]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
Rebuild for jessie-backports
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-06-14 18:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222
23 msgid ""
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
25 "via http, not https"
26 msgstr ""
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
29 "'http' y no 'https'"
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
33 msgstr ""
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244 ../IkiWiki/CGI.pm:399
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:265
41 msgid "Login"
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:266
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Preferencias"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:267
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:307
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:362
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:495 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki.pm:1653
61 msgid "Error"
62 msgstr "Error"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr ""
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
74 #, perl-format
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
79 msgid "new feed"
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
83 msgid "posts"
84 msgstr "entradas"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
87 msgid "new"
88 msgstr "nuevo"
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
91 #, perl-format
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
96 #, perl-format
97 msgid "expiring %s"
98 msgstr "%s caducada"
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
101 #, perl-format
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
106 #, perl-format
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
111 #, perl-format
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
120 #, perl-format
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
125 #, perl-format
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
134 #, perl-format
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
139 #, fuzzy
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
148 msgid "done"
149 msgstr "completado"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
152 #, perl-format
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
157 #, fuzzy
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
162 #, fuzzy
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
167 #, fuzzy
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
172 #, perl-format
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:234
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:307
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:358
189 #, fuzzy
190 msgid "this attachment is not yet saved"
191 msgstr "la página %s no es modificable"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:376
194 msgid "just uploaded"
195 msgstr ""
197 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
198 #, fuzzy, perl-format
199 msgid "creating index page %s"
200 msgstr "creando nueva página %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
203 msgid ""
204 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
205 "\">blogspam</a>: "
206 msgstr ""
207 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
208 "dice que el texto puede ser spam."
210 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
211 #, perl-format
212 msgid "%s from %s"
213 msgstr "%s desde la página %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
216 msgid "There are no broken links!"
217 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
220 #, perl-format
221 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
222 msgstr ""
224 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
225 #, perl-format
226 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
227 msgstr ""
229 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
230 #, fuzzy, perl-format
231 msgid "creating calendar page %s"
232 msgstr "creando nueva página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
235 #, fuzzy, perl-format
236 msgid "this comment needs %s"
237 msgstr "creando comentarios en la página %s"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
240 #, fuzzy
241 msgid "moderation"
242 msgstr "Aprobación de comentarios"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
245 #, perl-format
246 msgid "unsupported page format %s"
247 msgstr "formato de página %s no soportado"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
250 msgid "comment must have content"
251 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
254 msgid "Anonymous"
255 msgstr "Anónimo"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
258 #, fuzzy
259 msgid "Comment Moderation"
260 msgstr "Aprobación de comentarios"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
263 msgid "email replies to me"
264 msgstr ""
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
267 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
268 msgid "bad page name"
269 msgstr "nombre de página erróneo"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
272 #, perl-format
273 msgid "commenting on %s"
274 msgstr "creando comentarios en la página %s"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
277 #, perl-format
278 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
279 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
282 #, fuzzy, perl-format
283 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
284 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
287 #, perl-format
288 msgid "comments on page '%s' are closed"
289 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:584
292 msgid "comment stored for moderation"
293 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:586
296 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
297 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:599
300 msgid "Added a comment"
301 msgstr "Añadir un comentario"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:603
304 #, perl-format
305 msgid "Added a comment: %s"
306 msgstr "Comentario añadido: %s"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:677 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
309 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
310 msgid "you are not logged in as an admin"
311 msgstr "No está registrado como un administrador"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:736
314 msgid "Comment moderation"
315 msgstr "Aprobación de comentarios"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:777
318 msgid "comment moderation"
319 msgstr "aprobación de comentarios"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:942
322 #, fuzzy, perl-format
323 msgid "%i comment"
324 msgid_plural "%i comments"
325 msgstr[0] "Comentarios"
326 msgstr[1] "Comentarios"
328 #. translators: Here "Comment" is a verb;
329 #. translators: the user clicks on it to
330 #. translators: post a comment.
