]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/basewiki/ikiwiki/formatting.es.po
Merge remote-tracking branch 'tails/img-determinism'
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / basewiki / ikiwiki / formatting.es.po
1 # Spanish translation of basewiki/ikiwiki/formatting page for ikiwiki.
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-10 22:00-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-18 20:20+0200\n"
11 "Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: None\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta title=\"Formatting wiki pages\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Aplicación de formato a las páginas wiki\"]]\n"
23 #. type: Plain text
24 #, no-wrap
25 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
26 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
28 #. type: Plain text
29 msgid ""
30 "Text on this wiki is, by default, written in a form very close to how you "
31 "might write text for an email message. This style of text formatting is "
32 "called [[MarkDown]], and it works like this:"
33 msgstr ""
34 "El texto de este wiki está escrito, de manera predeterminada, en una forma "
35 "muy parecida a cómo se escribe texto para un mensaje de correo electrónico. "
36 "Este estilo de asignación de formato al texto se llama [[MarkDown]] y "
37 "funciona así:"
39 #. type: Plain text
40 msgid "Leave blank lines between paragraphs."
41 msgstr "Deje líneas vacías entre párrafos."
43 #. type: Plain text
44 msgid ""
45 "You can *\\*emphasise\\** or **\\*\\*strongly emphasise\\*\\*** text by "
46 "placing it in single or double asterisks."
47 msgstr ""
48 "Puede *\\*resaltar*\\* o **\\*\\*resaltar fuertemente\\*\\*** el texto "
49 "colocándolo entre asteriscos simples o dobles."
51 #. type: Plain text
52 msgid "To create a list, start each line with an asterisk:"
53 msgstr "Para crear una lista, inicie cada línea con un asterisco:"
55 #. type: Bullet: '* '
56 msgid "\"* this is my list\""
57 msgstr "\"* Ésta es mi lista\""
59 #. type: Bullet: '* '
60 msgid "\"* another item\""
61 msgstr "\"* Otro elemento\""
63 #. type: Plain text
64 msgid ""
65 "To make a numbered list, start each line with a number (any number will do) "
66 "followed by a period:"
67 msgstr ""
68 "Para hacer una lista numerada, inicie cada línea con un número (cualquier "
69 "número servirá) seguido de un punto:"
71 #. type: Bullet: '1. '
72 msgid "\"1. first line\""
73 msgstr "\"1. Primera línea\""
75 #. type: Bullet: '2. '
76 msgid "\"2. second line\""
77 msgstr "\"2. Segunda línea\""
79 #. type: Bullet: '2. '
80 msgid "\"2. third line\""
81 msgstr "\"2. Tercera línea\""
83 #. type: Plain text
84 msgid ""
85 "To create a header, start a line with one or more `#` characters followed by "
86 "a space and the header text. The number of `#` characters controls the size "
87 "of the header:"
88 msgstr ""
89 "Para crear un título, inicie una línea con uno o más caracteres `#` seguidos "
90 "de un espacio y el texto del título. El número de caracteres `#` controla el "
91 "tamaño del título:"
93 #. type: Title #
94 #, no-wrap
95 msgid "# h1"
96 msgstr "# h1"
98 #. type: Title ##
99 #, no-wrap
100 msgid "## h2"
101 msgstr "## h2"
103 #. type: Title ###
104 #, no-wrap
105 msgid "### h3"
106 msgstr "### h3"
108 #. type: Title ####
109 #, no-wrap
110 msgid "#### h4"
111 msgstr "#### h4"
113 #. type: Title #####
114 #, no-wrap
115 msgid "##### h5"
116 msgstr "##### h5"
118 #. type: Title ######
119 #, no-wrap
120 msgid "###### h6"
121 msgstr "###### h6"
123 #. type: Plain text
124 msgid ""
125 "To create a horizontal rule, just write three or more dashes or stars on "
126 "their own line:"
127 msgstr ""
128 "Para crear una línea horizontal, simplemente escriba tres o más guiones o "
129 "estrellas en su propia línea:"
131 #. type: Plain text
132 #, no-wrap
133 msgid "To quote someone, prefix the quote with \">\":\n"
134 msgstr "Para citar a alguien, ponga delante de la cita \">\":\n"
136 #. type: Plain text
137 #, no-wrap
138 msgid ""
139 "> To be or not to be,\n"
140 "> that is the question.\n"
141 msgstr ""
142 "> Ser o no ser,\n"
143 "> ésa es la cuestión.\n"
145 #. type: Plain text
146 msgid "To write a code block, indent each line with a tab or 4 spaces:"
147 msgstr ""
148 "Para escribir un bloque de código, sangre cada línea con una tabulación o "
149 "con 4 espacios:"
151 #. type: Plain text
152 #, no-wrap
153 msgid ""
154 "\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n"
155 "\t20 GOTO 10\n"
156 msgstr ""
157 "\t10 PRINT \"Hola mundo!\"\n"
158 "\t20 GOTO 10\n"
160 #. type: Plain text
161 #, no-wrap
162 msgid ""
163 "To link to an url or email address, you can just put the\n"
164 "url in angle brackets: <<http://ikiwiki.info>>, or you can use the\n"
165 "form \\[link text\\]\\(url\\)\n"
166 msgstr ""
167 "Para enlazar a un url o a una dirección de correo electrónico, puede poner simplemente el\n"
168 "url entre paréntesis angulares: <<http://ikiwiki.info>>, o puede usar la\n"
169 "forma \\[link text\\]\\(url\\)\n"
171 #. type: Plain text
172 msgid ""
173 "In addition to basic html formatting using [[MarkDown]], this wiki lets you "
174 "use the following additional features:"
175 msgstr ""
176 "Además de la aplicación de formato html básico utilizando [[MarkDown]], este "
177 "wiki le permite usar las siguientes características adicionales:"
179 #. type: Bullet: '* '
180 msgid ""
181 "To link to another page on the wiki, place the page's name inside double "
182 "square brackets. So you would use `\\[[WikiLink]]` to link to [[WikiLink]]."
