1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 16:15-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1291
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
156 msgid "Failed to create S3 bucket: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
161 msgid "Failed to save file to S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
166 msgid "Failed to delete file from S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
201 msgstr "%s desde la página %s"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "formato de página %s no soportado"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "nombre de página erróneo"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:347
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "creando comentarios en la página %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:365
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:471
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:484
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Añadir un comentario"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:488
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Comentario añadido: %s"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:530 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:270
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "No está registrado como un administrador"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:581
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:620
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "aprobación de comentarios"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:759
269 #, fuzzy, perl-format
271 msgid_plural "%i comments"
272 msgstr[0] "Comentarios"
273 msgstr[1] "Comentarios"
275 #. translators: Here "Comment" is a verb;
276 #. translators: the user clicks on it to
277 #. translators: post a comment.
278 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:769
283 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
284 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
285 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
287 msgid "%s parameter is required"
288 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
291 msgid "no text was copied in this page"
292 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
294 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
296 msgid "no text was copied in this page with id %s"
297 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
301 msgid "removing old preview %s"
302 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
306 msgid "%s is not an editable page"
307 msgstr "la página %s no es modificable"
309 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:295
312 msgstr "creando página %s"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:313 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
315 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:386
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:425
319 msgstr "modificando página %s"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
322 msgid "template not specified"
323 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
326 msgid "match not specified"
327 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
331 msgid "edittemplate %s registered for %s"
332 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
334 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
335 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
337 msgid "failed to process template:"
338 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
341 msgid "must specify format and text"
342 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
345 msgid "fortune failed"
346 msgstr "el programa fortune ha fallado"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
350 msgstr "página no encontrada"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
354 msgid "The page %s does not exist."
355 msgstr "No existe la página %s."
357 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
360 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
363 #, fuzzy, perl-format
364 msgid "%s is an attachment, not a page."
365 msgstr "la página %s no es modificable"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705
368 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
370 msgid "you are not allowed to change %s"
371 msgstr "No puede cambiar %s"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727
375 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
376 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731
379 msgid "you are not allowed to change file modes"
380 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
382 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
383 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
384 #, fuzzy, perl-format
385 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
386 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
389 msgid "failed to run graphviz"
390 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
392 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
393 msgid "prog not a valid graphviz program"
394 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
396 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
398 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
399 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
401 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
403 msgid "Source code: %s"
404 msgstr "Código fuente: %s"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
408 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
410 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
411 "para continuar el proceso. "
413 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
415 msgid "htmltidy failed to parse this html"
416 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
419 msgid "Image::Magick is not installed"
420 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
424 msgid "failed to read %s: %s"
425 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
427 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
429 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
432 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
434 msgid "failed to resize: %s"
435 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
439 msgid "failed to determine size of image %s"
440 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
443 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
445 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
449 msgid "page editing not allowed"
450 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
453 msgid "missing pages parameter"
454 msgstr "falta el parámetro pages"
456 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
458 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
462 msgid "Add a new post titled:"
463 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
467 msgid "template %s not found"
468 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:635
471 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
472 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
474 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
475 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
476 msgid "failed to run dot"
477 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
483 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
485 msgid "%s is locked and cannot be edited"
486 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
489 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
491 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
495 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
497 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
498 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
501 msgid "stylesheet not found"
502 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
504 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
505 msgid "redir page not found"
506 msgstr "falta la página a donde redirigir"
508 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
509 msgid "redir cycle is not allowed"
510 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:383
514 msgid "sort=meta requires a parameter"
515 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
521 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
525 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
527 msgid "comment needs moderation"
528 msgstr "aprobación de comentarios"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
534 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
536 msgstr "Identificarse mediante "
538 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
539 msgid "Get an OpenID"
540 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
544 msgid "All pages have other pages linking to them."
545 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
547 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
548 msgid "bad or missing template"
549 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
552 msgid "Your user page: "
555 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
556 msgid "Create your user page"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
560 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
561 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
563 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
564 msgid "Error creating account."
565 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
567 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
568 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
570 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
571 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
574 msgid "Failed to send mail"
575 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
578 msgid "You have been mailed password reset instructions."
580 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
583 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
584 msgid "incorrect password reset url"
585 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
588 msgid "password reset denied"
589 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
592 msgid "Ping received."
593 msgstr "Recibida una señal ping."
595 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
596 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
597 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
602 msgstr "Informaremos a %s"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
606 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
607 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
610 msgid "LWP not found, not pinging"
611 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
614 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
617 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:140
618 #, fuzzy, perl-format
619 msgid "%s is not a valid language code"
620 msgstr "%s no es un archivo"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:152
625 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:157
630 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
634 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:388
636 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:392 ../IkiWiki/Render.pm:761
640 #, fuzzy, perl-format
642 msgstr "Informaremos a %s"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:430
645 msgid "updated PO files"
648 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:454
650 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
651 "translations will be removed as well."