331 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:952
332 #, fuzzy
333 msgid "Comment"
334 msgstr "Comentarios"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
337 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
338 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
339 #, perl-format
340 msgid "%s parameter is required"
341 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
344 msgid "no text was copied in this page"
345 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
348 #, perl-format
349 msgid "no text was copied in this page with id %s"
350 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
353 #, perl-format
354 msgid "removing old preview %s"
355 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
358 #, perl-format
359 msgid "%s is not an editable page"
360 msgstr "la página %s no es modificable"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
363 #, fuzzy
364 msgid "email comments to me"
365 msgstr "Comentarios"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
368 #, perl-format
369 msgid "creating %s"
370 msgstr "creando página %s"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
373 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
374 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
375 #, perl-format
376 msgid "editing %s"
377 msgstr "modificando página %s"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
380 msgid "template not specified"
381 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
384 msgid "match not specified"
385 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
388 #, perl-format
389 msgid "edittemplate %s registered for %s"
390 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
393 msgid "Invalid email address."
394 msgstr ""
396 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:377
397 msgid "Failed to send mail"
398 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
401 msgid ""
402 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
403 "process."
404 msgstr ""
406 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
407 msgid ""
408 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
409 "link from the email!"
410 msgstr ""
412 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
413 msgid "must specify format and text"
414 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
417 msgid "fortune failed"
418 msgstr "el programa fortune ha fallado"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
421 msgid "missing page"
422 msgstr "página no encontrada"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
425 #, perl-format
426 msgid "The page %s does not exist."
427 msgstr "No existe la página %s."
429 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
430 #, fuzzy
431 msgid "not a page"
432 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
435 #, fuzzy, perl-format
436 msgid "%s is an attachment, not a page."
437 msgstr "la página %s no es modificable"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:866 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:929 ../IkiWiki.pm:1873
440 #, perl-format
441 msgid "you are not allowed to change %s"
442 msgstr "No puede cambiar %s"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:888
445 #, perl-format
446 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
447 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:892
450 msgid "you are not allowed to change file modes"
451 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:962
454 #, fuzzy
455 msgid "you are not allowed to revert a merge"
456 msgstr "No puede cambiar %s"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:981
459 #, fuzzy, perl-format
460 msgid "Failed to revert commit %s"
461 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
464 #, fuzzy, perl-format
465 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
466 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
469 msgid "failed to run graphviz"
470 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
472 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
473 msgid "prog not a valid graphviz program"
474 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
476 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
477 #, perl-format
478 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
479 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
481 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
482 #, perl-format
483 msgid "Source code: %s"
484 msgstr "Código fuente: %s"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
487 msgid ""
488 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
489 msgstr ""
490 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
491 "para continuar el proceso. "
493 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
494 #, fuzzy
495 msgid "htmltidy failed to parse this html"
496 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
499 #, fuzzy
500 msgid "Unable to detect image type from extension"
501 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:136
504 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:217
505 #, perl-format
506 msgid "failed to read %s: %s"
507 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
509 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:131
510 #, perl-format
511 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
512 msgstr ""
514 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
515 #, fuzzy, perl-format
516 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
517 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:172
520 msgid "Image::Magick is not installed"
521 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:178
524 #, fuzzy, perl-format
525 msgid "failed to get dimensions of %s"
526 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:185
529 #, perl-format
530 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
531 msgstr ""
533 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:221
534 #, perl-format
535 msgid "failed to resize: %s"
536 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:246
539 #, perl-format
540 msgid "failed to determine size of image %s"
541 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
544 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
545 msgstr ""
546 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
547 "--atom"
549 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
550 msgid "page editing not allowed"
551 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
554 msgid "missing pages parameter"
555 msgstr "falta el parámetro pages"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:228
558 #, perl-format
559 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
560 msgstr ""
562 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:334
563 #, perl-format
564 msgid "%s (RSS feed)"
565 msgstr ""
567 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
568 #, perl-format
569 msgid "%s (Atom feed)"
570 msgstr ""
572 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:371
573 msgid "Add a new post titled:"
574 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:412 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
577 #, fuzzy, perl-format
578 msgid "failed to process template %s"
579 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:752
582 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
583 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
586 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
587 msgid "failed to run dot"
588 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
590 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
591 msgid "linkmap"
592 msgstr ""
594 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
595 #, perl-format
596 msgid "%s is locked and cannot be edited"
597 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
600 msgid "Other"
601 msgstr ""
603 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
604 msgid "Password"
605 msgstr ""
607 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:53
608 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
609 msgstr ""
610 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:98
613 #, perl-format
614 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
615 msgstr ""
616 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
617 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
619 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
620 #, fuzzy
621 msgid "enclosure not found"
622 msgstr "fuente de datos no encontrada"
624 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
625 msgid "stylesheet not found"
626 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
628 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
629 #, fuzzy
630 msgid "script not found"
631 msgstr "fuente de datos no encontrada"
633 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
634 msgid "redir page not found"
635 msgstr "falta la página a donde redirigir"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
638 msgid "redir cycle is not allowed"
639 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:451
642 #, fuzzy
643 msgid "sort=meta requires a parameter"
644 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
646 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
647 msgid "Mirrors"
648 msgstr "Réplicas"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
651 msgid "Mirror"
652 msgstr "Réplica"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
655 #, fuzzy
656 msgid "comment needs moderation"
657 msgstr "aprobación de comentarios"
659 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
660 msgid "more"
661 msgstr "ver más"
663 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
664 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
665 msgstr ""
667 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
668 msgid "change notification:"
669 msgstr ""
671 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
672 #, fuzzy
673 msgid "comment notification:"
674 msgstr "aprobación de comentarios"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
677 #, fuzzy
678 msgid "All pages have other pages linking to them."
