1 # translation of es.po to spanish
2 # translation of es.po to
3 # ikiwiki spanish translation
4 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
5 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
7 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
8 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-25 09:19+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 09:30+0200\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
16 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
28 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
31 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
32 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
36 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
37 msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
73 msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
77 msgid "missing %s parameter"
78 msgstr "falta el parámetro %s"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
82 msgstr "nueva entrada"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
94 msgid "expiring %s (%s days old)"
95 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
104 msgid "last checked %s"
105 msgstr "última comprobación el %s"
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
109 msgid "checking feed %s ..."
110 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
114 msgid "could not find feed at %s"
115 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
118 msgid "feed not found"
119 msgstr "fuente de datos no encontrada"
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
123 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
124 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
128 msgid "(feed entities escaped)"
129 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
132 msgid "feed crashed XML::Feed!"
133 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
135 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
137 msgid "creating new page %s"
138 msgstr "creando nueva página %s"
140 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
141 msgid "deleting bucket.."
142 msgstr "borrando el directorio.."
144 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
148 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
150 msgid "Must specify %s"
151 msgstr "Debe especificar %s"
153 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
154 msgid "Failed to create bucket in S3: "
155 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
157 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
158 msgid "Failed to save file to S3: "
159 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
162 msgid "Failed to delete file from S3: "
163 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
167 msgid "there is already a page named %s"
168 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
171 msgid "prohibited by allowed_attachments"
172 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
175 msgid "bad attachment filename"
176 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
179 msgid "attachment upload"
180 msgstr "enviado el adjunto"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
183 msgid "automatic index generation"
184 msgstr "creación de índice automática"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
188 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
191 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
192 "dice que el texto puede ser spam."
194 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
195 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
196 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
197 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
201 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
204 msgstr "%s desde la página %s"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
207 msgid "There are no broken links!"
208 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
212 msgid "unsupported page format %s"
213 msgstr "formato de página %s no soportado"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
216 msgid "comment must have content"
217 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
224 msgid "bad page name"
225 msgstr "nombre de página erróneo"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343
229 msgid "commenting on %s"
230 msgstr "creando comentarios en la página %s"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:361
234 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
235 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:368
239 msgid "comments on page '%s' are closed"
240 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:462
243 msgid "comment stored for moderation"
244 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
247 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
248 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
250 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:477
251 msgid "Added a comment"
252 msgstr "Añadir un comentario"
254 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:481
256 msgid "Added a comment: %s"
257 msgstr "Comentario añadido: %s"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:523 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
260 msgid "you are not logged in as an admin"
261 msgstr "No está registrado como un administrador"
263 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:574
264 msgid "Comment moderation"
265 msgstr "Aprobación de comentarios"
267 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:613
268 msgid "comment moderation"
269 msgstr "aprobación de comentarios"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:764
275 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
276 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
277 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
279 msgid "%s parameter is required"
280 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
282 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
283 msgid "no text was copied in this page"
284 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
288 msgid "no text was copied in this page with id %s"
289 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
293 msgid "removing old preview %s"
294 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
298 msgid "%s is not an editable page"
299 msgstr "la página %s no es modificable"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
304 msgstr "creando página %s"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
307 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
311 msgstr "modificando página %s"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
314 msgid "template not specified"
315 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
318 msgid "match not specified"
319 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
323 msgid "edittemplate %s registered for %s"
324 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
327 msgid "failed to process"
328 msgstr "fallo en el proceso"
330 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
331 msgid "must specify format and text"
332 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
334 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
335 msgid "fortune failed"
336 msgstr "el programa fortune ha fallado"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
339 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
341 msgid "you are not allowed to change %s"
342 msgstr "No puede cambiar %s"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
346 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
347 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
350 msgid "you are not allowed to change file modes"
351 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
355 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
357 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
360 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
361 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
362 msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
366 msgstr "página no encontrada"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
370 msgid "The page %s does not exist."
371 msgstr "No existe la página %s."
