]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
Merge commit 'intrigeri/po'
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 18:43-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-17 10:06+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
25 msgid ""
26 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "via http, not https"
28 msgstr ""
29 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
30 "de vous connecter avec http au lieu de https"
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
41 msgid "Login"
42 msgstr "S’identifier"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Préférences"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administrateur"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1269
61 msgid "Error"
62 msgstr "Erreur"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
142 msgid "done"
143 msgstr "Terminé"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
146 #, perl-format
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Vous devez spécifier %s"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
151 msgid "Failed to create S3 bucket: "
152 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
155 msgid "Failed to save file to S3: "
156 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
159 msgid "Failed to delete file from S3: "
160 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
163 #, perl-format
164 msgid "there is already a page named %s"
165 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
168 msgid "prohibited by allowed_attachments"
169 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
172 msgid "bad attachment filename"
173 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
176 msgid "attachment upload"
177 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
180 msgid "automatic index generation"
181 msgstr "Génération de l'index automatique"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
184 msgid ""
185 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
186 "\">blogspam</a>: "
187 msgstr ""
188 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
189 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
192 #, perl-format
193 msgid "%s from %s"
194 msgstr "%s sur %s"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
197 msgid "There are no broken links!"
198 msgstr "Aucun lien cassé !"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
201 #, perl-format
202 msgid "unsupported page format %s"
203 msgstr "Format de page non reconnu %s"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
206 msgid "comment must have content"
207 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
210 msgid "Anonymous"
211 msgstr "Anonyme"
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
214 msgid "bad page name"
215 msgstr "Nom de page incorrect"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
218 #, perl-format
219 msgid "commenting on %s"
220 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
223 #, perl-format
224 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
225 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
228 #, perl-format
229 msgid "comments on page '%s' are closed"
230 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
233 msgid "comment stored for moderation"
234 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
237 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
238 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
241 msgid "Added a comment"
242 msgstr "Commentaire ajouté"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
245 #, perl-format
246 msgid "Added a comment: %s"
247 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
250 msgid "you are not logged in as an admin"
251 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
254 msgid "Comment moderation"
255 msgstr "Modération du commentaire"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
258 msgid "comment moderation"
259 msgstr "modération du commentaire"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
262 msgid "Comments"
263 msgstr "Commentaires"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
266 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
267 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
268 #, perl-format
269 msgid "%s parameter is required"
270 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
273 msgid "no text was copied in this page"
274 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
277 #, perl-format
278 msgid "no text was copied in this page with id %s"
279 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
282 #, perl-format
283 msgid "removing old preview %s"
284 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
287 #, perl-format
288 msgid "%s is not an editable page"
289 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
292 #, perl-format
293 msgid "creating %s"
294 msgstr "Création de %s"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
297 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
299 #, perl-format
300 msgid "editing %s"
301 msgstr "Édition de %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
304 msgid "template not specified"
305 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
308 msgid "match not specified"
309 msgstr "correspondance non indiquée"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
312 #, perl-format
313 msgid "edittemplate %s registered for %s"
314 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
317 msgid "failed to process"
318 msgstr "Échec du traitement"
320 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
321 msgid "must specify format and text"
322 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
324 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
325 msgid "fortune failed"
326 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
329 msgid "missing page"
330 msgstr "Page manquante"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
333 #, perl-format
334 msgid "The page %s does not exist."
335 msgstr "La page %s n'existe pas."
337 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
338 msgid "not a page"
339 msgstr "Ce n'est pas une page."
341 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
342 #, perl-format
343 msgid "%s is an attachment, not a page."
344 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
347 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
348 #, perl-format
349 msgid "you are not allowed to change %s"
350 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
353 #, perl-format
354 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
355 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
358 msgid "you are not allowed to change file modes"
359 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:129
362 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
363 #, perl-format
364 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
365 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
367 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
368 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
369 msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
372 msgid "failed to run graphviz"
373 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
376 msgid "prog not a valid graphviz program"
377 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
380 #, perl-format
381 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
382 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
385 #, perl-format
386 msgid "Source code: %s"
387 msgstr "Code source : %s"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
390 msgid ""
391 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
392 msgstr ""
393 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
394 "Continuation malgré tout."
