1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-30 19:46-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:455
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:462
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:489
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:517
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:528
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:630
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "borrando el directorio.."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:229
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Debe especificar %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
153 msgid "Failed to create S3 bucket: "
154 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
158 msgid "Failed to save file to S3: "
159 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
163 msgid "Failed to delete file from S3: "
164 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
168 msgid "there is already a page named %s"
169 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
172 msgid "prohibited by allowed_attachments"
173 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
176 msgid "bad attachment filename"
177 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
180 msgid "attachment upload"
181 msgstr "enviado el adjunto"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
184 msgid "automatic index generation"
185 msgstr "creación de índice automática"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:110
189 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
192 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
193 "dice que el texto puede ser spam."
195 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
198 msgstr "%s desde la página %s"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
201 msgid "There are no broken links!"
202 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
205 #, fuzzy, perl-format
206 msgid "this comment needs %s"
207 msgstr "creando comentarios en la página %s"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
212 msgstr "Aprobación de comentarios"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
216 msgid "unsupported page format %s"
217 msgstr "formato de página %s no soportado"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
220 msgid "comment must have content"
221 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
229 msgid "Comment Moderation"
230 msgstr "Aprobación de comentarios"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
233 msgid "bad page name"
234 msgstr "nombre de página erróneo"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
238 msgid "commenting on %s"
239 msgstr "creando comentarios en la página %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
243 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
244 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
248 msgid "comments on page '%s' are closed"
249 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
252 msgid "comment stored for moderation"
253 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
256 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
257 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
260 msgid "Added a comment"
261 msgstr "Añadir un comentario"
263 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
265 msgid "Added a comment: %s"
266 msgstr "Comentario añadido: %s"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
269 msgid "you are not logged in as an admin"
270 msgstr "No está registrado como un administrador"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
273 msgid "Comment moderation"
274 msgstr "Aprobación de comentarios"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
277 msgid "comment moderation"
278 msgstr "aprobación de comentarios"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
281 #, fuzzy, perl-format
283 msgid_plural "%i comments"
284 msgstr[0] "Comentarios"
285 msgstr[1] "Comentarios"
287 #. translators: Here "Comment" is a verb;
288 #. translators: the user clicks on it to
289 #. translators: post a comment.
290 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
295 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
296 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
297 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
299 msgid "%s parameter is required"
300 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
302 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
303 msgid "no text was copied in this page"
304 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
308 msgid "no text was copied in this page with id %s"
309 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
313 msgid "removing old preview %s"
314 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
318 msgid "%s is not an editable page"
319 msgstr "la página %s no es modificable"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
324 msgstr "creando página %s"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
327 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
328 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
331 msgstr "modificando página %s"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
334 msgid "template not specified"
335 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
338 msgid "match not specified"
339 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:70
343 msgid "edittemplate %s registered for %s"
344 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:131 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
347 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
349 msgid "failed to process template:"
350 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
353 msgid "must specify format and text"
354 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
356 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
357 msgid "fortune failed"
358 msgstr "el programa fortune ha fallado"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
362 msgstr "página no encontrada"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
366 msgid "The page %s does not exist."
367 msgstr "No existe la página %s."
369 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
372 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
375 #, fuzzy, perl-format
376 msgid "%s is an attachment, not a page."