373 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
374 msgid "failed to run graphviz"
375 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
377 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
378 msgid "prog not a valid graphviz program"
379 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
381 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:46
383 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
384 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
386 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:57
388 msgid "Source code: %s"
389 msgstr "Código fuente: %s"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:122
392 msgid "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
393 msgstr "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada para continuar el proceso. "
395 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
396 msgid "Image::Magick is not installed"
397 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
401 msgid "bad size \"%s\""
402 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
404 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
405 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
407 msgid "failed to read %s: %s"
408 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
410 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
412 msgid "failed to resize: %s"
413 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
415 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
417 msgid "failed to determine size of image %s"
418 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
421 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
423 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
426 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
427 msgid "page editing not allowed"
428 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
431 msgid "missing pages parameter"
432 msgstr "falta el parámetro pages"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
435 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
437 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
440 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
442 msgid "unknown sort type %s"
443 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
446 msgid "Add a new post titled:"
447 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
451 msgid "nonexistant template %s"
452 msgstr "la plantilla %s no existe "
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365 ../IkiWiki/Render.pm:83
458 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
459 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
460 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
463 msgid "failed to run dot"
464 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
468 msgid "%s is locked and cannot be edited"
469 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
472 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
473 msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
477 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
479 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
480 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
482 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
483 msgid "stylesheet not found"
484 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
486 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
487 msgid "redir page not found"
488 msgstr "falta la página a donde redirigir"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
491 msgid "redir cycle is not allowed"
492 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
498 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
502 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
506 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
507 msgid "getctime not implemented"
508 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
512 msgstr "Identificarse mediante "
514 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
515 msgid "Get an OpenID"
516 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
519 msgid "All pages are linked to by other pages."
520 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
522 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
523 msgid "bad or missing template"
524 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
527 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
528 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
530 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
531 msgid "Error creating account."
532 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
534 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
535 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
537 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
538 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
541 msgid "Failed to send mail"
542 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
545 msgid "You have been mailed password reset instructions."
547 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
550 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
551 msgid "incorrect password reset url"
552 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
555 msgid "password reset denied"
556 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
558 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
559 msgid "Ping received."
560 msgstr "Recibida una señal ping."
562 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
563 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
564 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
566 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
569 msgstr "Informaremos a %s"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
573 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
574 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
577 msgid "LWP not found, not pinging"
578 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
584 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
586 msgstr "Recuento de votos:"
588 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
589 msgid "polygen not installed"
590 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
592 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
593 msgid "command failed"
594 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
596 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
597 msgid "missing formula"
598 msgstr "falta la fórmula"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
601 msgid "unknown formula"
602 msgstr "fórmula desconocida "
604 #. translators: These descriptions of times of day are used
605 #. translators: in messages like "last edited <description>".
606 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
607 #. translators: %A- is the name of the previous day.
608 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
609 msgid "late %A- night"
610 msgstr "a última hora de la noche del %A "
612 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
613 msgid "in the wee hours of %A- night"
614 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
616 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
617 msgid "terribly early %A morning"
618 msgstr "al amanecer del %A "
620 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
621 msgid "early %A morning"
622 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
624 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
625 msgid "mid-morning %A"
626 msgstr "a media mañana del %A"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
629 msgid "late %A morning"
630 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
633 msgid "at lunch time on %A"
634 msgstr "a la hora de la comida del %A"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
638 msgstr "la sobremesa del %A"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
641 msgid "late %A afternoon"
642 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
644 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
646 msgstr "la tarde del %A "
648 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
649 msgid "late %A evening"
650 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
654 msgstr "la noche del %A"
656 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
657 msgid "at teatime on %A"
658 msgstr "el %A a la hora del té"
660 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
662 msgstr "a medianoche"
664 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
665 msgid "at noon on %A"
666 msgstr "el %A a media tarde"
668 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
670 msgid "illegal percent value %s"
671 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
674 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
675 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
678 msgid "(Diff truncated)"
679 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
681 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
683 msgid "%s does not exist"
684 msgstr "No existe la página %s."
686 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
688 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
689 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
693 msgid "%s is not a file"
694 msgstr "%s no es un archivo"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
698 msgid "confirm removal of %s"
699 msgstr "confirme el borrado de %s"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
702 msgid "Please select the attachments to remove."
703 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
705 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
709 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
711 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
712 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
714 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
715 msgid "no change to the file name was specified"
716 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
721 msgstr "nombre no válido"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
725 msgid "%s already exists"
726 msgstr "%s ya existe"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
730 msgid "%s already exists on disk"
731 msgstr "%s ya existe en el disco"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
736 msgstr "cambiando de nombre %s"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140
739 msgid "Also rename SubPages and attachments"
740 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
743 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
744 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
746 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229
747 msgid "Please select the attachment to rename."