396 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
397 msgid "Image::Magick is not installed"
398 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:72
401 #, perl-format
402 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
403 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
406 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104
407 #, perl-format
408 msgid "failed to read %s: %s"
409 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
411 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:90
412 #, perl-format
413 msgid "failed to resize: %s"
414 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:119
417 #, perl-format
418 msgid "failed to determine size of image %s"
419 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
422 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
423 msgstr ""
424 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
425 "ou --atom"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
428 msgid "page editing not allowed"
429 msgstr "Modification de page interdite"
431 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
432 msgid "missing pages parameter"
433 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
436 #, perl-format
437 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
438 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
440 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
441 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
442 msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
445 #, perl-format
446 msgid "unknown sort type %s"
447 msgstr "Type de tri %s inconnu"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:329
450 msgid "Add a new post titled:"
451 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:349
454 #, perl-format
455 msgid "nonexistant template %s"
456 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:614
459 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
460 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
463 msgid "failed to run dot"
464 msgstr "Échec du lancement de dot"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
467 #, perl-format
468 msgid "%s is locked and cannot be edited"
469 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
472 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
473 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
476 #, perl-format
477 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
478 msgstr ""
479 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
480 "(%s)"
482 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
483 msgid "stylesheet not found"
484 msgstr "Feuille de style introuvable "
486 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
487 msgid "redir page not found"
488 msgstr "Page de redirection introuvable"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
491 msgid "redir cycle is not allowed"
492 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
495 msgid "Mirrors"
496 msgstr "Miroirs"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
499 msgid "Mirror"
500 msgstr "Miroir"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
503 msgid "more"
504 msgstr "lire la suite"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
507 msgid "getctime not implemented"
508 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
511 msgid "Log in with"
512 msgstr "S'identifier en tant que"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
515 msgid "Get an OpenID"
516 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
519 msgid "All pages have other pages linking to them."
520 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
522 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
523 msgid "bad or missing template"
524 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
527 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
528 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
530 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
531 msgid "Error creating account."
532 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
534 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
535 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
536 msgstr ""
537 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
538 "réinitialiser le mot de passe."
540 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
541 msgid "Failed to send mail"
542 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
545 msgid "You have been mailed password reset instructions."
546 msgstr ""
547 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
548 "mot de passe"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
551 msgid "incorrect password reset url"
552 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
555 msgid "password reset denied"
556 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
558 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
559 msgid "Ping received."
560 msgstr "Ping reçu"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
563 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
564 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
566 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
567 #, perl-format
568 msgid "Will ping %s"
569 msgstr "va envoyer un ping à %s"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
572 #, perl-format
573 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
574 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
577 msgid "LWP not found, not pinging"
578 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
581 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
582 msgstr ""
583 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
584 "version 0.35."
586 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:136
587 #, perl-format
588 msgid "%s is not a valid language code"
589 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148
592 #, perl-format
593 msgid ""
594 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
595 msgstr ""
596 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
597 "défaut."
599 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:153
600 msgid ""
601 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
602 "po_link_to=default"
603 msgstr ""
604 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
605 "po_link_to=default."
607 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:383
608 #, perl-format
609 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
610 msgstr ""
611 "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
612 "« meta »)."
614 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:387 ../IkiWiki/Render.pm:426
615 #, perl-format
616 msgid "building %s"
617 msgstr "construction de %s"
619 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:424
620 msgid "updated PO files"
621 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
623 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:448
624 msgid ""
625 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
626 "translations will be removed as well."
627 msgstr ""
628 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
629 "alors ses traductions seront supprimées."
631 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:468
632 msgid ""
633 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
634 "translations will be renamed as well."
635 msgstr ""
636 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
637 "alors ses traductions pourront être renommées."
639 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:829
640 #, perl-format
641 msgid "POT file (%s) does not exist"
642 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:843
645 #, perl-format
646 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
647 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:852
650 #, perl-format
651 msgid "failed to update %s"
652 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:858
655 #, perl-format
656 msgid "failed to copy the POT file to %s"
657 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
659 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
660 msgid "N/A"
661 msgstr "N/A"
663 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:907
664 #, perl-format
665 msgid "failed to translate %s"
666 msgstr "Impossible de traduire %s"
668 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:983
669 msgid "removed obsolete PO files"
670 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
672 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1046 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1060
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1100
674 #, perl-format
675 msgid "failed to write %s"
676 msgstr "Impossible de modifier %s"
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1058
679 msgid "failed to translate"
680 msgstr "Impossible de traduire"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1063
683 #, perl-format
684 msgid "failed to read %s"
685 msgstr "Impossible de lire %s"
687 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1112
688 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
689 msgstr ""
690 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
691 "des modifications."
693 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
694 msgid "vote"
695 msgstr "Voter"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
698 msgid "Total votes:"
699 msgstr "Total des suffrages :"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
702 msgid "polygen not installed"
703 msgstr "polygen n'est pas installé"
705 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
706 msgid "command failed"
707 msgstr "Échec de la commande"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
710 msgid "missing formula"
711 msgstr "formule manquante"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
714 msgid "unknown formula"
715 msgstr "formule inconnue"
717 #. translators: These descriptions of times of day are used
718 #. translators: in messages like "last edited <description>".
719 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
720 #. translators: %A- is the name of the previous day.
