1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:04-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 18:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <es@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
28 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
36 msgstr "Identificación"
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
44 msgstr "Administración"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Las preferencias se han guardado."
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Ha sido expulsado."
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
65 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
69 msgid "missing %s parameter"
70 msgstr "falta el parámetro %s"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
74 msgstr "nueva entrada"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
86 msgid "expiring %s (%s days old)"
87 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
96 msgid "last checked %s"
97 msgstr "última comprobación el %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
101 msgid "checking feed %s ..."
102 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
106 msgid "could not find feed at %s"
107 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
110 msgid "feed not found"
111 msgstr "fuente de datos no encontrada"
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
115 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
116 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
120 msgid "(feed entities escaped)"
121 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
124 msgid "feed crashed XML::Feed!"
125 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
129 msgid "creating new page %s"
130 msgstr "creando nueva página %s"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
133 msgid "deleting bucket.."
134 msgstr "borrando el directorio.."
136 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
140 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
142 msgid "Must specify %s"
143 msgstr "Debe especificar %s"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
146 msgid "Failed to create bucket in S3: "
147 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
150 msgid "Failed to save file to S3: "
151 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
153 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
154 msgid "Failed to delete file from S3: "
155 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
157 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
159 msgid "there is already a page named %s"
160 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
163 msgid "prohibited by allowed_attachments"
164 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
167 msgid "bad attachment filename"
168 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
171 msgid "attachment upload"
172 msgstr "enviado el adjunto"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
175 msgid "automatic index generation"
176 msgstr "creación de índice automática"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
180 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
183 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
184 "dice que el texto puede ser spam."
186 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
187 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
188 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
189 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
193 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
196 msgstr "%s desde la página %s"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
199 msgid "There are no broken links!"
200 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
204 msgid "unsupported page format %s"
205 msgstr "formato de página %s no soportado"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
208 msgid "comment must have content"
209 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
216 msgid "bad page name"
217 msgstr "nombre de página erróneo"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
221 msgid "commenting on %s"
222 msgstr "creando comentarios en la página %s"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
226 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
227 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
231 msgid "comments on page '%s' are closed"
232 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
235 msgid "comment stored for moderation"
236 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
239 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
240 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
243 msgid "Added a comment"
244 msgstr "Añadir un comentario"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
248 msgid "Added a comment: %s"
249 msgstr "Comentario añadido: %s"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
252 msgid "you are not logged in as an admin"
253 msgstr "No está registrado como un administrador"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
256 msgid "Comment moderation"
257 msgstr "Aprobación de comentarios"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
260 msgid "comment moderation"
261 msgstr "aprobación de comentarios"
263 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
267 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
268 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
269 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
271 msgid "%s parameter is required"
272 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
274 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
275 msgid "no text was copied in this page"
276 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
280 msgid "no text was copied in this page with id %s"
281 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
285 msgid "removing old preview %s"
286 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
290 msgid "%s is not an editable page"
291 msgstr "la página %s no es modificable"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
296 msgstr "creando página %s"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
299 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
300 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
303 msgstr "modificando página %s"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
306 msgid "template not specified"
307 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
309 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
310 msgid "match not specified"
311 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
315 msgid "edittemplate %s registered for %s"
316 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
319 msgid "failed to process"
320 msgstr "fallo en el proceso"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
323 msgid "must specify format and text"
324 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
327 msgid "fortune failed"
328 msgstr "el programa fortune ha fallado"
330 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
331 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
333 msgid "you are not allowed to change %s"
334 msgstr "No puede cambiar %s"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
338 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
339 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
342 msgid "you are not allowed to change file modes"
343 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
347 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
349 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
352 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
353 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
355 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
359 msgstr "página no encontrada"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
363 msgid "The page %s does not exist."
364 msgstr "No existe la página %s."
