]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/bg.po
* opendiscussion: allow editing of the toplevel discussion page
[git.ikiwiki.info.git] / po / bg.po
1 # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-18 16:38-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:171
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Първо трябва да влезете."
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:233
24 msgid "Login"
25 msgstr ""
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
28 #, fuzzy
29 msgid "Preferences"
30 msgstr "Предпочитанията са запазени."
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
33 msgid "Admin"
34 msgstr ""
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:293
37 msgid "Preferences saved."
38 msgstr "Предпочитанията са запазени."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:350
41 #, perl-format
42 msgid "%s is not an editable page"
43 msgstr ""
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
46 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:234 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
47 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
48 #: ../IkiWiki/Render.pm:178
49 msgid "discussion"
50 msgstr "дискусия"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
53 #, perl-format
54 msgid "creating %s"
55 msgstr "създаване на %s"
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:568 ../IkiWiki/CGI.pm:616
59 #, perl-format
60 msgid "editing %s"
61 msgstr "промяна на %s"
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:710
64 msgid "You are banned."
65 msgstr "Достъпът ви е забранен."
67 #: ../IkiWiki/CGI.pm:730
68 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
69 msgstr ""
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:71
72 #, fuzzy, perl-format
73 msgid "missing %s parameter"
74 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:99
77 msgid "new feed"
78 msgstr "нов източник"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
81 msgid "posts"
82 msgstr "съобщения"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:115
85 msgid "new"
86 msgstr "ново"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:232
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s (%s days old)"
91 msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:239
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s"
96 msgstr "премахване на „%s”"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
99 #, perl-format
100 msgid "processed ok at %s"
101 msgstr "е обработен нормално от %s"
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
104 #, perl-format
105 msgid "checking feed %s ..."
106 msgstr "проверка на източника „%s”"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:275
109 #, perl-format
110 msgid "could not find feed at %s"
111 msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:290
114 #, fuzzy
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:301
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr ""
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:306
124 msgid "feed crashed XML::Feed!"
125 msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:379
128 #, perl-format
129 msgid "creating new page %s"
130 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
133 #, perl-format
134 msgid "%s from %s"
135 msgstr ""
137 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
138 msgid "There are no broken links!"
139 msgstr "Няма „счупени” връзки!"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
142 #, perl-format
143 msgid "%s parameter is required"
144 msgstr ""
146 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
147 #, fuzzy
148 msgid "template not specified"
149 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
152 #, fuzzy
153 msgid "match not specified"
154 msgstr "не е указан файл на обвивката"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
157 #, perl-format
158 msgid "edittemplate %s registered for %s"
159 msgstr ""
161 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
162 #, fuzzy
163 msgid "failed to process"
164 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
166 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
167 msgid "fortune failed"
168 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
171 #, fuzzy
172 msgid "failed to find url in html"
173 msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
176 #, fuzzy
177 msgid "failed to run graphviz"
178 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
181 msgid "prog not a valid graphviz program"
182 msgstr ""
184 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
185 #, perl-format
186 msgid "bad size \"%s\""
187 msgstr ""
189 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
190 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
191 #, fuzzy, perl-format
192 msgid "failed to read %s: %s"
193 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
195 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
196 #, fuzzy, perl-format
197 msgid "failed to resize: %s"
198 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
201 #, fuzzy, perl-format
202 msgid "failed to determine size of image %s"
203 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
206 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
207 msgstr ""
208 "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
209 "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
212 #, perl-format
213 msgid "unknown sort type %s"
214 msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:195
217 msgid "Add a new post titled:"
218 msgstr ""
220 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:211
221 #, perl-format
222 msgid "nonexistant template %s"
223 msgstr ""
225 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:242 ../IkiWiki/Render.pm:102
226 msgid "Discussion"
227 msgstr "Дискусия"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:456
230 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
231 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
234 #, fuzzy
235 msgid "failed to run dot"
236 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
239 #, perl-format
240 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
241 msgstr ""
242 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
245 #, perl-format
246 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
247 msgstr ""
248 "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
249 "markdown” (%s)"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:84
252 #, fuzzy
253 msgid "stylesheet not found"
254 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:114
257 #, fuzzy
258 msgid "redir page not found"
259 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:126
262 #, fuzzy
263 msgid "redir cycle is not allowed"
264 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:143
267 msgid "link is no longer supported"
268 msgstr ""
270 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
271 msgid "Mirrors"
272 msgstr "Огледала"
274 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
275 msgid "Mirror"
276 msgstr "Огледало"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
279 msgid "more"
280 msgstr ""
282 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
283 msgid "Log in with"
284 msgstr ""
286 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
287 msgid "Get an OpenID"
288 msgstr "Получаване на OpenID номер"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
291 msgid "All pages are linked to by other pages."
