]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/aggregate.de.po
Updated German basewiki and directives translation from Sebastian Kuhnert.
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / aggregate.de.po
1 # German translation of directives/ikiwiki/directive/aggregate page for ikiwiki.
2 # Copyright © 2010, 2017 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
3 # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
4 # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-21 21:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
10 "Language-Team: None\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `aggregate` directive is supplied by the [[!iki plugins/aggregate "
20 "desc=aggregate]] plugin.  This plugin requires extra setup, specifically, a "
21 "cron job. See the plugin's documentation for details."
22 msgstr ""
23 "Die `aggregate`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/aggregate "
24 "desc=aggregate]]-Erweiterung zur Verfügung gestellt. Diese Erweiterung erfordert "
25 "zusätzliche Konfiguration, insbesondere einen cron-Job. Für Details siehe die "
26 "Dokumentation der Erweiterung."
28 #. type: Plain text
29 msgid ""
30 "This directive allows content from other feeds to be aggregated into the "
31 "wiki.  Aggregate a feed as follows:"
32 msgstr ""
33 "Diese Anweisung erlaubt es, Inhalt von anderen Feeds in diesem Wiki "
34 "gesammelt zur Verfügung zu stellen. Dies funktioniert wie folgt:"
36 #. type: Plain text
37 #, no-wrap
38 msgid ""
39 "\t\\[[!aggregate name=\"example blog\" dir=\"example\"\n"
40 "\tfeedurl=\"http://example.com/index.rss\"\n"
41 "\turl=\"http://example.com/\" updateinterval=\"15\"]]\n"
42 msgstr ""
43 "\t\\[[!aggregate name=\"Beispiel-Blog\" dir=\"beispiel\"\n"
44 "\tfeedurl=\"http://beispiel.de/index.rss\"\n"
45 "\turl=\"http://beispiel.de/\" updateinterval=\"15\"]]\n"
47 #. type: Plain text
48 msgid ""
49 "That example aggregates posts from the specified RSS feed, updating no more "
50 "frequently than once every 15 minutes (though possibly less frequently, if "
51 "the cron job runs less frequently than that), and puts a page per post under "
52 "the example/ directory in the wiki."
53 msgstr ""
54 "In diesem Beispiel werden Beiträge aus dem angegebenen RSS-Feed "
55 "eingesammelt, und zwar nicht öfter als alle 15 Minuten (möglicherweise "
56 "aber seltener, wenn der cron-Job seltener läuft), und dann als eine Seite "
57 "pro Beitrag im Verzeichnis `beispiel/` des Wikis gespeichert."
59 #. type: Plain text
60 msgid ""
61 "You can then use ikiwiki's [[inline]] directive to create a blog of one or "
62 "more aggregated feeds. For example:"
63 msgstr ""
64 "Man kann dann ikiwikis [[inline]]-Anweisun nutzen, um einen Blog aus "
65 "einem oder mehreren eingesammelten Feeds zu erstellen. Zum Beispiel:"
67 #. type: Plain text
68 #, no-wrap
69 msgid "\t\\[[!inline pages=\"internal(example/*)\"]]\n"
70 msgstr "\t\\[[!inline pages=\"internal(beispiel/*)\"]]\n"
72 #. type: Plain text
73 msgid ""
74 "Note the use of `internal()` in the [[ikiwiki/PageSpec]] to match aggregated "
75 "pages. By default, aggregated pages are internal pages, which prevents them "
76 "from showing up directly in the wiki, and so this special [[PageSpec]] is "
77 "needed to match them."
78 msgstr ""
79 "Dabei ist es wichtig, `internal()` in der [[ikiwiki/PageSpec]] zur Erfassung der "
80 "eingesammelten Seiten zu verwenden. Diese werden standardmäßig als interne "
81 "Seiten gespeichert: Dies verhindert, dass sie direkt im Wiki auftauchen. Deshalb "
82 "ist diese spezielle [[ikiwiki/PageSpec]] nötig, um sie zu erfassen."
84 #. type: Title ##
85 #, no-wrap
86 msgid "usage"
87 msgstr "Verwendung"
89 #. type: Plain text
90 msgid ""
91 "Here are descriptions of all the supported parameters to the `aggregate` "
92 "directive:"
93 msgstr ""
94 "Hier die Beschreibung aller unterstützter Parameter der "
95 "`aggregate`-Anweisung:"
97 #. type: Bullet: '* '
98 msgid "`name` - A name for the feed. Each feed must have a unique name.  Required."