183 msgstr ""
184 "Para enlazar a otra página del wiki, coloque el nombre de la página entre "
185 "dobles corchetes. Así, puede utilizar `\\[[WikiLink]]` para enlazar a "
186 "[[WikiLink]]."
188 #. type: Plain text
189 #, no-wrap
190 msgid "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n"
191 msgstr "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n"
193 #. type: Bullet: '* '
194 msgid "Insert [[smileys]] and some other useful symbols. :-)"
195 msgstr "Inserte [[smileys]] y algunos otros símbolos útiles. :-)"
197 #. type: Plain text
198 #, no-wrap
199 msgid "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n"
200 msgstr "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n"
202 #. type: Bullet: '* '
203 msgid "Use [[shortcuts]] to link to common resources."
204 msgstr "Use [[atajos|shortcuts]] para enlazar a recursos comunes."
206 #. type: Plain text
207 #, no-wrap
208 msgid "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n"
209 msgstr "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n"
211 #. type: Plain text
212 #, no-wrap
213 msgid "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n"
214 msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n"
216 #. type: Bullet: '* '
217 msgid ""
218 "Create and fill out [[templates]] for repeated chunks of parameterized wiki "
219 "text."
220 msgstr ""
221 "Cree y rellene [[plantillas|templates]] para bloques repetidos de texto wiki "
222 "con parámetros."
224 #. type: Plain text
225 #, no-wrap
226 msgid ""
227 "* Insert various [[directives|directive]] onto a page to perform useful\n"
228 "  actions.\n"
229 "[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
230 msgstr ""
231 "* Inserte varias [[directivas|directive]] en una página para realizar\n"
232 "  acciones útiles.\n"
233 "[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
235 #. type: Plain text
236 #, no-wrap
237 msgid "  For example, you can:\n"
238 msgstr "  Por ejemplo, puede:\n"
240 #. type: Plain text
241 #, no-wrap
242 msgid "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n"
243 msgstr "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n"
245 #. type: Bullet: '  * '
246 msgid "Add a table of contents to a page:"
247 msgstr "Añadir una tabla de contenidos a una página:"
249 #. type: Plain text
250 #, no-wrap
251 msgid "\t\\[[!toc]]\n"
252 msgstr "\t\\[[!toc]]\n"
254 #. type: Plain text
255 #, no-wrap
256 msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
257 msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
259 #. type: Bullet: '  * '
260 msgid "Change the title of a page:"
261 msgstr "Cambiar el título de una página:"
263 #. type: Plain text
264 #, no-wrap
265 msgid "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n"
266 msgstr "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n"
268 #. type: Plain text
269 #, no-wrap
270 msgid "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
271 msgstr "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
273 #. type: Bullet: '  * '
274 msgid "Create a blog by inlining a set of pages:"
275 msgstr "Crear un blog insertando un conjunto de páginas en otra:"
277 #. type: Plain text
278 #, no-wrap
279 msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n"
280 msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n"
282 #. type: Plain text
283 #, no-wrap
284 msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
285 msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
287 #. type: Plain text
288 #, no-wrap
289 msgid "  Full list of [[directives|directive]] enabled for this wiki:\n"
290 msgstr "  Lista completa de [[directivas|directive]] activadas en este wiki:\n"
292 #. type: Plain text
293 #, no-wrap
294 msgid "  [[!listdirectives ]]\n"
295 msgstr "  [[!listdirectives ]]\n"