292 msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
294 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
295 msgid "bad or missing template"
296 msgstr ""
298 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
299 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
300 msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
302 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
303 msgid "Error creating account."
304 msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
306 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
307 msgid "Failed to send mail"
308 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
311 msgid "Your password has been emailed to you."
312 msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
314 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
315 msgid "vote"
316 msgstr "гласуване"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
319 msgid "Total votes:"
320 msgstr "Общо гласове:"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
323 msgid "polygen not installed"
324 msgstr "не е инсталиран polygen"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
327 msgid "polygen failed"
328 msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
330 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
331 msgid "missing formula"
332 msgstr ""
334 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
335 msgid "unknown formula"
336 msgstr ""
338 #. translators: These descriptions of times of day are used
339 #. translators: in messages like "last edited <description>".
340 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
341 #. translators: %A- is the name of the previous day.
342 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
343 msgid "late %A- night"
344 msgstr ""
346 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
347 msgid "in the wee hours of %A- night"
348 msgstr ""
350 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
351 msgid "terribly early %A morning"
352 msgstr ""
354 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
355 msgid "early %A morning"
356 msgstr ""
358 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
359 msgid "mid-morning %A"
360 msgstr ""
362 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
363 msgid "late %A morning"
364 msgstr ""
366 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
367 msgid "at lunch time on %A"
368 msgstr ""
370 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
371 msgid "%A afternoon"
372 msgstr ""
374 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
375 msgid "late %A afternoon"
376 msgstr ""
378 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
379 msgid "%A evening"
380 msgstr ""
382 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
383 msgid "late %A evening"
384 msgstr ""
386 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
387 msgid "%A night"
388 msgstr ""
390 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
391 msgid "at teatime on %A"
392 msgstr ""
394 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
395 msgid "at midnight"
396 msgstr ""
398 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
399 msgid "at noon on %A"
400 msgstr ""
402 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
403 #, perl-format
404 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
405 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
407 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
408 msgid "cleaning hyperestraier search index"
409 msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
411 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
412 msgid "updating hyperestraier search index"
413 msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
415 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
416 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
417 msgstr ""
419 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
420 #, fuzzy
421 msgid "missing name or url parameter"
422 msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
424 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
425 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
426 #. translators: is an URL.