679 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
681 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
682 msgid "bad or missing template"
683 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:343
686 msgid "Error creating account."
687 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
689 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
690 msgid "Your user page: "
691 msgstr ""
693 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
694 msgid "Create your user page"
695 msgstr ""
697 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:340
698 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
699 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
701 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:350
702 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
703 msgstr ""
704 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
705 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
707 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:379
708 msgid "You have been mailed password reset instructions."
709 msgstr ""
710 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
711 "electrónico"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:414
714 msgid "incorrect password reset url"
715 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:417
718 msgid "password reset denied"
719 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:430
722 #, fuzzy
723 msgid "incorrect url"
724 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:433
727 msgid "access denied"
728 msgstr ""
730 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
731 msgid "Ping received."
732 msgstr "Recibida una señal ping."
734 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
735 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
736 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
739 #, perl-format
740 msgid "Will ping %s"
741 msgstr "Informaremos a %s"
743 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
744 #, perl-format
745 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
746 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
748 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
749 msgid "LWP not found, not pinging"
750 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
753 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
754 msgstr ""
756 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
757 #, fuzzy, perl-format
758 msgid "%s is not a valid language code"
759 msgstr "%s no es un archivo"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
762 #, perl-format
763 msgid ""
764 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
765 msgstr ""
767 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
768 msgid ""
769 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
770 "po_link_to=default"
771 msgstr ""
773 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
774 msgid "updated PO files"
775 msgstr ""
777 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
778 msgid ""
779 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
780 "translations will be removed as well."
781 msgstr ""
783 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
784 msgid ""
785 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
786 "translations will be renamed as well."
787 msgstr ""
789 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
790 #, fuzzy, perl-format
791 msgid "POT file (%s) does not exist"
792 msgstr "No existe la página %s."
794 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
795 #, fuzzy, perl-format
796 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
797 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
800 #, fuzzy, perl-format
801 msgid "failed to update %s"
802 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
805 #, fuzzy, perl-format
806 msgid "failed to copy the POT file to %s"
807 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
810 msgid "N/A"
811 msgstr ""
813 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
814 #, fuzzy, perl-format
815 msgid "failed to translate %s"
816 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
819 msgid "removed obsolete PO files"
820 msgstr ""
822 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
823 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
824 #, fuzzy, perl-format
825 msgid "failed to write %s"
826 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
829 #, fuzzy
830 msgid "failed to translate"
831 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
834 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
835 msgstr ""
837 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
838 #, perl-format
839 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
840 msgstr ""
842 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
843 msgid "vote"
844 msgstr "Votar"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
847 msgid "Write in"
848 msgstr ""
850 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
851 msgid "Total votes:"
852 msgstr "Recuento de votos:"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
855 msgid "polygen not installed"
856 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
859 msgid "command failed"
860 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
863 msgid "missing formula"
864 msgstr "falta la fórmula"
866 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
867 msgid "unknown formula"
868 msgstr "fórmula desconocida "
870 #. translators: These descriptions of times of day are used
871 #. translators: in messages like "last edited <description>".