654 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:474
656 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
657 "translations will be renamed as well."
660 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:873
661 #, fuzzy, perl-format
662 msgid "POT file (%s) does not exist"
663 msgstr "No existe la página %s."
665 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:887
666 #, fuzzy, perl-format
667 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
668 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
670 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:896
671 #, fuzzy, perl-format
672 msgid "failed to update %s"
673 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:902
676 #, fuzzy, perl-format
677 msgid "failed to copy the POT file to %s"
678 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:938
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:951
685 #, fuzzy, perl-format
686 msgid "failed to translate %s"
687 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1035
690 msgid "removed obsolete PO files"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1091 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1105
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1144
695 #, fuzzy, perl-format
696 msgid "failed to write %s"
697 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
701 msgid "failed to translate"
702 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1156
705 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
712 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
714 msgstr "Recuento de votos:"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
717 msgid "polygen not installed"
718 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
721 msgid "command failed"
722 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
724 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
725 msgid "missing formula"
726 msgstr "falta la fórmula"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
729 msgid "unknown formula"
730 msgstr "fórmula desconocida "
732 #. translators: These descriptions of times of day are used
733 #. translators: in messages like "last edited <description>".
734 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
735 #. translators: %A- is the name of the previous day.
736 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
737 msgid "late %A- night"
738 msgstr "a última hora de la noche del %A "
740 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
741 msgid "in the wee hours of %A- night"
742 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
744 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
745 msgid "terribly early %A morning"
746 msgstr "al amanecer del %A "
748 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
749 msgid "early %A morning"
750 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
752 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
753 msgid "mid-morning %A"
754 msgstr "a media mañana del %A"
756 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
757 msgid "late %A morning"
758 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
760 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
761 msgid "at lunch time on %A"
762 msgstr "a la hora de la comida del %A"
764 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
766 msgstr "la sobremesa del %A"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
769 msgid "late %A afternoon"
770 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
772 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
774 msgstr "la tarde del %A "
776 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
777 msgid "late %A evening"
778 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
782 msgstr "la noche del %A"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
785 msgid "at teatime on %A"
786 msgstr "el %A a la hora del té"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
790 msgstr "a medianoche"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
793 msgid "at noon on %A"
794 msgstr "el %A a media tarde"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
798 msgid "illegal percent value %s"
799 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
802 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
803 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
806 msgid "(Diff truncated)"
807 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
811 msgid "%s does not exist"
812 msgstr "No existe la página %s."
814 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
816 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
817 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
821 msgid "%s is not a file"
822 msgstr "%s no es un archivo"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
826 msgid "confirm removal of %s"
827 msgstr "confirme el borrado de %s"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
830 msgid "Please select the attachments to remove."
831 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
833 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
837 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
839 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
840 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
843 msgid "no change to the file name was specified"
844 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
849 msgstr "nombre no válido"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
853 msgid "%s already exists"
854 msgstr "%s ya existe"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
858 msgid "%s already exists on disk"
859 msgstr "%s ya existe en el disco"
861 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
864 msgstr "cambiando de nombre %s"
866 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
867 msgid "Also rename SubPages and attachments"
868 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
870 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:248
871 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
872 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
874 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
875 msgid "Please select the attachment to rename."
876 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
878 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:348
880 msgid "rename %s to %s"
881 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:572
885 msgid "update for rename of %s to %s"
886 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
888 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
889 #, fuzzy, perl-format
890 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
891 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
893 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
895 msgid "rsync_command exited %d"
898 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:184
900 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
901 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
903 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:221
907 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
909 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
910 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
912 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
913 msgid "missing name or url parameter"
914 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
916 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
917 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
918 #. translators: is an URL.
919 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
921 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
922 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
925 msgid "failed to parse any smileys"
926 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
930 msgstr "error de análisis "
932 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
934 msgid "invalid featurepoint diameter"
935 msgstr "diámetro inválido "
937 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
939 msgid "invalid featurepoint location"
940 msgstr "localización errónea "
942 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
943 msgid "missing values"
944 msgstr "faltan valores"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
948 msgid "invalid height value"
949 msgstr "valor incorrecto para la altura"
951 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
952 msgid "missing width parameter"
953 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
955 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
957 msgid "invalid width value"
958 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
960 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
961 msgid "failed to run php"
962 msgstr "error fatal invocando el programa php"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
965 msgid "cannot find file"
966 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
969 msgid "unknown data format"
970 msgstr "formato de datos desconocido"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
976 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
977 msgid "Direct data download"
978 msgstr "Enlace directo para descarga"
980 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
982 msgid "parse fail at line %d: %s"
983 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
985 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
986 #, fuzzy, perl-format
987 msgid "creating tag page %s"
988 msgstr "creando nueva página %s"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
991 msgid "missing id parameter"
992 msgstr "falta el parámetro \"id\""
994 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
995 #, fuzzy, perl-format
997 msgstr "fuente de datos no encontrada"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
1000 msgid "missing tex code"
1001 msgstr "falta el código tex"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
1004 msgid "failed to generate image from code"
1005 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1008 #, fuzzy, perl-format
1010 msgstr "complemento"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1013 #, fuzzy, perl-format
1015 msgstr "complementos"
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1020 msgstr "¿ activar %s ?"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:274
1023 msgid "setup file for this wiki is not known"
1024 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:290
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1032 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1034 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1035 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1037 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1039 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1040 "to rebuild the wiki."
