 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
732 msgid "missing formula"
733 msgstr "falta la fórmula"
735 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
736 msgid "unknown formula"
737 msgstr "fórmula desconocida "
739 #. translators: These descriptions of times of day are used
740 #. translators: in messages like "last edited <description>".
741 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
742 #. translators: %A- is the name of the previous day.
743 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
744 msgid "late %A- night"
745 msgstr "a última hora de la noche del %A "
747 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
748 msgid "in the wee hours of %A- night"
749 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
751 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
752 msgid "terribly early %A morning"
753 msgstr "al amanecer del %A "
755 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
756 msgid "early %A morning"
757 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
759 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
760 msgid "mid-morning %A"
761 msgstr "a media mañana del %A"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
764 msgid "late %A morning"
765 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
768 msgid "at lunch time on %A"
769 msgstr "a la hora de la comida del %A"
771 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
773 msgstr "la sobremesa del %A"
775 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
776 msgid "late %A afternoon"
777 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
779 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
781 msgstr "la tarde del %A "
783 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
784 msgid "late %A evening"
785 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
789 msgstr "la noche del %A"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
792 msgid "at teatime on %A"
793 msgstr "el %A a la hora del té"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
797 msgstr "a medianoche"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
800 msgid "at noon on %A"
801 msgstr "el %A a media tarde"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
805 msgid "illegal percent value %s"
806 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
809 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
810 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
814 msgid "This reverts commit %s"
817 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
818 #, fuzzy, perl-format
819 msgid "confirm reversion of %s"
820 msgstr "confirme el borrado de %s"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
823 msgid "(Diff truncated)"
824 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
826 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
828 msgid "%s does not exist"
829 msgstr "No existe la página %s."
831 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
833 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
834 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
838 msgid "%s is not a file"
839 msgstr "%s no es un archivo"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
843 msgid "confirm removal of %s"
844 msgstr "confirme el borrado de %s"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
847 msgid "Please select the attachments to remove."
848 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
850 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
854 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
856 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
857 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
860 msgid "no change to the file name was specified"
861 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
866 msgstr "nombre no válido"
868 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
870 msgid "%s already exists"
871 msgstr "%s ya existe"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
875 msgid "%s already exists on disk"
876 msgstr "%s ya existe en el disco"
878 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
881 msgstr "cambiando de nombre %s"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
884 msgid "Also rename SubPages and attachments"
885 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
888 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
889 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
891 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
892 msgid "Please select the attachment to rename."
893 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
895 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
897 msgid "rename %s to %s"
898 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
902 msgid "update for rename of %s to %s"
903 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
905 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
906 #, fuzzy, perl-format
907 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
908 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
910 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
912 msgid "rsync_command exited %d"
915 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
916 #, fuzzy, perl-format
917 msgid "need Digest::SHA to index %s"
918 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
920 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
924 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
926 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
927 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
929 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
930 msgid "missing name or url parameter"
931 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
933 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
934 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
935 #. translators: is an URL.
936 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
938 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
939 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
941 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
942 #, fuzzy, perl-format
943 msgid "smiley plugin will not work without %s"
944 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
947 msgid "failed to parse any smileys"
948 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
950 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
952 msgstr "error de análisis "
954 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
956 msgid "invalid featurepoint diameter"
957 msgstr "diámetro inválido "
959 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
961 msgid "invalid featurepoint location"
962 msgstr "localización errónea "
964 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
965 msgid "missing values"
966 msgstr "faltan valores"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
970 msgid "invalid height value"
971 msgstr "valor incorrecto para la altura"
973 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
974 msgid "missing width parameter"
975 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
977 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
979 msgid "invalid width value"
980 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
982 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
983 msgid "failed to run php"
984 msgstr "error fatal invocando el programa php"
986 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
987 msgid "cannot find file"
988 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
991 msgid "unknown data format"
992 msgstr "formato de datos desconocido"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
998 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
999 msgid "Direct data download"
1000 msgstr "Enlace directo para descarga"
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1004 msgid "parse fail at line %d: %s"
1005 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
1008 #, fuzzy, perl-format
1009 msgid "creating tag page %s"
1010 msgstr "creando nueva página %s"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1013 msgid "missing id parameter"
1014 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1017 msgid "missing tex code"
1018 msgstr "falta el código tex"
1020 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1021 msgid "failed to generate image from code"
1022 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1024 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1025 #, fuzzy, perl-format
1027 msgstr "complemento"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1030 #, fuzzy, perl-format
1032 msgstr "complementos"
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1037 msgstr "¿ activar %s ?"