872 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
873 #. translators: %A- is the name of the previous day.
874 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
875 msgid "late %A- night"
876 msgstr "a última hora de la noche del %A "
878 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
879 msgid "in the wee hours of %A- night"
880 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
882 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
883 msgid "terribly early %A morning"
884 msgstr "al amanecer del %A "
886 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
887 msgid "early %A morning"
888 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
890 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
891 msgid "mid-morning %A"
892 msgstr "a media mañana del %A"
894 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
895 msgid "late %A morning"
896 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
898 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
899 msgid "at lunch time on %A"
900 msgstr "a la hora de la comida del %A"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
903 msgid "%A afternoon"
904 msgstr "la sobremesa del %A"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
907 msgid "late %A afternoon"
908 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
910 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
911 msgid "%A evening"
912 msgstr "la tarde del %A "
914 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
915 msgid "late %A evening"
916 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
918 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
919 msgid "%A night"
920 msgstr "la noche del %A"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
923 msgid "at teatime on %A"
924 msgstr "el %A a la hora del té"
926 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
927 msgid "at midnight"
928 msgstr "a medianoche"
930 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
931 msgid "at noon on %A"
932 msgstr "el %A a media tarde"
934 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
935 #, perl-format
936 msgid "illegal percent value %s"
937 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
939 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
940 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
941 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
943 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
944 #, perl-format
945 msgid "This reverts commit %s"
946 msgstr ""
948 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
949 #, fuzzy, perl-format
950 msgid "confirm reversion of %s"
951 msgstr "confirme el borrado de %s"
953 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
954 msgid "(Diff truncated)"
955 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
958 #, perl-format
959 msgid "%s does not exist"
960 msgstr "No existe la página %s."
962 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
963 #, perl-format
964 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
965 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
967 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
968 #, perl-format
969 msgid "%s is not a file"
970 msgstr "%s no es un archivo"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
973 #, perl-format
974 msgid "confirm removal of %s"
975 msgstr "confirme el borrado de %s"
977 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:204
978 msgid "Please select the attachments to remove."
979 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
981 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:264
982 msgid "removed"
983 msgstr "borrado"
985 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
986 #, perl-format
987 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
988 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
991 msgid "no change to the file name was specified"
992 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
995 #, perl-format
996 msgid "illegal name"
997 msgstr "nombre no válido"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
1000 #, perl-format
1001 msgid "%s already exists"
1002 msgstr "%s ya existe"
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1005 #, perl-format
1006 msgid "%s already exists on disk"
1007 msgstr "%s ya existe en el disco"
1009 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1010 #, perl-format
1011 msgid "rename %s"
1012 msgstr "cambiando de nombre %s"
1014 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1015 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1016 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1019 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1020 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1023 msgid "Please select the attachment to rename."
1024 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1027 #, perl-format
1028 msgid "rename %s to %s"
1029 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1032 #, perl-format
1033 msgid "update for rename of %s to %s"
1034 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1037 #, fuzzy, perl-format
1038 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1039 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1041 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1042 #, perl-format
1043 msgid "rsync_command exited %d"
1044 msgstr ""
1046 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1047 #, fuzzy, perl-format
1048 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1049 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
1051 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1052 msgid "search"
1053 msgstr "buscar"
1055 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1056 #, perl-format
1057 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1058 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1060 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1061 msgid "missing name or url parameter"
1062 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
1064 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1065 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1066 #. translators: is an URL.