1042 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1043 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1045 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1047 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1049 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1050 "los cambios en la configuración."
1052 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1054 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1055 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1057 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1059 msgid "bad file name %s"
1060 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1062 #: ../IkiWiki/Render.pm:162
1065 msgstr "explorando %s"
1067 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1070 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1073 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1074 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1076 #: ../IkiWiki/Render.pm:315
1078 msgid "skipping bad filename %s"
1079 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1081 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
1083 msgid "%s has multiple possible source pages"
1084 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1086 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1088 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1091 #: ../IkiWiki/Render.pm:434
1092 #, fuzzy, perl-format
1093 msgid "removing obsolete %s"
1094 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1096 #: ../IkiWiki/Render.pm:507
1097 #, fuzzy, perl-format
1098 msgid "building %s, which links to %s"
1099 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1101 #: ../IkiWiki/Render.pm:516
1102 #, fuzzy, perl-format
1103 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1104 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1106 #: ../IkiWiki/Render.pm:671 ../IkiWiki/Render.pm:777
1107 #, fuzzy, perl-format
1108 msgid "building %s, which depends on %s"
1109 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1111 #: ../IkiWiki/Render.pm:684
1112 #, fuzzy, perl-format
1113 msgid "building %s, to update its backlinks"
1115 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1116 "referencia a ella."
1118 #: ../IkiWiki/Render.pm:819
1119 #, fuzzy, perl-format
1120 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1121 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1123 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1124 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1125 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1127 msgid "cannot read %s: %s"
1128 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1130 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1131 #, fuzzy, perl-format
1132 msgid "cannot load %s in safe mode"
1133 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1135 #: ../IkiWiki/Setup.pm:46
1136 #, fuzzy, perl-format
1137 msgid "failed to parse %s"
1138 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1140 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1141 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1142 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1144 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1146 msgid "unsupported revision control system %s"
1147 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1149 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1150 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1151 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1153 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1155 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1157 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1159 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1161 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1162 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1164 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1165 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1167 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1169 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1170 msgid "wrapper filename not specified"
1171 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1173 #. translators: The parameter is a C filename.
1174 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:159
1176 msgid "failed to compile %s"
1177 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1179 #. translators: The parameter is a filename.
1180 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:179
1182 msgid "successfully generated %s"
1183 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1186 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1187 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1190 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1191 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1194 msgid "usage: --set var=value"
1195 msgstr "uso: --set variable=valor"
1197 #: ../ikiwiki.in:103
1199 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1200 msgstr "uso: --set variable=valor"
1202 #: ../ikiwiki.in:157
1203 msgid "generating wrappers.."
1204 msgstr "generando programas auxiliares.."
1206 #: ../ikiwiki.in:220
1207 msgid "rebuilding wiki.."
1208 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1210 #: ../ikiwiki.in:223
1211 msgid "refreshing wiki.."
1212 msgstr "actualizando el wiki.."
1214 #: ../IkiWiki.pm:233
1216 msgstr "Comentarios"
1218 #: ../IkiWiki.pm:524
1219 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1221 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1222 "utiliza el parámetro --cgi"
1224 #: ../IkiWiki.pm:570
1225 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1226 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1228 #: ../IkiWiki.pm:599
1230 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1231 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1233 #: ../IkiWiki.pm:1273
1235 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1237 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1240 #: ../IkiWiki.pm:1932
1244 #: ../IkiWiki.pm:2009
1245 #, fuzzy, perl-format
1246 msgid "invalid sort type %s"
1247 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1249 #: ../IkiWiki.pm:2030
1251 msgid "unknown sort type %s"
1252 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1254 #: ../IkiWiki.pm:2166
1256 msgid "cannot match pages: %s"
1257 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1260 msgid "What will the wiki be named?"
1261 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1268 msgid "What revision control system to use?"
1269 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1273 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1275 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1279 msgid "What is the domain name of the web server?"
1280 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1282 #~ msgid "failed to process"
1283 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1285 #~ msgid "nonexistant template %s"
1286 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1288 #~ msgid "getctime not implemented"
1289 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1291 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1293 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1297 #~ msgid "failed to read %s"
1298 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1300 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1302 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1304 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1305 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1308 #~ msgid "discussion"
1309 #~ msgstr "Comentarios"
1311 #~ msgid "rendering %s"
1312 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1314 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1316 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1319 #~ msgid "bad size \"%s\""
1320 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""