427 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
428 #, fuzzy, perl-format
429 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
430 msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
432 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
433 #, fuzzy
434 msgid "failed to parse any smileys"
435 msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
438 #, fuzzy
439 msgid "parse error"
440 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
443 msgid "bad featurepoint diameter"
444 msgstr ""
446 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
447 msgid "bad featurepoint location"
448 msgstr ""
450 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
451 msgid "missing values"
452 msgstr ""
454 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
455 #, fuzzy
456 msgid "bad height value"
457 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
460 #, fuzzy
461 msgid "missing width parameter"
462 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
465 #, fuzzy
466 msgid "bad width value"
467 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
470 #, fuzzy
471 msgid "failed to run php"
472 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
474 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
475 msgid "cannot find file"
476 msgstr ""
478 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
479 msgid "unknown data format"
480 msgstr ""
482 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
483 msgid "empty data"
484 msgstr ""
486 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
487 msgid "Direct data download"
488 msgstr ""
490 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
491 #, fuzzy, perl-format
492 msgid "parse fail at line %d: %s"
493 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
496 #, fuzzy
497 msgid "missing id parameter"
498 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
501 #, perl-format
502 msgid "template %s not found"
503 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
506 #, fuzzy
507 msgid "failed to process:"
508 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
511 msgid "missing tex code"
512 msgstr ""
514 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
515 msgid "code includes disallowed latex commands"
516 msgstr ""
518 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
519 #, fuzzy
520 msgid "failed to generate image from code"
521 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
524 msgid "(not toggleable in preview mode)"
525 msgstr ""
527 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
528 msgid "getctime not implemented"
529 msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
531 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
532 #, fuzzy
533 msgid ""
534 "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
535 "notifications"
536 msgstr ""
537 "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
538 "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
540 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
541 #, fuzzy
542 msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
543 msgstr ""
544 "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
545 "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
547 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
548 msgid ""
549 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
550 "notifications"
551 msgstr ""
552 "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
553 "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
555 #: ../IkiWiki/Render.pm:275 ../IkiWiki/Render.pm:296
556 #, perl-format
557 msgid "skipping bad filename %s"
558 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
560 #: ../IkiWiki/Render.pm:338
561 #, perl-format
562 msgid "removing old page %s"
563 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
565 #: ../IkiWiki/Render.pm:371
566 #, perl-format
567 msgid "scanning %s"
568 msgstr "сканиране на „%s”"
570 #: ../IkiWiki/Render.pm:376
571 #, perl-format
572 msgid "rendering %s"
573 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
575 #: ../IkiWiki/Render.pm:388
576 #, perl-format
577 msgid "rendering %s, which links to %s"
578 msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
580 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
581 #, perl-format
582 msgid "rendering %s, which depends on %s"
583 msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
585 #: ../IkiWiki/Render.pm:443
586 #, perl-format
587 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
588 msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
590 #: ../IkiWiki/Render.pm:455
591 #, perl-format
592 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
593 msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
595 #: ../IkiWiki/Render.pm:481
596 #, perl-format
597 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
598 msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
600 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
601 #. translators: is a (probably not translated) error message.
602 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
603 #, perl-format
604 msgid "cannot read %s: %s"
605 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
607 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
608 msgid "generating wrappers.."
609 msgstr "генериране на обвивки..."
611 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
612 msgid "rebuilding wiki.."
613 msgstr "обновяване на уики..."
615 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
616 msgid "refreshing wiki.."
617 msgstr "осъвременяване на уики..."
619 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
620 msgid "done"
621 msgstr "готово"
623 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
624 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
625 #. translators: And the name of the user making the change.
626 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
627 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
628 #, perl-format
629 msgid "update of %s's %s by %s"
630 msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
632 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
633 #, perl-format
634 msgid "%s doesn't seem to be executable"
635 msgstr "„%s” не е изпълним файл"
637 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
638 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
639 msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
641 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
642 msgid "wrapper filename not specified"
643 msgstr "не е указан файл на обвивката"
645 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
646 #. translators: a (probably not translated) error message.
647 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
648 #, perl-format
649 msgid "failed to write %s: %s"
650 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
652 #. translators: The parameter is a C filename.
653 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
654 #, perl-format
655 msgid "failed to compile %s"
656 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
658 #. translators: The parameter is a filename.
659 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
660 #, perl-format
661 msgid "successfully generated %s"
662 msgstr "успешно генериране на %s"
664 #: ../ikiwiki.in:13
665 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
666 msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
668 #: ../ikiwiki.in:83
669 msgid "usage: --set var=value"
670 msgstr ""
672 #: ../IkiWiki.pm:129
673 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
674 msgstr ""
675 "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
676 "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
678 #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
679 msgid "Error"
680 msgstr "Грешка"
682 #. translators: The first parameter is a
683 #. translators: preprocessor directive name,
684 #. translators: the second a page name, the
685 #. translators: third a number.
686 #: ../IkiWiki.pm:722
687 #, perl-format
688 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
689 msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
691 #, fuzzy
692 #~ msgid "%s not found"
693 #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
695 #~ msgid "What's this?"
696 #~ msgstr "Какво е това?"
698 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
699 #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
701 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
702 #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
704 #, fuzzy
705 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
706 #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"