1067 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1068 #, perl-format
1069 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1070 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1072 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1073 #, fuzzy, perl-format
1074 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1075 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1077 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1078 msgid "failed to parse any smileys"
1079 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1081 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1082 msgid "parse error"
1083 msgstr "error de análisis "
1085 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1086 #, fuzzy
1087 msgid "invalid featurepoint diameter"
1088 msgstr "diámetro inválido "
1090 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1091 #, fuzzy
1092 msgid "invalid featurepoint location"
1093 msgstr "localización errónea "
1095 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1096 msgid "missing values"
1097 msgstr "faltan valores"
1099 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1100 #, fuzzy
1101 msgid "invalid height value"
1102 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1104 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1105 msgid "missing width parameter"
1106 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1108 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1109 #, fuzzy
1110 msgid "invalid width value"
1111 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1113 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1114 msgid "failed to run php"
1115 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1117 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1118 msgid "cannot find file"
1119 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1121 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1122 msgid "unknown data format"
1123 msgstr "formato de datos desconocido"
1125 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1126 msgid "empty data"
1127 msgstr "sin datos"
1129 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1130 msgid "Direct data download"
1131 msgstr "Enlace directo para descarga"
1133 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1134 #, perl-format
1135 msgid "parse fail at line %d: %s"
1136 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1138 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1139 #, fuzzy, perl-format
1140 msgid "creating tag page %s"
1141 msgstr "creando nueva página %s"
1143 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1144 msgid "missing id parameter"
1145 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1147 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1148 #, fuzzy
1149 msgid "first parameter must be the content"
1150 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
1152 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1153 msgid "missing tex code"
1154 msgstr "falta el código tex"
1156 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1157 msgid "failed to generate image from code"
1158 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1160 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1161 #, perl-format
1162 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1163 msgstr ""
1165 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1166 #, fuzzy, perl-format
1167 msgid "removing transient version of %s"
1168 msgstr "confirme el borrado de %s"
1170 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1171 #, fuzzy
1172 msgid "login"
1173 msgstr "Identificación"
1175 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1176 msgid "email"
1177 msgstr ""
1179 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1180 msgid "Users"
1181 msgstr ""
1183 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1184 #, fuzzy, perl-format
1185 msgid "%s plugin:"
1186 msgstr "complemento"
1188 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1189 #, fuzzy, perl-format
1190 msgid "%s plugins"
1191 msgstr "complementos"
1193 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1194 #, perl-format
1195 msgid "enable %s?"
1196 msgstr "¿ activar %s ?"
1198 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1199 msgid "setup file for this wiki is not known"
1200 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1202 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1203 msgid "main"
1204 msgstr "principal"
1206 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1207 msgid ""
1208 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1209 msgstr ""
1210 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1211 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1213 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1214 msgid ""
1215 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1216 "to rebuild the wiki."
1217 msgstr ""
1218 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1219 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1221 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1222 #, perl-format
1223 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1224 msgstr ""
1225 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1226 "los cambios en la configuración."
1228 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1229 #, perl-format
1230 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1231 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1233 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1234 #, perl-format
1235 msgid "scanning %s"
1236 msgstr "explorando %s"
1238 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1239 #, perl-format
1240 msgid ""
1241 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1242 "allow this"
1243 msgstr ""
1244 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1245 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1247 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1248 #, perl-format
1249 msgid "skipping bad filename %s"
1250 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1252 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1253 #, fuzzy, perl-format
1254 msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
1255 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1257 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1258 #, perl-format
1259 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1260 msgstr ""
1262 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1263 #, fuzzy, perl-format
1264 msgid "removing obsolete %s"
1265 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1267 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1268 #, fuzzy, perl-format
1269 msgid "building %s, which links to %s"
1270 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1272 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1273 #, fuzzy, perl-format
1274 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1275 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1277 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1278 #, fuzzy, perl-format
1279 msgid "building %s, which depends on %s"
1280 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1282 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1283 #, fuzzy, perl-format
1284 msgid "building %s, to update its backlinks"
1285 msgstr ""
1286 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1287 "referencia a ella."
1289 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1290 #, fuzzy, perl-format
1291 msgid "building %s"
1292 msgstr "Informaremos a %s"
1294 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1295 #, fuzzy, perl-format
1296 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1297 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1299 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1300 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1301 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1302 #, perl-format
1303 msgid "cannot read %s: %s"
1304 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1306 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1307 #, fuzzy, perl-format
1308 msgid "cannot load %s in safe mode"
1309 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1311 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1312 #, fuzzy, perl-format
1313 msgid "failed to parse %s"
1314 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1316 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1317 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1318 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1320 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1321 #, perl-format
1322 msgid "unsupported revision control system %s"
1323 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1325 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1326 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1327 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1329 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1330 #, perl-format
1331 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1332 msgstr ""
1333 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1335 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1336 msgid "generating wrappers.."
1337 msgstr "generando programas auxiliares.."