366 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
367 msgid "failed to run graphviz"
368 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
370 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
371 msgid "prog not a valid graphviz program"
372 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
374 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
375 msgid "Image::Magick is not installed"
376 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
380 msgid "bad size \"%s\""
381 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
383 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
384 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
386 msgid "failed to read %s: %s"
387 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
389 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
391 msgid "failed to resize: %s"
392 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
396 msgid "failed to determine size of image %s"
397 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
400 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
402 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
405 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
406 msgid "page editing not allowed"
407 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
410 msgid "missing pages parameter"
411 msgstr "falta el parámetro pages"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
415 msgid "unknown sort type %s"
416 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
419 msgid "Add a new post titled:"
420 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
424 msgid "nonexistant template %s"
425 msgstr "la plantilla %s no existe "
427 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
431 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
432 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
433 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
436 msgid "failed to run dot"
437 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
441 msgid "%s is locked and cannot be edited"
442 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
445 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
447 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
451 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
453 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
454 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
456 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
457 msgid "stylesheet not found"
458 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
460 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
461 msgid "redir page not found"
462 msgstr "falta la página a donde redirigir"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
465 msgid "redir cycle is not allowed"
466 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
472 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
476 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
480 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
481 msgid "getctime not implemented"
482 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
486 msgstr "Identificarse mediante "
488 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
489 msgid "Get an OpenID"
490 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
492 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
493 msgid "All pages are linked to by other pages."
494 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
496 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
497 msgid "bad or missing template"
498 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
501 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
502 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
504 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
505 msgid "Error creating account."
506 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
508 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
509 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
511 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
512 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
515 msgid "Failed to send mail"
516 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
519 msgid "You have been mailed password reset instructions."
521 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
524 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
525 msgid "incorrect password reset url"
526 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
529 msgid "password reset denied"
530 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
533 msgid "Ping received."
534 msgstr "Recibida una señal ping."
536 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
537 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
538 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
543 msgstr "Informaremos a %s"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
547 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
548 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
551 msgid "LWP not found, not pinging"
552 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
558 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
560 msgstr "Recuento de votos:"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
563 msgid "polygen not installed"
564 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
566 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
567 msgid "command failed"
568 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
570 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
571 msgid "missing formula"
572 msgstr "falta la fórmula"
574 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
575 msgid "unknown formula"
576 msgstr "fórmula desconocida "
578 #. translators: These descriptions of times of day are used
579 #. translators: in messages like "last edited <description>".
580 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
581 #. translators: %A- is the name of the previous day.
582 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
583 msgid "late %A- night"
584 msgstr "a última hora de la noche del %A "
586 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
587 msgid "in the wee hours of %A- night"
588 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
590 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
591 msgid "terribly early %A morning"
592 msgstr "al amanecer del %A "
594 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
595 msgid "early %A morning"
596 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
598 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
599 msgid "mid-morning %A"
600 msgstr "a media mañana del %A"
602 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
603 msgid "late %A morning"
604 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
606 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
607 msgid "at lunch time on %A"
608 msgstr "a la hora de la comida del %A"
610 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
612 msgstr "la sobremesa del %A"
614 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
615 msgid "late %A afternoon"
616 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
618 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
620 msgstr "la tarde del %A "
622 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
623 msgid "late %A evening"
624 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
628 msgstr "la noche del %A"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
631 msgid "at teatime on %A"
632 msgstr "el %A a la hora del té"
634 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
636 msgstr "a medianoche"
638 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
639 msgid "at noon on %A"
640 msgstr "el %A a media tarde"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
644 msgid "illegal percent value %s"
645 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
648 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
649 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
652 msgid "(Diff truncated)"
653 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
657 msgid "%s does not exist"
658 msgstr "No existe la página %s."
660 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
662 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
663 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
667 msgid "%s is not a file"
668 msgstr "%s no es un archivo"
670 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
672 msgid "confirm removal of %s"
673 msgstr "confirme el borrado de %s"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
676 msgid "Please select the attachments to remove."
677 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
679 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
683 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
685 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
686 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
689 msgid "no change to the file name was specified"
690 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
695 msgstr "nombre no válido"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
699 msgid "%s already exists"
700 msgstr "%s ya existe"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
704 msgid "%s already exists on disk"
705 msgstr "%s ya existe en el disco"
707 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
710 msgstr "cambiando de nombre %s"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
713 msgid "Also rename SubPages and attachments"
714 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
717 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
718 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
720 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
721 msgid "Please select the attachment to rename."
722 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
724 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
726 msgid "rename %s to %s"
727 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
729 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
731 msgid "update for rename of %s to %s"
732 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
736 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
737 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
739 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
741 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
742 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
744 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
748 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
749 #, fuzzy, perl-format
750 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
751 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
754 msgid "missing name or url parameter"
755 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
757 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
758 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
759 #. translators: is an URL.