721 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
722 msgid "late %A- night"
723 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
726 msgid "in the wee hours of %A- night"
727 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
729 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
730 msgid "terribly early %A morning"
731 msgstr "%A, très tôt le matin"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
734 msgid "early %A morning"
735 msgstr "%A, tôt le matin"
737 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
738 msgid "mid-morning %A"
739 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
741 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
742 msgid "late %A morning"
743 msgstr "tard dans la matinée de %A"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
746 msgid "at lunch time on %A"
747 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
750 msgid "%A afternoon"
751 msgstr "%A après-midi"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
754 msgid "late %A afternoon"
755 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
758 msgid "%A evening"
759 msgstr "%A en soirée"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
762 msgid "late %A evening"
763 msgstr "tard %A en soirée"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
766 msgid "%A night"
767 msgstr "%A, durant la nuit"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
770 msgid "at teatime on %A"
771 msgstr "%A, à l'heure du thé"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
774 msgid "at midnight"
775 msgstr "à minuit"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
778 msgid "at noon on %A"
779 msgstr "%A, à midi"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
782 #, perl-format
783 msgid "illegal percent value %s"
784 msgstr "pourcentage %s illégal"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
787 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
788 msgstr ""
789 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
791 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
792 msgid "(Diff truncated)"
793 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
796 #, perl-format
797 msgid "%s does not exist"
798 msgstr "%s n'existe pas"
800 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
801 #, perl-format
802 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
803 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
806 #, perl-format
807 msgid "%s is not a file"
808 msgstr "%s n'est pas un fichier"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
811 #, perl-format
812 msgid "confirm removal of %s"
813 msgstr "Suppression de %s confirmée"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
816 msgid "Please select the attachments to remove."
817 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
820 msgid "removed"
821 msgstr "supprimé"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
824 #, perl-format
825 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
826 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
829 msgid "no change to the file name was specified"
830 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
833 #, perl-format
834 msgid "illegal name"
835 msgstr "Appellation interdite"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
838 #, perl-format
839 msgid "%s already exists"
840 msgstr "%s existe déjà"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
843 #, perl-format
844 msgid "%s already exists on disk"
845 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
848 #, perl-format
849 msgid "rename %s"
850 msgstr "%s renommé"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
853 msgid "Also rename SubPages and attachments"
854 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
856 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
857 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
858 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
861 msgid "Please select the attachment to rename."
862 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
865 #, perl-format
866 msgid "rename %s to %s"
867 msgstr "Renomme %s en %s"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
870 #, perl-format
871 msgid "update for rename of %s to %s"
872 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
874 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
875 #, perl-format
876 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
877 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
879 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
880 msgid "search"
881 msgstr "recherche"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
884 #, perl-format
885 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
886 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
888 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
889 msgid "missing name or url parameter"
890 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
892 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
893 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
894 #. translators: is an URL.
895 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
896 #, perl-format
897 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
898 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
901 msgid "failed to parse any smileys"
902 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
905 msgid "parse error"
906 msgstr "Erreur d'analyse"
908 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
909 msgid "invalid featurepoint diameter"
910 msgstr "Diamètre du point incorrect"
912 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
913 msgid "invalid featurepoint location"
914 msgstr "Emplacement du point incorrect"
916 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
917 msgid "missing values"
918 msgstr "Il manque des valeurs"
920 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
921 msgid "invalid height value"
922 msgstr "Hauteur incorrecte"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
925 msgid "missing width parameter"
926 msgstr "Le paramètre largeur manque"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
929 msgid "invalid width value"
930 msgstr "Largeur incorrecte"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
933 msgid "failed to run php"
934 msgstr "Échec du lancement de php"
936 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
937 msgid "cannot find file"
938 msgstr "Fichier introuvable"
940 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
941 msgid "unknown data format"
942 msgstr "Format de données inconnu"
944 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
945 msgid "empty data"
946 msgstr "Pas de données"
948 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
949 msgid "Direct data download"
950 msgstr "Téléchargement direct des données"
952 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
953 #, perl-format
954 msgid "parse fail at line %d: %s"
955 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
958 msgid "missing id parameter"
959 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
961 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
962 #, perl-format
963 msgid "template %s not found"
964 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
966 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
967 msgid "failed to process:"
968 msgstr "Échec du traitement :"
970 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
971 msgid "missing tex code"
972 msgstr "Il manque le code TeX"
974 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
975 msgid "code includes disallowed latex commands"
976 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
979 msgid "failed to generate image from code"
980 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
982 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
983 msgid "plugin"
984 msgstr "greffon"
986 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
987 #, perl-format
988 msgid "enable %s?"
989 msgstr "activer %s ?"