1339 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1340 #, perl-format
1341 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1342 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1344 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1345 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1346 msgstr ""
1347 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1349 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1350 msgid "wrapper filename not specified"
1351 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1353 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:120
1354 msgid "Please wait"
1355 msgstr ""
1357 #. translators: The parameter is a C filename.
1358 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:301
1359 #, perl-format
1360 msgid "failed to compile %s"
1361 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1363 #. translators: The parameter is a filename.
1364 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:321
1365 #, perl-format
1366 msgid "successfully generated %s"
1367 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1369 #: ../ikiwiki.in:10
1370 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1371 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1373 #: ../ikiwiki.in:11
1374 #, fuzzy
1375 msgid "       ikiwiki --setup my.setup [options]"
1376 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1378 #: ../ikiwiki.in:102
1379 msgid "usage: --set var=value"
1380 msgstr "uso: --set variable=valor"
1382 #: ../ikiwiki.in:109
1383 #, fuzzy
1384 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1385 msgstr "uso: --set variable=valor"
1387 #: ../ikiwiki.in:214
1388 msgid "rebuilding wiki.."
1389 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1391 #: ../ikiwiki.in:217
1392 msgid "refreshing wiki.."
1393 msgstr "actualizando el wiki.."
1395 #: ../IkiWiki.pm:270
1396 msgid "Discussion"
1397 msgstr "Comentarios"
1399 #: ../IkiWiki.pm:656
1400 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1401 msgstr ""
1402 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1403 "utiliza el parámetro --cgi"
1405 #: ../IkiWiki.pm:731
1406 #, fuzzy, perl-format
1407 msgid "unsupported umask setting %s"
1408 msgstr "formato de página %s no soportado"
1410 #: ../IkiWiki.pm:771
1411 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1412 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1414 #: ../IkiWiki.pm:801
1415 #, perl-format
1416 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1417 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1419 #: ../IkiWiki.pm:1633
1420 #, perl-format
1421 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1422 msgstr ""
1423 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1424 "número %i"
1426 #: ../IkiWiki.pm:1829
1427 #, perl-format
1428 msgid "bad file name %s"
1429 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1431 #: ../IkiWiki.pm:2142
1432 #, perl-format
1433 msgid "template %s not found"
1434 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1436 #: ../IkiWiki.pm:2400
1437 msgid "yes"
1438 msgstr "si"
1440 #: ../IkiWiki.pm:2485
1441 #, fuzzy, perl-format
1442 msgid "invalid sort type %s"
1443 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1445 #: ../IkiWiki.pm:2506
1446 #, perl-format
1447 msgid "unknown sort type %s"
1448 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1450 #: ../IkiWiki.pm:2655
1451 #, perl-format
1452 msgid "cannot match pages: %s"
1453 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1455 #: ../auto.setup:16
1456 msgid "What will the wiki be named?"
1457 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1459 #: ../auto.setup:16
1460 msgid "wiki"
1461 msgstr "wiki"
1463 #: ../auto.setup:19
1464 msgid "What revision control system to use?"
1465 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1467 #: ../auto.setup:21
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1470 msgstr ""
1471 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1472 "administrador ? "
1474 #: ../auto.setup:24
1475 msgid "What is the domain name of the web server?"
1476 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1478 #, fuzzy
1479 #~ msgid "failed to load openid module: "
1480 #~ msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1482 #~ msgid "automatic index generation"
1483 #~ msgstr "creación de índice automática"
1485 #~ msgid "You need to log in first."
1486 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1488 #~ msgid "Log in with"
1489 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1491 #~ msgid "Get an OpenID"
1492 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1494 #~ msgid "failed to process"
1495 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1497 #~ msgid "nonexistant template %s"
1498 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1500 #~ msgid "getctime not implemented"
1501 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1503 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1504 #~ msgstr ""
1505 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1506 #~ "title_natural"
1508 #, fuzzy
1509 #~ msgid "failed to read %s"
1510 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1512 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1513 #~ msgstr ""
1514 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1516 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1517 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1519 #, fuzzy
1520 #~ msgid "discussion"
1521 #~ msgstr "Comentarios"
1523 #~ msgid "rendering %s"
1524 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1526 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1527 #~ msgstr ""
1528 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1529 #~ "google"
1531 #~ msgid "bad size \"%s\""
1532 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""