1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-18 14:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1316
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "borrando el directorio.."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Debe especificar %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
153 msgid "Failed to create S3 bucket: "
154 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
158 msgid "Failed to save file to S3: "
159 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
163 msgid "Failed to delete file from S3: "
164 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
168 msgid "there is already a page named %s"
169 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
172 msgid "prohibited by allowed_attachments"
173 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
176 msgid "bad attachment filename"
177 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
180 msgid "attachment upload"
181 msgstr "enviado el adjunto"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117
184 msgid "automatic index generation"
185 msgstr "creación de índice automática"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
189 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
192 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
193 "dice que el texto puede ser spam."
195 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
198 msgstr "%s desde la página %s"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
201 msgid "There are no broken links!"
202 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:112
205 #, fuzzy, perl-format
206 msgid "this comment needs %s"
207 msgstr "creando comentarios en la página %s"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:115
212 msgstr "Aprobación de comentarios"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:136 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
216 msgid "unsupported page format %s"
217 msgstr "formato de página %s no soportado"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:141
220 msgid "comment must have content"
221 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:196
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
228 msgid "bad page name"
229 msgstr "nombre de página erróneo"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:362
233 msgid "commenting on %s"
234 msgstr "creando comentarios en la página %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:380
238 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
239 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:387
243 msgid "comments on page '%s' are closed"
244 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:490
247 msgid "comment stored for moderation"
248 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
250 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:492
251 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
252 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
254 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:505
255 msgid "Added a comment"
256 msgstr "Añadir un comentario"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
260 msgid "Added a comment: %s"
261 msgstr "Comentario añadido: %s"
263 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:551 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
264 msgid "you are not logged in as an admin"
265 msgstr "No está registrado como un administrador"
267 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602
268 msgid "Comment moderation"
269 msgstr "Aprobación de comentarios"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:640
272 msgid "comment moderation"
273 msgstr "aprobación de comentarios"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:789
276 #, fuzzy, perl-format
278 msgid_plural "%i comments"
279 msgstr[0] "Comentarios"
280 msgstr[1] "Comentarios"
282 #. translators: Here "Comment" is a verb;
283 #. translators: the user clicks on it to
284 #. translators: post a comment.
285 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:799
290 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
291 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
292 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
294 msgid "%s parameter is required"
295 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
298 msgid "no text was copied in this page"
299 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
303 msgid "no text was copied in this page with id %s"
304 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
308 msgid "removing old preview %s"
309 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
313 msgid "%s is not an editable page"
314 msgstr "la página %s no es modificable"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
319 msgstr "creando página %s"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331
322 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:341 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:385
323 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:424
326 msgstr "modificando página %s"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
329 msgid "template not specified"
330 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
333 msgid "match not specified"
334 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
338 msgid "edittemplate %s registered for %s"
339 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
342 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
344 msgid "failed to process template:"
345 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
348 msgid "must specify format and text"
349 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
352 msgid "fortune failed"
353 msgstr "el programa fortune ha fallado"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:58
357 msgstr "página no encontrada"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:60
361 msgid "The page %s does not exist."
362 msgstr "No existe la página %s."
364 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
367 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
370 #, fuzzy, perl-format
371 msgid "%s is an attachment, not a page."