991 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
992 msgid "setup file for this wiki is not known"
993 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
996 msgid "main"
997 msgstr "Partie principale"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
1000 msgid "plugins"
1001 msgstr "Greffons"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
1004 msgid ""
1005 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1006 msgstr ""
1007 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1008 "wiki pour prendre effet"
1010 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
1011 msgid ""
1012 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1013 "to rebuild the wiki."
1014 msgstr ""
1015 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1016 "devez recompiler le wiki"
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1019 #, perl-format
1020 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1021 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1023 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
1024 #, perl-format
1025 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1026 msgstr ""
1027 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1029 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1030 #, perl-format
1031 msgid "bad file name %s"
1032 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1034 #: ../IkiWiki/Render.pm:264
1035 #, perl-format
1036 msgid ""
1037 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1038 "allow this"
1039 msgstr ""
1040 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1041 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1043 #: ../IkiWiki/Render.pm:287 ../IkiWiki/Render.pm:312
1044 #, perl-format
1045 msgid "skipping bad filename %s"
1046 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1048 #: ../IkiWiki/Render.pm:294
1049 #, perl-format
1050 msgid "%s has multiple possible source pages"
1051 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1053 #: ../IkiWiki/Render.pm:380
1054 #, perl-format
1055 msgid "removing old page %s"
1056 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
1058 #: ../IkiWiki/Render.pm:421
1059 #, perl-format
1060 msgid "scanning %s"
1061 msgstr "Examen de %s"
1063 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
1064 #, perl-format
1065 msgid "building %s, which links to %s"
1066 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1068 #: ../IkiWiki/Render.pm:473
1069 #, perl-format
1070 msgid "building %s, which depends on %s"
1071 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1073 #: ../IkiWiki/Render.pm:513
1074 #, perl-format
1075 msgid "building %s, to update its backlinks"
1076 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1078 #: ../IkiWiki/Render.pm:525
1079 #, perl-format
1080 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1081 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1083 #: ../IkiWiki/Render.pm:549
1084 #, perl-format
1085 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1086 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1088 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1089 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1090 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1091 #, perl-format
1092 msgid "cannot read %s: %s"
1093 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1095 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1096 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1097 msgstr ""
1098 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1099 "alphanumériques)"
1101 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
1102 #, perl-format
1103 msgid "unsupported revision control system %s"
1104 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1106 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
1107 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1108 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1110 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1111 #, perl-format
1112 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1113 msgstr ""
1114 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1115 "suivant :"
1117 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1118 #, perl-format
1119 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1120 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1122 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1123 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1124 msgstr ""
1125 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1127 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1128 msgid "wrapper filename not specified"
1129 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1131 #. translators: The parameter is a C filename.
1132 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1133 #, perl-format
1134 msgid "failed to compile %s"
1135 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1137 #. translators: The parameter is a filename.
1138 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1139 #, perl-format
1140 msgid "successfully generated %s"
1141 msgstr "%s a été créé avec succès"
1143 #: ../ikiwiki.in:13
1144 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1145 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1147 #: ../ikiwiki.in:14
1148 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1149 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1151 #: ../ikiwiki.in:91
1152 msgid "usage: --set var=value"
1153 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1155 #: ../ikiwiki.in:140
1156 msgid "generating wrappers.."
1157 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1159 #: ../ikiwiki.in:199
1160 msgid "rebuilding wiki.."
1161 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1163 #: ../ikiwiki.in:202
1164 msgid "refreshing wiki.."
1165 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1167 #: ../IkiWiki.pm:225
1168 msgid "Discussion"
1169 msgstr "Discussion"
1171 #: ../IkiWiki.pm:494
1172 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1173 msgstr ""
1174 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1176 #: ../IkiWiki.pm:540
1177 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1178 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1180 #: ../IkiWiki.pm:569
1181 #, perl-format
1182 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1183 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1185 #: ../IkiWiki.pm:1251
1186 #, perl-format
1187 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1188 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1190 #: ../IkiWiki.pm:1791
1191 msgid "yes"
1192 msgstr "oui"
1194 #: ../IkiWiki.pm:1915
1195 #, perl-format
1196 msgid "cannot match pages: %s"
1197 msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
1199 #: ../auto.setup:16
1200 msgid "What will the wiki be named?"
1201 msgstr "Nom du wiki :"
1203 #: ../auto.setup:16
1204 msgid "wiki"
1205 msgstr "wiki"
1207 #: ../auto.setup:18
1208 msgid "What revision control system to use?"
1209 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1211 #: ../auto.setup:20
1212 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1213 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1215 #: ../auto.setup:23
1216 msgid "What is the domain name of the web server?"
1217 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1219 #~ msgid "discussion"
1220 #~ msgstr "Discussion"
1222 #~ msgid "rendering %s"
1223 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1225 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1226 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1228 #~ msgid "bad size \"%s\""
1229 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1231 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1232 #~ msgstr ""
1233 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
1234 #~ "s)"