760 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
762 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
763 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
766 msgid "failed to parse any smileys"
767 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
771 msgstr "error de análisis "
773 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
774 msgid "bad featurepoint diameter"
775 msgstr "diámetro inválido "
777 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
778 msgid "bad featurepoint location"
779 msgstr "localización errónea "
781 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
782 msgid "missing values"
783 msgstr "faltan valores"
785 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
786 msgid "bad height value"
787 msgstr "valor incorrecto para la altura"
789 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
790 msgid "missing width parameter"
791 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
794 msgid "bad width value"
795 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
797 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
798 msgid "failed to run php"
799 msgstr "error fatal invocando el programa php"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
802 msgid "cannot find file"
803 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
806 msgid "unknown data format"
807 msgstr "formato de datos desconocido"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
813 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
814 msgid "Direct data download"
815 msgstr "Enlace directo para descarga"
817 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
819 msgid "parse fail at line %d: %s"
820 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
823 msgid "missing id parameter"
824 msgstr "falta el parámetro \"id\""
826 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
828 msgid "template %s not found"
829 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
831 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
832 msgid "failed to process:"
833 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
835 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
836 msgid "missing tex code"
837 msgstr "falta el código tex"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
840 msgid "code includes disallowed latex commands"
841 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
844 msgid "failed to generate image from code"
845 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
851 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
854 msgstr "¿ activar %s ?"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
857 msgid "setup file for this wiki is not known"
858 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
864 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
866 msgstr "complementos"
868 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
870 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
872 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
873 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
875 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
877 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
878 "to rebuild the wiki."
880 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
881 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
883 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
885 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
886 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
888 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
890 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
891 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
893 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
895 msgid "bad file name %s"
896 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
898 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
901 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
904 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
905 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
907 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
909 msgid "skipping bad filename %s"
910 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
912 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
914 msgid "%s has multiple possible source pages"
915 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
917 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
919 msgid "removing old page %s"
920 msgstr "eliminando la antigua página %s"
922 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
925 msgstr "explorando %s"
927 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
930 msgstr "convirtiendo %s"
932 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
934 msgid "rendering %s, which links to %s"
935 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
937 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
939 msgid "rendering %s, which depends on %s"
940 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
942 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
944 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
946 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
949 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
951 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
952 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
954 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
956 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
957 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
959 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
960 #. translators: is a (probably not translated) error message.
961 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
963 msgid "cannot read %s: %s"
964 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
966 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
967 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
968 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
970 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
972 msgid "unsupported revision control system %s"
973 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
975 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
976 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
977 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
979 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
981 msgid "%s doesn't seem to be executable"
982 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
984 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
985 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
987 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
989 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
990 msgid "wrapper filename not specified"
991 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
993 #. translators: The parameter is a C filename.
994 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
996 msgid "failed to compile %s"
997 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
999 #. translators: The parameter is a filename.
1000 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1002 msgid "successfully generated %s"
1003 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1006 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1007 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1010 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1011 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1014 msgid "usage: --set var=value"
1015 msgstr "uso: --set variable=valor"
1017 #: ../ikiwiki.in:140
1018 msgid "generating wrappers.."
1019 msgstr "generando programas auxiliares.."
1021 #: ../ikiwiki.in:199
1022 msgid "rebuilding wiki.."
1023 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1025 #: ../ikiwiki.in:202
1026 msgid "refreshing wiki.."
1027 msgstr "actualizando el wiki.."
1029 #: ../IkiWiki.pm:480
1030 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1032 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1033 "utiliza el parámetro --cgi"
1035 #: ../IkiWiki.pm:526
1036 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1037 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1039 #: ../IkiWiki.pm:555
1041 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1042 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1044 #: ../IkiWiki.pm:1187
1046 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1048 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1051 #: ../IkiWiki.pm:1725
1056 msgid "What will the wiki be named?"
1057 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1064 msgid "What revision control system to use?"
1065 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1068 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1070 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1074 msgid "What is the domain name of the web server?"
1075 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1077 #~ msgid "failed to write %s: %s"
1078 #~ msgstr "no puedo escribir en %s: %s"