1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 19:12-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 13:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
23 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
33 msgstr "Identificación"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgstr "Administración"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
44 msgid "Preferences saved."
45 msgstr "Las preferencias se han guardado."
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
48 msgid "You are banned."
49 msgstr "Ha sido expulsado."
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1173
55 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
56 msgid "Aggregation triggered via web."
57 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
60 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "falta el parámetro %s"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
71 msgstr "nueva entrada"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "última comprobación el %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "fuente de datos no encontrada"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "creando nueva página %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "borrando el directorio.."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Debe especificar %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "enviado el adjunto"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "creación de índice automática"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
176 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
177 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
178 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
185 msgstr "%s desde la página %s"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
188 msgid "There are no broken links!"
189 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
192 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
193 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
195 msgid "%s parameter is required"
196 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
199 msgid "no text was copied in this page"
200 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
204 msgid "no text was copied in this page with id %s"
205 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
209 msgid "removing old preview %s"
210 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
214 msgid "%s is not an editable page"
215 msgstr "la página %s no es modificable"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
220 msgstr "creando página %s"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
223 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
224 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
227 msgstr "modificando página %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
230 msgid "template not specified"
231 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
234 msgid "match not specified"
235 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
239 msgid "edittemplate %s registered for %s"
240 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
243 msgid "failed to process"
244 msgstr "fallo en el proceso"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
247 msgid "fortune failed"
248 msgstr "el programa fortune ha fallado"
250 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
252 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
253 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de google"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
256 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
257 msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
260 msgid "failed to find url in html"
262 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
264 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
265 msgid "failed to run graphviz"
266 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
268 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
269 msgid "prog not a valid graphviz program"
270 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
272 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
273 msgid "Image::Magick is not installed"
274 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
278 msgid "bad size \"%s\""
279 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
281 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
282 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
284 msgid "failed to read %s: %s"
285 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
287 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
289 msgid "failed to resize: %s"
290 msgstr "redimensionado fallido: %s"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
294 msgid "failed to determine size of image %s"
295 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
298 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
300 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
303 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
304 msgid "page editing not allowed"
305 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
308 msgid "missing pages parameter"
309 msgstr "falta el parámetro pages"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
313 msgid "unknown sort type %s"
314 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
317 msgid "Add a new post titled:"
318 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
320 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
322 msgid "nonexistant template %s"
323 msgstr "la plantilla %s no existe "
325 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
329 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
330 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
331 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
334 msgid "failed to run dot"
335 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
339 msgid "%s is locked and cannot be edited"
340 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
343 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
345 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
349 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
351 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
352 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
355 msgid "stylesheet not found"
356 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
358 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
359 msgid "redir page not found"
360 msgstr "falta la página a donde redirigir"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
363 msgid "redir cycle is not allowed"
364 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
366 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
370 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
374 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
378 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
379 msgid "getctime not implemented"
380 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
382 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
384 msgstr "Identificarse mediante "
386 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
387 msgid "Get an OpenID"
388 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
391 msgid "All pages are linked to by other pages."
392 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
394 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
395 msgid "bad or missing template"
396 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
399 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
400 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
402 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
403 msgid "Error creating account."
404 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
406 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
407 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
409 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
410 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
413 msgid "Failed to send mail"
414 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
417 msgid "You have been mailed password reset instructions."
419 "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo "
422 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
423 msgid "incorrect password reset url"
424 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
427 msgid "password reset denied"
428 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
431 msgid "Ping received."
432 msgstr "Recibida una señal ping."
434 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
435 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
436 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
441 msgstr "Informaremos a %s"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
445 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
446 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
449 msgid "LWP not found, not pinging"
450 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
456 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
458 msgstr "Recuento de votos:"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
461 msgid "polygen not installed"
462 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
465 msgid "command failed"
466 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
469 msgid "missing formula"
470 msgstr "falta la fórmula"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
473 msgid "unknown formula"
474 msgstr "fórmula desconocida "
476 #. translators: These descriptions of times of day are used
477 #. translators: in messages like "last edited <description>".
478 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
479 #. translators: %A- is the name of the previous day.
480 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
481 msgid "late %A- night"
482 msgstr "a última hora de la noche del %A "
484 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
485 msgid "in the wee hours of %A- night"
486 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
488 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
489 msgid "terribly early %A morning"
490 msgstr "al amanecer del %A "
492 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
493 msgid "early %A morning"
494 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
496 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
497 msgid "mid-morning %A"
498 msgstr "a media mañana del %A"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
501 msgid "late %A morning"
502 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
504 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
505 msgid "at lunch time on %A"
506 msgstr "a la hora de la comida del %A"
508 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
510 msgstr "la sobremesa del %A"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
513 msgid "late %A afternoon"
514 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
516 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
518 msgstr "la tarde del %A "
520 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
521 msgid "late %A evening"
522 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
526 msgstr "la noche del %A"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
529 msgid "at teatime on %A"
530 msgstr "el %A a la hora del té"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
534 msgstr "a medianoche"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
537 msgid "at noon on %A"
538 msgstr "el %A a media tarde"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
542 msgid "illegal percent value %s"
543 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
546 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
547 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
549 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
551 msgstr "página no encontrada"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
555 msgid "The page %s does not exist."
556 msgstr "No existe la página %s."
558 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
559 msgid "(Diff truncated)"
560 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
564 msgid "%s does not exist"
565 msgstr "No existe la página %s."