1039 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
1040 msgid "setup file for this wiki is not known"
1041 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1043 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
1047 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1049 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1051 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1052 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1054 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1056 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1057 "to rebuild the wiki."
1059 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1060 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1062 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1064 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1066 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1067 "los cambios en la configuración."
1069 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1071 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1072 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1074 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1077 msgstr "explorando %s"
1079 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1082 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1085 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1086 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1088 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1090 msgid "skipping bad filename %s"
1091 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1093 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1095 msgid "%s has multiple possible source pages"
1096 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1098 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1100 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1103 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1104 #, fuzzy, perl-format
1105 msgid "removing obsolete %s"
1106 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1108 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1109 #, fuzzy, perl-format
1110 msgid "building %s, which links to %s"
1111 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1113 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1114 #, fuzzy, perl-format
1115 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1116 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1118 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1119 #, fuzzy, perl-format
1120 msgid "building %s, which depends on %s"
1121 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1123 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1124 #, fuzzy, perl-format
1125 msgid "building %s, to update its backlinks"
1127 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1128 "referencia a ella."
1130 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1131 #, fuzzy, perl-format
1133 msgstr "Informaremos a %s"
1135 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1136 #, fuzzy, perl-format
1137 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1138 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1140 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1141 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1142 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1144 msgid "cannot read %s: %s"
1145 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1147 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1148 #, fuzzy, perl-format
1149 msgid "cannot load %s in safe mode"
1150 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1152 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1153 #, fuzzy, perl-format
1154 msgid "failed to parse %s"
1155 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1157 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1158 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1159 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1161 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1163 msgid "unsupported revision control system %s"
1164 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1166 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1167 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1168 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1170 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1172 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1174 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1176 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1177 msgid "generating wrappers.."
1178 msgstr "generando programas auxiliares.."
1180 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1182 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1183 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1185 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1186 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1188 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1190 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1191 msgid "wrapper filename not specified"
1192 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1194 #. translators: The parameter is a C filename.
1195 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:219
1197 msgid "failed to compile %s"
1198 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1200 #. translators: The parameter is a filename.
1201 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:239
1203 msgid "successfully generated %s"
1204 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1207 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1208 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1211 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1212 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1214 #: ../ikiwiki.in:102
1215 msgid "usage: --set var=value"
1216 msgstr "uso: --set variable=valor"
1218 #: ../ikiwiki.in:109
1220 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1221 msgstr "uso: --set variable=valor"
1223 #: ../ikiwiki.in:215
1224 msgid "rebuilding wiki.."
1225 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1227 #: ../ikiwiki.in:218
1228 msgid "refreshing wiki.."
1229 msgstr "actualizando el wiki.."
1231 #: ../IkiWiki.pm:232
1233 msgstr "Comentarios"
1235 #: ../IkiWiki.pm:538
1236 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1238 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1239 "utiliza el parámetro --cgi"
1241 #: ../IkiWiki.pm:584
1242 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1243 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1245 #: ../IkiWiki.pm:614
1247 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1248 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1250 #: ../IkiWiki.pm:1352
1252 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1254 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1257 #: ../IkiWiki.pm:1536
1259 msgid "bad file name %s"
1260 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1262 #: ../IkiWiki.pm:1836
1264 msgid "template %s not found"
1265 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1267 #: ../IkiWiki.pm:2118
1271 #: ../IkiWiki.pm:2195
1272 #, fuzzy, perl-format
1273 msgid "invalid sort type %s"
1274 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1276 #: ../IkiWiki.pm:2216
1278 msgid "unknown sort type %s"
1279 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1281 #: ../IkiWiki.pm:2352
1283 msgid "cannot match pages: %s"
1284 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1287 msgid "What will the wiki be named?"
1288 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1295 msgid "What revision control system to use?"
1296 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1300 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1302 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1306 msgid "What is the domain name of the web server?"
1307 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1310 #~ msgid "%s not found"
1311 #~ msgstr "fuente de datos no encontrada"
1313 #~ msgid "You need to log in first."
1314 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1316 #~ msgid "Log in with"
1317 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1319 #~ msgid "Get an OpenID"
1320 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1322 #~ msgid "failed to process"
1323 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1325 #~ msgid "nonexistant template %s"
1326 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1328 #~ msgid "getctime not implemented"
1329 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1331 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1333 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1337 #~ msgid "failed to read %s"
1338 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1340 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1342 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1344 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1345 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1348 #~ msgid "discussion"
1349 #~ msgstr "Comentarios"
1351 #~ msgid "rendering %s"
1352 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1354 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1356 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1359 #~ msgid "bad size \"%s\""
1360 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""