377 msgstr "la página %s no es modificable"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
380 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
382 msgid "you are not allowed to change %s"
383 msgstr "No puede cambiar %s"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
387 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
388 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
391 msgid "you are not allowed to change file modes"
392 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:137
395 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
396 #, fuzzy, perl-format
397 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
398 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
401 msgid "failed to run graphviz"
402 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
404 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
405 msgid "prog not a valid graphviz program"
406 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
408 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
410 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
411 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
413 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
415 msgid "Source code: %s"
416 msgstr "Código fuente: %s"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
420 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
422 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
423 "para continuar el proceso. "
425 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
427 msgid "htmltidy failed to parse this html"
428 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
431 msgid "Image::Magick is not installed"
432 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
436 msgid "failed to read %s: %s"
437 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
439 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
441 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
446 msgid "failed to resize: %s"
447 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
451 msgid "failed to determine size of image %s"
452 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
455 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
457 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
460 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
461 msgid "page editing not allowed"
462 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
465 msgid "missing pages parameter"
466 msgstr "falta el parámetro pages"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
470 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
473 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
474 msgid "Add a new post titled:"
475 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
479 msgid "template %s not found"
480 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
482 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
483 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
484 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
487 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
488 msgid "failed to run dot"
489 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
495 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
497 msgid "%s is locked and cannot be edited"
498 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
501 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
503 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
507 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
509 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
510 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
513 msgid "stylesheet not found"
514 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
516 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
517 msgid "redir page not found"
518 msgstr "falta la página a donde redirigir"
520 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
521 msgid "redir cycle is not allowed"
522 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:395
526 msgid "sort=meta requires a parameter"
527 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
529 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
533 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
537 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
539 msgid "comment needs moderation"
540 msgstr "aprobación de comentarios"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
546 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
547 #, fuzzy, perl-format
548 msgid "failed to load openid module: "
549 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
553 msgid "All pages have other pages linking to them."
554 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
556 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
557 msgid "bad or missing template"
558 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
561 msgid "Your user page: "
564 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
565 msgid "Create your user page"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
569 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
570 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
572 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
573 msgid "Error creating account."
574 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
576 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
577 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
579 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
580 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
583 msgid "Failed to send mail"
584 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
587 msgid "You have been mailed password reset instructions."
589 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
592 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
593 msgid "incorrect password reset url"
594 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
596 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
597 msgid "password reset denied"
598 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
601 msgid "Ping received."
602 msgstr "Recibida una señal ping."
604 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
605 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
606 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
611 msgstr "Informaremos a %s"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
615 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
616 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
619 msgid "LWP not found, not pinging"
620 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
623 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
626 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:147
628 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:166
632 #, fuzzy, perl-format
633 msgid "%s is not a valid language code"
634 msgstr "%s no es un archivo"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:178
639 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:183
644 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
648 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:444
649 msgid "updated PO files"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:467
654 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
655 "translations will be removed as well."
658 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:487
660 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
661 "translations will be renamed as well."
664 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:924
665 #, fuzzy, perl-format
666 msgid "POT file (%s) does not exist"
667 msgstr "No existe la página %s."
669 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:938
670 #, fuzzy, perl-format
671 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
672 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
674 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
675 #, fuzzy, perl-format
676 msgid "failed to update %s"
677 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
679 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:953
680 #, fuzzy, perl-format
681 msgid "failed to copy the POT file to %s"
682 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
688 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
689 #, fuzzy, perl-format
690 msgid "failed to translate %s"
691 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1079
694 msgid "removed obsolete PO files"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1136 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
698 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1187
699 #, fuzzy, perl-format
700 msgid "failed to write %s"
701 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1146
705 msgid "failed to translate"
706 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1199
709 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
716 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
718 msgstr "Recuento de votos:"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
721 msgid "polygen not installed"
722 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
724 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
725 msgid "command failed"
726 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
729 msgid "missing formula"
730 msgstr "falta la fórmula"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
733 msgid "unknown formula"
734 msgstr "fórmula desconocida "
736 #. translators: These descriptions of times of day are used
737 #. translators: in messages like "last edited <description>".
738 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
739 #. translators: %A- is the name of the previous day.
740 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
741 msgid "late %A- night"
742 msgstr "a última hora de la noche del %A "
744 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
745 msgid "in the wee hours of %A- night"
746 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
748 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
749 msgid "terribly early %A morning"
750 msgstr "al amanecer del %A "
752 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
753 msgid "early %A morning"
754 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
756 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
757 msgid "mid-morning %A"
758 msgstr "a media mañana del %A"
760 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
761 msgid "late %A morning"
762 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
764 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
765 msgid "at lunch time on %A"
766 msgstr "a la hora de la comida del %A"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
770 msgstr "la sobremesa del %A"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
773 msgid "late %A afternoon"
774 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
776 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
778 msgstr "la tarde del %A "
780 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
781 msgid "late %A evening"
782 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
786 msgstr "la noche del %A"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
789 msgid "at teatime on %A"
790 msgstr "el %A a la hora del té"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
794 msgstr "a medianoche"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
797 msgid "at noon on %A"
798 msgstr "el %A a media tarde"
800 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
802 msgid "illegal percent value %s"
803 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
806 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
807 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
810 msgid "(Diff truncated)"
811 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
815 msgid "%s does not exist"
816 msgstr "No existe la página %s."