372 msgstr "la página %s no es modificable"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705
375 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
377 msgid "you are not allowed to change %s"
378 msgstr "No puede cambiar %s"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727
382 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
383 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731
386 msgid "you are not allowed to change file modes"
387 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:134
390 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
391 #, fuzzy, perl-format
392 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
393 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
396 msgid "failed to run graphviz"
397 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
399 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:90
400 msgid "prog not a valid graphviz program"
401 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
403 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
405 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
406 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
408 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
410 msgid "Source code: %s"
411 msgstr "Código fuente: %s"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
415 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
417 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
418 "para continuar el proceso. "
420 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
422 msgid "htmltidy failed to parse this html"
423 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
426 msgid "Image::Magick is not installed"
427 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
431 msgid "failed to read %s: %s"
432 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
434 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
436 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
441 msgid "failed to resize: %s"
442 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
446 msgid "failed to determine size of image %s"
447 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
450 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
452 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
455 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
456 msgid "page editing not allowed"
457 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
460 msgid "missing pages parameter"
461 msgstr "falta el parámetro pages"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
465 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
469 msgid "Add a new post titled:"
470 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
474 msgid "template %s not found"
475 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
478 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
479 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
482 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
483 msgid "failed to run dot"
484 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
490 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
492 msgid "%s is locked and cannot be edited"
493 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
496 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
498 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
502 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
504 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
505 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
508 msgid "stylesheet not found"
509 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
511 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
512 msgid "redir page not found"
513 msgstr "falta la página a donde redirigir"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
516 msgid "redir cycle is not allowed"
517 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:387
521 msgid "sort=meta requires a parameter"
522 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
528 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
532 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
534 msgid "comment needs moderation"
535 msgstr "aprobación de comentarios"
537 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
541 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:58
542 #, fuzzy, perl-format
543 msgid "failed to load openid module: "
544 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
548 msgid "All pages have other pages linking to them."
549 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
551 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
552 msgid "bad or missing template"
553 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
556 msgid "Your user page: "
559 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
560 msgid "Create your user page"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
564 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
565 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
567 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
568 msgid "Error creating account."
569 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
571 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
572 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
574 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
575 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
578 msgid "Failed to send mail"
579 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
582 msgid "You have been mailed password reset instructions."
584 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
587 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
588 msgid "incorrect password reset url"
589 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
592 msgid "password reset denied"
593 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
596 msgid "Ping received."
597 msgstr "Recibida una señal ping."
599 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
600 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
601 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
606 msgstr "Informaremos a %s"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
610 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
611 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
614 msgid "LWP not found, not pinging"
615 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
618 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
621 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:142
622 #, fuzzy, perl-format
623 msgid "%s is not a valid language code"
624 msgstr "%s no es un archivo"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:154
629 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:159
634 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
638 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390
640 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:394 ../IkiWiki/Render.pm:769
644 #, fuzzy, perl-format
646 msgstr "Informaremos a %s"
648 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:432
649 msgid "updated PO files"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
654 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
655 "translations will be removed as well."
658 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:476
660 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
661 "translations will be renamed as well."
664 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:876
665 #, fuzzy, perl-format
666 msgid "POT file (%s) does not exist"
667 msgstr "No existe la página %s."
669 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:890
670 #, fuzzy, perl-format
671 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
672 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
674 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:899
675 #, fuzzy, perl-format
676 msgid "failed to update %s"
677 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
679 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:905
680 #, fuzzy, perl-format
681 msgid "failed to copy the POT file to %s"
682 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
688 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:954
689 #, fuzzy, perl-format
690 msgid "failed to translate %s"
691 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1038
694 msgid "removed obsolete PO files"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
698 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147
699 #, fuzzy, perl-format
700 msgid "failed to write %s"
701 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
705 msgid "failed to translate"
706 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
709 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
716 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
718 msgstr "Recuento de votos:"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
721 msgid "polygen not installed"
722 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
724 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
725 msgid "command failed"
726 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
729 msgid "missing formula"
730 msgstr "falta la fórmula"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
733 msgid "unknown formula"
734 msgstr "fórmula desconocida "
736 #. translators: These descriptions of times of day are used
737 #. translators: in messages like "last edited <description>".
738 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
739 #. translators: %A- is the name of the previous day.
740 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
741 msgid "late %A- night"
742 msgstr "a última hora de la noche del %A "
744 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
745 msgid "in the wee hours of %A- night"
746 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
748 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
749 msgid "terribly early %A morning"
750 msgstr "al amanecer del %A "
752 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
753 msgid "early %A morning"
754 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
756 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
757 msgid "mid-morning %A"
758 msgstr "a media mañana del %A"
760 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
761 msgid "late %A morning"
762 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
764 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
765 msgid "at lunch time on %A"
766 msgstr "a la hora de la comida del %A"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
770 msgstr "la sobremesa del %A"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
773 msgid "late %A afternoon"
774 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
776 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
778 msgstr "la tarde del %A "
780 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
781 msgid "late %A evening"
782 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
786 msgstr "la noche del %A"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
789 msgid "at teatime on %A"
790 msgstr "el %A a la hora del té"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
794 msgstr "a medianoche"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
797 msgid "at noon on %A"
798 msgstr "el %A a media tarde"
800 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
802 msgid "illegal percent value %s"
803 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
806 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
807 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
810 msgid "(Diff truncated)"
811 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
815 msgid "%s does not exist"
816 msgstr "No existe la página %s."