748 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
750 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340
752 msgid "rename %s to %s"
753 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
755 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495
757 msgid "update for rename of %s to %s"
758 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
760 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
762 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
763 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
767 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
768 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
774 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
776 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
777 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
779 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
780 msgid "missing name or url parameter"
781 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
783 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
784 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
785 #. translators: is an URL.
786 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
788 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
789 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
792 msgid "failed to parse any smileys"
793 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
797 msgstr "error de análisis "
799 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
800 msgid "bad featurepoint diameter"
801 msgstr "diámetro inválido "
803 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
804 msgid "bad featurepoint location"
805 msgstr "localización errónea "
807 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
808 msgid "missing values"
809 msgstr "faltan valores"
811 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
812 msgid "bad height value"
813 msgstr "valor incorrecto para la altura"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
816 msgid "missing width parameter"
817 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
820 msgid "bad width value"
821 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
824 msgid "failed to run php"
825 msgstr "error fatal invocando el programa php"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
828 msgid "cannot find file"
829 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
831 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
832 msgid "unknown data format"
833 msgstr "formato de datos desconocido"
835 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
839 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
840 msgid "Direct data download"
841 msgstr "Enlace directo para descarga"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
845 msgid "parse fail at line %d: %s"
846 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
849 msgid "missing id parameter"
850 msgstr "falta el parámetro \"id\""
852 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
854 msgid "template %s not found"
855 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
857 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
858 msgid "failed to process:"
859 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
861 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
862 msgid "missing tex code"
863 msgstr "falta el código tex"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
866 msgid "code includes disallowed latex commands"
867 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
870 msgid "failed to generate image from code"
871 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
877 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
880 msgstr "¿ activar %s ?"
882 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
883 msgid "setup file for this wiki is not known"
884 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
886 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
890 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
892 msgstr "complementos"
894 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
895 msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
897 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
898 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
900 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
902 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
903 "to rebuild the wiki."
905 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
906 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
908 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
910 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
912 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
913 "los cambios en la configuración."
915 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
917 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
918 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
920 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
922 msgid "bad file name %s"
923 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
925 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
928 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
931 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
932 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
934 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
936 msgid "skipping bad filename %s"
937 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
939 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
941 msgid "%s has multiple possible source pages"
942 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
944 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
946 msgid "removing old page %s"
947 msgstr "eliminando la antigua página %s"
949 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
952 msgstr "explorando %s"
954 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
957 msgstr "convirtiendo %s"
959 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
961 msgid "rendering %s, which links to %s"
962 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
964 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
966 msgid "rendering %s, which depends on %s"
967 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
969 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
971 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
973 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
976 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
978 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
979 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
981 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
983 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
984 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
986 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
987 #. translators: is a (probably not translated) error message.
988 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
990 msgid "cannot read %s: %s"
991 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
993 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
994 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
995 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
997 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
999 msgid "unsupported revision control system %s"
1000 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1002 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
1003 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1004 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1006 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1008 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1009 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1011 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1012 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1013 msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1015 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1016 msgid "wrapper filename not specified"
1017 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1019 #. translators: The parameter is a C filename.
1020 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1022 msgid "failed to compile %s"
1023 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1025 #. translators: The parameter is a filename.
1026 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1028 msgid "successfully generated %s"
1029 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1032 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1033 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1036 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1037 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1040 msgid "usage: --set var=value"
1041 msgstr "uso: --set variable=valor"
1043 #: ../ikiwiki.in:140
1044 msgid "generating wrappers.."
1045 msgstr "generando programas auxiliares.."
1047 #: ../ikiwiki.in:199
1048 msgid "rebuilding wiki.."
1049 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1051 #: ../ikiwiki.in:202
1052 msgid "refreshing wiki.."
1053 msgstr "actualizando el wiki.."
1055 #: ../IkiWiki.pm:487
1056 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1058 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1059 "utiliza el parámetro --cgi"
1061 #: ../IkiWiki.pm:533
1062 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1063 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1065 #: ../IkiWiki.pm:562
1067 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1068 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1070 #: ../IkiWiki.pm:1201
1072 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1074 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1077 #: ../IkiWiki.pm:1733
1081 #: ../IkiWiki.pm:1865
1083 msgid "cannot match pages: %s"
1084 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1087 msgid "What will the wiki be named?"
1088 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1095 msgid "What revision control system to use?"
1096 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1099 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1101 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1105 msgid "What is the domain name of the web server?"
1106 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"