818 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
820 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
821 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
825 msgid "%s is not a file"
826 msgstr "%s no es un archivo"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
830 msgid "confirm removal of %s"
831 msgstr "confirme el borrado de %s"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
834 msgid "Please select the attachments to remove."
835 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
837 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
841 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
843 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
844 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
847 msgid "no change to the file name was specified"
848 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
853 msgstr "nombre no válido"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
857 msgid "%s already exists"
858 msgstr "%s ya existe"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
862 msgid "%s already exists on disk"
863 msgstr "%s ya existe en el disco"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
868 msgstr "cambiando de nombre %s"
870 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
871 msgid "Also rename SubPages and attachments"
872 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
874 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
875 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
876 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
878 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
879 msgid "Please select the attachment to rename."
880 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
882 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
884 msgid "rename %s to %s"
885 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
889 msgid "update for rename of %s to %s"
890 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
893 #, fuzzy, perl-format
894 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
895 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
897 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
899 msgid "rsync_command exited %d"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
903 #, fuzzy, perl-format
904 msgid "need Digest::SHA to index %s"
905 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
907 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
911 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
913 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
914 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
916 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
917 msgid "missing name or url parameter"
918 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
920 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
921 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
922 #. translators: is an URL.
923 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
925 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
926 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
929 #, fuzzy, perl-format
930 msgid "smiley plugin will not work without %s"
931 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
933 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
934 msgid "failed to parse any smileys"
935 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
939 msgstr "error de análisis "
941 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
943 msgid "invalid featurepoint diameter"
944 msgstr "diámetro inválido "
946 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
948 msgid "invalid featurepoint location"
949 msgstr "localización errónea "
951 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
952 msgid "missing values"
953 msgstr "faltan valores"
955 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
957 msgid "invalid height value"
958 msgstr "valor incorrecto para la altura"
960 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
961 msgid "missing width parameter"
962 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
966 msgid "invalid width value"
967 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
969 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
970 msgid "failed to run php"
971 msgstr "error fatal invocando el programa php"
973 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
974 msgid "cannot find file"
975 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
977 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
978 msgid "unknown data format"
979 msgstr "formato de datos desconocido"
981 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
985 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
986 msgid "Direct data download"
987 msgstr "Enlace directo para descarga"
989 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
991 msgid "parse fail at line %d: %s"
992 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
995 #, fuzzy, perl-format
996 msgid "creating tag page %s"
997 msgstr "creando nueva página %s"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1000 msgid "missing id parameter"
1001 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
1004 #, fuzzy, perl-format
1005 msgid "%s not found"
1006 msgstr "fuente de datos no encontrada"
1008 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
1009 msgid "missing tex code"
1010 msgstr "falta el código tex"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
1013 msgid "failed to generate image from code"
1014 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1017 #, fuzzy, perl-format
1019 msgstr "complemento"
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1022 #, fuzzy, perl-format
1024 msgstr "complementos"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1029 msgstr "¿ activar %s ?"
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
1032 msgid "setup file for this wiki is not known"
1033 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1035 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
1039 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
1041 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1043 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1044 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1046 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
1048 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1049 "to rebuild the wiki."
1051 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1052 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1054 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
1056 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1058 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1059 "los cambios en la configuración."