818 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
820 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
821 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
825 msgid "%s is not a file"
826 msgstr "%s no es un archivo"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:137
830 msgid "confirm removal of %s"
831 msgstr "confirme el borrado de %s"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:174
834 msgid "Please select the attachments to remove."
835 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
837 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:216
841 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
843 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
844 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
847 msgid "no change to the file name was specified"
848 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
853 msgstr "nombre no válido"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
857 msgid "%s already exists"
858 msgstr "%s ya existe"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
862 msgid "%s already exists on disk"
863 msgstr "%s ya existe en el disco"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
868 msgstr "cambiando de nombre %s"
870 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:163
871 msgid "Also rename SubPages and attachments"
872 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
874 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
875 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
876 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
878 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:253
879 msgid "Please select the attachment to rename."
880 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
882 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:352
884 msgid "rename %s to %s"
885 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:576
889 msgid "update for rename of %s to %s"
890 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
893 #, fuzzy, perl-format
894 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
895 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
897 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
899 msgid "rsync_command exited %d"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:194
904 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
905 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
907 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:231
911 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
913 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
914 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
916 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
917 msgid "missing name or url parameter"
918 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
920 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
921 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
922 #. translators: is an URL.
923 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
925 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
926 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
929 msgid "failed to parse any smileys"
930 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
934 msgstr "error de análisis "
936 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
938 msgid "invalid featurepoint diameter"
939 msgstr "diámetro inválido "
941 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
943 msgid "invalid featurepoint location"
944 msgstr "localización errónea "
946 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
947 msgid "missing values"
948 msgstr "faltan valores"
950 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
952 msgid "invalid height value"
953 msgstr "valor incorrecto para la altura"
955 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
956 msgid "missing width parameter"
957 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
961 msgid "invalid width value"
962 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
965 msgid "failed to run php"
966 msgstr "error fatal invocando el programa php"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
969 msgid "cannot find file"
970 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
973 msgid "unknown data format"
974 msgstr "formato de datos desconocido"
976 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
980 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
981 msgid "Direct data download"
982 msgstr "Enlace directo para descarga"
984 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
986 msgid "parse fail at line %d: %s"
987 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
989 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
990 #, fuzzy, perl-format
991 msgid "creating tag page %s"
992 msgstr "creando nueva página %s"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
995 msgid "missing id parameter"
996 msgstr "falta el parámetro \"id\""
998 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
999 #, fuzzy, perl-format
1000 msgid "%s not found"
1001 msgstr "fuente de datos no encontrada"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
1004 msgid "missing tex code"
1005 msgstr "falta el código tex"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
1008 msgid "failed to generate image from code"
1009 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1012 #, fuzzy, perl-format
1014 msgstr "complemento"
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1017 #, fuzzy, perl-format
1019 msgstr "complementos"
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1024 msgstr "¿ activar %s ?"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1027 msgid "setup file for this wiki is not known"
1028 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
1036 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1038 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1039 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1041 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:439
1043 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1044 "to rebuild the wiki."
1046 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1047 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1049 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:476
1051 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1053 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1054 "los cambios en la configuración."