99 msgstr ""
100 "`name` - Ein Name für den Feed. Jeder Feed muss einen nur einmal vergebenen "
101 "Namen haben. Erforderlich."
103 #. type: Bullet: '* '
104 msgid ""
105 "`url` - The url to the web page for the feed that's being aggregated.  "
106 "Required."
107 msgstr ""
108 "`url` - Die URL mit der Webseite des Feeds, der eingesammelt werden soll. "
109 "Erforderlich."
111 #. type: Bullet: '* '
112 msgid ""
113 "`dir` - The directory in the wiki where pages should be saved. Optional, if "
114 "not specified, the directory is based on the name of the feed."
115 msgstr ""
116 "`dir` - Das Verzeichnis im Wiki, in dem die Seiten gespeichert werden sollen. "
117 "Optional, wenn nicht angegeben, wird der Verzeichnisname vom Namen des Feeds "
118 "abgeleitet."
120 #. type: Bullet: '* '
121 msgid ""
122 "`feedurl` - The url to the feed. Optional, if it's not specified ikiwiki "
123 "will look for feeds on the `url`. RSS and atom feeds are supported."
124 msgstr ""
125 "`feedurl` - Die URL des Feeds. Optional, wenn nicht angegeben, sucht ikiwiki in "
126 "unter der `url` nach feeds. Unterstützt werden RSS- und Atom-Feeds."
128 #. type: Bullet: '* '
129 msgid ""
130 "`updateinterval` - How often to check for new posts, in minutes. Default is "
131 "15 minutes."
132 msgstr ""
133 "`updateinterval` - Wie oft nach neuen Beiträgen geschaut werden soll. "
134 "Voreingestellt sind 15 Minuten."
136 #. type: Bullet: '* '
137 msgid ""
138 "`expireage` - Expire old items from this feed if they are older than a "
139 "specified number of days. Default is to never expire on age."
140 msgstr ""
141 "`expireage` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn sie älter sind als "
142 "die angegebene Anzahl von Tagen. Voreingestellt ist, niemals Einträge aufgrund "
143 "ihres Alters zu entfernen."
145 #. type: Bullet: '* '
146 msgid ""
147 "`expirecount` - Expire old items from this feed if there are more than the "
148 "specified number total. Oldest items will be expired first. Default is to "
149 "never expire on count."
150 msgstr ""
151 "`expirecount` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn es insgesamt mehr "
152 "als die angegebene Anzahl von Beiträgen gibt. Die ältesten Einträge werden "
153 "zuerst entfernt. Voreingestellt ist, niemals Einträge aufgrund der Anzahl zu "
154 "entfernen."
156 #. type: Bullet: '* '
157 msgid ""
158 "`tag` - A tag to tag each post from the feed with. A good tag to use is the "
159 "name of the feed. Can be repeated multiple times. The [[tag]] plugin must be "
160 "enabled for this to work."
161 msgstr ""
162 "`tag` - Ein Tag, mit dem alle Beiträge dieses Feeds versehen werden. Gut eignet "
163 "sich der Name des Feeds. Kann mehrmals angegeben werden. Die [[tag]]-Erweiterung "
164 "muss "
165 "aktiviert sein, damit dies funktioniert."
167 #. type: Bullet: '* '
168 msgid ""
169 "`template` - Template to use for creating the aggregated pages. Defaults to "
170 "aggregatepost."
171 msgstr ""
172 "`template` - Vorlage, die bei der Erstellung der eingesammelten Seiten verwendet "
173 "wird. Voreingestellt ist `aggregatepost`."
175 #. type: Plain text
176 msgid ""
177 "Note that even if you are using subversion or another revision control "
178 "system, pages created by aggregation will *not* be checked into revision "
179 "control."
180 msgstr ""
181 "Dabei ist zu beachten, dass die beim Einsammeln erstellten Seiten nicht in der "
182 "Versionsverwaltung registriert werden, selbst wenn subversion oder ein "
183 "anderes solches System verwendet wird."
185 #. type: Plain text
186 #, no-wrap
187 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
188 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"