1061 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1063 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1064 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1066 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1068 msgid "bad file name %s"
1069 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1071 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1074 msgstr "explorando %s"
1076 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1079 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1082 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1083 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1085 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1087 msgid "skipping bad filename %s"
1088 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1090 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1092 msgid "%s has multiple possible source pages"
1093 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1095 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1097 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1100 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1101 #, fuzzy, perl-format
1102 msgid "removing obsolete %s"
1103 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1105 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1106 #, fuzzy, perl-format
1107 msgid "building %s, which links to %s"
1108 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1110 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1111 #, fuzzy, perl-format
1112 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1113 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1115 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1116 #, fuzzy, perl-format
1117 msgid "building %s, which depends on %s"
1118 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1120 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1121 #, fuzzy, perl-format
1122 msgid "building %s, to update its backlinks"
1124 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1125 "referencia a ella."
1127 #: ../IkiWiki/Render.pm:784
1128 #, fuzzy, perl-format
1130 msgstr "Informaremos a %s"
1132 #: ../IkiWiki/Render.pm:836
1133 #, fuzzy, perl-format
1134 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1135 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1137 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1138 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1139 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1141 msgid "cannot read %s: %s"
1142 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1144 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1145 #, fuzzy, perl-format
1146 msgid "cannot load %s in safe mode"
1147 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1149 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1150 #, fuzzy, perl-format
1151 msgid "failed to parse %s"
1152 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1154 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1155 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1156 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1158 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1160 msgid "unsupported revision control system %s"
1161 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1163 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1164 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1165 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1167 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1169 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1171 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1173 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1174 msgid "generating wrappers.."
1175 msgstr "generando programas auxiliares.."
1177 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1179 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1180 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1182 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1183 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1185 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1187 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1188 msgid "wrapper filename not specified"
1189 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1191 #. translators: The parameter is a C filename.
1192 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
1194 msgid "failed to compile %s"
1195 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1197 #. translators: The parameter is a filename.
1198 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
1200 msgid "successfully generated %s"
1201 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1204 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1205 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1208 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1209 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1211 #: ../ikiwiki.in:105
1212 msgid "usage: --set var=value"
1213 msgstr "uso: --set variable=valor"
1215 #: ../ikiwiki.in:112
1217 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1218 msgstr "uso: --set variable=valor"
1220 #: ../ikiwiki.in:218
1221 msgid "rebuilding wiki.."
1222 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1224 #: ../ikiwiki.in:221
1225 msgid "refreshing wiki.."
1226 msgstr "actualizando el wiki.."
1228 #: ../IkiWiki.pm:232
1230 msgstr "Comentarios"
1232 #: ../IkiWiki.pm:538
1233 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1235 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1236 "utiliza el parámetro --cgi"
1238 #: ../IkiWiki.pm:584
1239 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1240 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1242 #: ../IkiWiki.pm:614
1244 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1245 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1247 #: ../IkiWiki.pm:1352
1249 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1251 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1254 #: ../IkiWiki.pm:2053
1258 #: ../IkiWiki.pm:2130
1259 #, fuzzy, perl-format
1260 msgid "invalid sort type %s"
1261 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1263 #: ../IkiWiki.pm:2151
1265 msgid "unknown sort type %s"
1266 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1268 #: ../IkiWiki.pm:2287
1270 msgid "cannot match pages: %s"
1271 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1274 msgid "What will the wiki be named?"
1275 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1282 msgid "What revision control system to use?"
1283 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1287 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1289 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1293 msgid "What is the domain name of the web server?"
1294 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1296 #~ msgid "You need to log in first."
1297 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1299 #~ msgid "Log in with"
1300 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1302 #~ msgid "Get an OpenID"
1303 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1305 #~ msgid "failed to process"
1306 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1308 #~ msgid "nonexistant template %s"
1309 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1311 #~ msgid "getctime not implemented"
1312 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1314 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1316 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1320 #~ msgid "failed to read %s"
1321 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1323 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1325 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1327 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1328 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1331 #~ msgid "discussion"
1332 #~ msgstr "Comentarios"
1334 #~ msgid "rendering %s"
1335 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1337 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1339 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1342 #~ msgid "bad size \"%s\""
1343 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""