1056 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1058 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1059 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1061 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1063 msgid "bad file name %s"
1064 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1066 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1069 msgstr "explorando %s"
1071 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1074 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1077 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1078 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1080 #: ../IkiWiki/Render.pm:311
1082 msgid "skipping bad filename %s"
1083 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1085 #: ../IkiWiki/Render.pm:327
1087 msgid "%s has multiple possible source pages"
1088 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1090 #: ../IkiWiki/Render.pm:369
1092 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1095 #: ../IkiWiki/Render.pm:431
1096 #, fuzzy, perl-format
1097 msgid "removing obsolete %s"
1098 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1100 #: ../IkiWiki/Render.pm:505
1101 #, fuzzy, perl-format
1102 msgid "building %s, which links to %s"
1103 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1105 #: ../IkiWiki/Render.pm:514
1106 #, fuzzy, perl-format
1107 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1108 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1110 #: ../IkiWiki/Render.pm:597 ../IkiWiki/Render.pm:679
1111 #, fuzzy, perl-format
1112 msgid "building %s, which depends on %s"
1113 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1115 #: ../IkiWiki/Render.pm:692
1116 #, fuzzy, perl-format
1117 msgid "building %s, to update its backlinks"
1119 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1120 "referencia a ella."
1122 #: ../IkiWiki/Render.pm:821
1123 #, fuzzy, perl-format
1124 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1125 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1127 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1128 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1129 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1131 msgid "cannot read %s: %s"
1132 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1134 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1135 #, fuzzy, perl-format
1136 msgid "cannot load %s in safe mode"
1137 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1139 #: ../IkiWiki/Setup.pm:46
1140 #, fuzzy, perl-format
1141 msgid "failed to parse %s"
1142 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1144 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1145 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1146 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1148 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1150 msgid "unsupported revision control system %s"
1151 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1153 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1154 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1155 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1157 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1159 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1161 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1163 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1165 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1166 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1168 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1169 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1171 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1173 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1174 msgid "wrapper filename not specified"
1175 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1177 #. translators: The parameter is a C filename.
1178 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:160
1180 msgid "failed to compile %s"
1181 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1183 #. translators: The parameter is a filename.
1184 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:180
1186 msgid "successfully generated %s"
1187 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1190 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1191 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1194 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1195 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1198 msgid "usage: --set var=value"
1199 msgstr "uso: --set variable=valor"
1201 #: ../ikiwiki.in:103
1203 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1204 msgstr "uso: --set variable=valor"
1206 #: ../ikiwiki.in:157
1207 msgid "generating wrappers.."
1208 msgstr "generando programas auxiliares.."
1210 #: ../ikiwiki.in:220
1211 msgid "rebuilding wiki.."
1212 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1214 #: ../ikiwiki.in:223
1215 msgid "refreshing wiki.."
1216 msgstr "actualizando el wiki.."
1218 #: ../IkiWiki.pm:232
1220 msgstr "Comentarios"
1222 #: ../IkiWiki.pm:531
1223 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1225 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1226 "utiliza el parámetro --cgi"
1228 #: ../IkiWiki.pm:577
1229 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1230 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1232 #: ../IkiWiki.pm:606
1234 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1235 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1237 #: ../IkiWiki.pm:1298
1239 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1241 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1244 #: ../IkiWiki.pm:1984
1248 #: ../IkiWiki.pm:2061
1249 #, fuzzy, perl-format
1250 msgid "invalid sort type %s"
1251 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1253 #: ../IkiWiki.pm:2082
1255 msgid "unknown sort type %s"
1256 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1258 #: ../IkiWiki.pm:2218
1260 msgid "cannot match pages: %s"
1261 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1264 msgid "What will the wiki be named?"
1265 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1272 msgid "What revision control system to use?"
1273 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1277 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1279 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1283 msgid "What is the domain name of the web server?"
1284 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1286 #~ msgid "You need to log in first."
1287 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1289 #~ msgid "Log in with"
1290 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1292 #~ msgid "Get an OpenID"
1293 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1295 #~ msgid "failed to process"
1296 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1298 #~ msgid "nonexistant template %s"
1299 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1301 #~ msgid "getctime not implemented"
1302 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1304 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1306 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1310 #~ msgid "failed to read %s"
1311 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1313 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1315 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1317 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1318 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1321 #~ msgid "discussion"
1322 #~ msgstr "Comentarios"
1324 #~ msgid "rendering %s"
1325 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1327 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1329 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1332 #~ msgid "bad size \"%s\""
1333 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""