]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/more.de.po
Updated German basewiki and directives translation from Sebastian Kuhnert.
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / more.de.po
1 # German translation of directives/ikiwiki/directive/more page for ikiwiki.
2 # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
3 # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
4 # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-21 22:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
10 "Language-Team: None\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `more` directive is supplied by the [[!iki plugins/more desc=more]] "
20 "plugin."
21 msgstr ""
22 "Die `more`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/more desc=more]]-Erweiterung "
23 "bereitgestellt."
25 #. type: Plain text
26 msgid ""
27 "This directive provides a way to have a \"more\" link on a post in a blog, "
28 "that leads to the full version of the page. Use it like this:"
29 msgstr ""
30 "Diese Anweise stellt eine Möglichkeit zur Verfügung, einen \"mehr\"-Link in "
31 "einem Blogeintrag anzuzeigen, der zur kompletten Version der Seite führt. "
32 "Benutzt wird sie folgendermaßen:"
34 #. type: Plain text
35 #, no-wrap
36 msgid "\t\\[[!more linktext=\"click for more\" text=\"\"\"\n"
37 msgstr "\t\\[[!more linktext=\"mehr &hellip;\" text=\"\"\"\n"
39 #. type: Plain text
40 #, no-wrap
41 msgid ""
42 "\tThis is the rest of my post. Not intended for people catching up on\n"
43 "\ttheir blogs at 30,000 feet. Because I like to make things\n"
44 "\tdifficult.\n"
45 msgstr ""
46 "\tDies ist der Rest meines Blog-Eintrags. Er ist nicht für Leute\n"
47 "\tgedacht, die auf 10000m Blogs lesen, weil ich es gerne kompliziert\n"
48 "\tmache.\n"
50 #. type: Plain text
51 msgid "If the `linktext` parameter is omitted it defaults to just \"more\"."
52 msgstr ""
53 "Wenn der Parameter `linktext` weggelassen wird, wird einfach \"more\" angezeigt."
55 #. type: Plain text
56 msgid "Note that you can accomplish something similar using a [[toggle]] instead."
57 msgstr "Etwas ähnliches kann auch mit einem [[toggle]] erreicht werden."
59 #. type: Plain text
60 #, no-wrap
61 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
62 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"