567 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
569 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
570 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
574 msgid "%s is not a file"
575 msgstr "%s no es un archivo"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
579 msgid "confirm removal of %s"
580 msgstr "confirme el borrado de %s"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
583 msgid "Please select the attachments to remove."
584 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
586 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
590 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
592 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
593 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
596 msgid "no change to the file name was specified"
597 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
602 msgstr "nombre no válido"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
606 msgid "%s already exists"
607 msgstr "%s ya existe"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
611 msgid "%s already exists on disk"
612 msgstr "%s ya existe en el disco"
614 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
617 msgstr "cambiando de nombre %s"
619 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
620 msgid "Also rename SubPages and attachments"
621 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
624 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
625 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
627 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
628 msgid "Please select the attachment to rename."
629 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
631 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
633 msgid "rename %s to %s"
634 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
638 msgid "update for rename of %s to %s"
639 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
643 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
644 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
646 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
648 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
649 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
655 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
656 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
657 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
659 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
660 msgid "missing name or url parameter"
661 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
663 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
664 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
665 #. translators: is an URL.
666 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
668 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
669 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
672 msgid "failed to parse any smileys"
673 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
677 msgstr "error de análisis "
679 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
680 msgid "bad featurepoint diameter"
681 msgstr "diámetro inválido "
683 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
684 msgid "bad featurepoint location"
685 msgstr "localización errónea "
687 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
688 msgid "missing values"
689 msgstr "faltan valores"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
692 msgid "bad height value"
693 msgstr "valor incorrecto para la altura"
695 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
696 msgid "missing width parameter"
697 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
700 msgid "bad width value"
701 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
704 msgid "failed to run php"
705 msgstr "error fatal invocando el programa php"
707 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
708 msgid "cannot find file"
709 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
712 msgid "unknown data format"
713 msgstr "formato de datos desconocido"
715 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
719 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
720 msgid "Direct data download"
721 msgstr "Enlace directo para descarga"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
725 msgid "parse fail at line %d: %s"
726 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
729 msgid "missing id parameter"
730 msgstr "falta el parámetro \"id\""
732 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
734 msgid "template %s not found"
735 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
737 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
738 msgid "failed to process:"
739 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
741 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
742 msgid "missing tex code"
743 msgstr "falta el código tex"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
746 msgid "code includes disallowed latex commands"
747 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
750 msgid "failed to generate image from code"
751 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
757 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
760 msgstr "¿ activar %s ?"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
763 msgid "you are not logged in as an admin"
764 msgstr "No está registrado como un administrador"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
767 msgid "setup file for this wiki is not known"
768 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
774 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
776 msgstr "complementos"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
780 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
782 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
783 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
785 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
787 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
788 "to rebuild the wiki."
790 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
791 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
793 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
795 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
796 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
798 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
801 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
804 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
805 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
807 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
809 msgid "skipping bad filename %s"
810 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
812 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
814 msgid "%s has multiple possible source pages"
815 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
817 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
819 msgid "removing old page %s"
820 msgstr "eliminando la antigua página %s"
822 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
825 msgstr "explorando %s"
827 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
830 msgstr "convirtiendo %s"
832 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
834 msgid "rendering %s, which links to %s"
835 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
837 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
839 msgid "rendering %s, which depends on %s"
840 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
842 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
844 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
846 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
849 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
851 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
852 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
854 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
856 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
857 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
859 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
860 #. translators: is a (probably not translated) error message.
861 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
863 msgid "cannot read %s: %s"
864 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
866 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
867 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
868 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
870 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
872 msgid "unsupported revision control system %s"
873 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
875 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
876 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
877 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
879 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
881 msgid "%s doesn't seem to be executable"
882 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
884 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
885 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
887 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
889 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
890 msgid "wrapper filename not specified"
891 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
893 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
894 #. translators: a (probably not translated) error message.
895 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
897 msgid "failed to write %s: %s"
898 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
900 #. translators: The parameter is a C filename.
901 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
903 msgid "failed to compile %s"
904 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
906 #. translators: The parameter is a filename.
907 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
909 msgid "successfully generated %s"
910 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
913 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
914 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
917 msgid " ikiwiki --setup configfile"
918 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
921 msgid "usage: --set var=value"
922 msgstr "uso: --set variable=valor"
925 msgid "generating wrappers.."
926 msgstr "generando programas auxiliares.."
929 msgid "rebuilding wiki.."
930 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
933 msgid "refreshing wiki.."
934 msgstr "actualizando el wiki.."
937 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
939 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
940 "utiliza el parámetro --cgi"
943 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
944 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
948 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
949 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
951 #: ../IkiWiki.pm:1156
953 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
955 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
958 #: ../IkiWiki.pm:1665
963 msgid "What will the wiki be named?"
964 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
971 msgid "What revision control system to use?"
972 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
975 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
977 "¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del wiki ? "
980 msgid "What is the domain name of the web server?"
981 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
983 #~ msgid "processed ok at %s"
984 #~ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
986 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
987 #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
989 #~ msgid "polygen failed"
990 #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
992 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
993 #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
995 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
996 #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
998 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
999 #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
1002 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1005 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1006 #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
1009 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1011 #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
1012 #~ "ninguna notificación"
1015 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1018 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1019 #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
1021 #~ msgid "link is no longer supported"
1022 #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
1024 #~ msgid "%s not found"
1025 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
1027 #~ msgid "What's this?"
1028 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
1030 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1031 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"