1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 21:41-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-19 08:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
23 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
33 msgstr "Identificación"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgstr "Administración"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
44 msgid "Preferences saved."
45 msgstr "Las preferencias se han guardado."
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:241
48 msgid "You are banned."
49 msgstr "Ha sido expulsado."
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204
55 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
56 msgid "Aggregation triggered via web."
57 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
60 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "falta el parámetro %s"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
71 msgstr "nueva entrada"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "última comprobación el %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "fuente de datos no encontrada"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "creando nueva página %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "borrando el directorio.."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Debe especificar %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "enviado el adjunto"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "creación de índice automática"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
176 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
177 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
178 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
185 msgstr "%s desde la página %s"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
188 msgid "There are no broken links!"
189 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
193 msgid "unsupported page format %s"
194 msgstr "formato de página %s no soportado"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
197 msgid "comment must have content"
198 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
206 msgstr "página no encontrada"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
210 msgid "The page %s does not exist."
211 msgstr "No existe la página %s."
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
214 msgid "bad page name"
215 msgstr "nombre de página erróneo"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:350
219 msgid "commenting on %s"
220 msgstr "creando comentarios en la página %s"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:368
224 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
225 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
229 msgid "comments on page '%s' are closed"
230 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
233 msgid "Added a comment"
234 msgstr "Añadir un comentario"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:487
238 msgid "Added a comment: %s"
239 msgstr "Comentario añadido: %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:598
245 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
246 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
247 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
249 msgid "%s parameter is required"
250 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
253 msgid "no text was copied in this page"
254 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
258 msgid "no text was copied in this page with id %s"
259 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
263 msgid "removing old preview %s"
264 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
268 msgid "%s is not an editable page"
269 msgstr "la página %s no es modificable"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
274 msgstr "creando página %s"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
277 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
278 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
281 msgstr "modificando página %s"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
284 msgid "template not specified"
285 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
288 msgid "match not specified"
289 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
293 msgid "edittemplate %s registered for %s"
294 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
297 msgid "failed to process"
298 msgstr "fallo en el proceso"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
301 msgid "must specify format and text"
302 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
304 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
305 msgid "fortune failed"
306 msgstr "el programa fortune ha fallado"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
309 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
311 msgid "you are not allowed to change %s"
312 msgstr "No puede cambiar %s"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
316 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
317 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
320 msgid "you are not allowed to change file modes"
321 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
325 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
327 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
330 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
331 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
333 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
336 msgid "failed to run graphviz"
337 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
339 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
340 msgid "prog not a valid graphviz program"
341 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
343 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
344 msgid "Image::Magick is not installed"
345 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
349 msgid "bad size \"%s\""
350 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
352 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
353 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
355 msgid "failed to read %s: %s"
356 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
358 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
360 msgid "failed to resize: %s"
361 msgstr "redimensionado fallido: %s"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
365 msgid "failed to determine size of image %s"
366 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
369 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
371 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
374 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
375 msgid "page editing not allowed"
376 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
379 msgid "missing pages parameter"
380 msgstr "falta el parámetro pages"
382 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
384 msgid "unknown sort type %s"
385 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
388 msgid "Add a new post titled:"
389 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
393 msgid "nonexistant template %s"
394 msgstr "la plantilla %s no existe "
396 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
400 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
401 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
402 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
405 msgid "failed to run dot"
406 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
410 msgid "%s is locked and cannot be edited"
411 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
414 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
416 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
420 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
422 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
423 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
426 msgid "stylesheet not found"
427 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
429 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
430 msgid "redir page not found"
431 msgstr "falta la página a donde redirigir"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
434 msgid "redir cycle is not allowed"
435 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
441 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
445 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
449 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
450 msgid "getctime not implemented"
451 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
455 msgstr "Identificarse mediante "
457 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
458 msgid "Get an OpenID"
459 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
462 msgid "All pages are linked to by other pages."
463 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
465 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
466 msgid "bad or missing template"
467 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
470 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
471 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
473 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
474 msgid "Error creating account."
475 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
477 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
478 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
480 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
481 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
483 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
484 msgid "Failed to send mail"
485 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
488 msgid "You have been mailed password reset instructions."
490 "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo "
493 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
494 msgid "incorrect password reset url"
495 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
498 msgid "password reset denied"
499 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
501 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
502 msgid "Ping received."
503 msgstr "Recibida una señal ping."
505 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
506 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
507 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
512 msgstr "Informaremos a %s"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
516 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
517 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
520 msgid "LWP not found, not pinging"
521 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
527 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
529 msgstr "Recuento de votos:"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
532 msgid "polygen not installed"
533 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
536 msgid "command failed"
537 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
540 msgid "missing formula"
541 msgstr "falta la fórmula"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
544 msgid "unknown formula"
545 msgstr "fórmula desconocida "
547 #. translators: These descriptions of times of day are used
548 #. translators: in messages like "last edited <description>".
549 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
550 #. translators: %A- is the name of the previous day.
551 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
552 msgid "late %A- night"
553 msgstr "a última hora de la noche del %A "
555 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
556 msgid "in the wee hours of %A- night"
557 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
559 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
560 msgid "terribly early %A morning"
561 msgstr "al amanecer del %A "
563 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
564 msgid "early %A morning"
565 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
567 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
568 msgid "mid-morning %A"
569 msgstr "a media mañana del %A"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
572 msgid "late %A morning"
573 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
576 msgid "at lunch time on %A"
577 msgstr "a la hora de la comida del %A"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
581 msgstr "la sobremesa del %A"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
584 msgid "late %A afternoon"
585 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
587 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
589 msgstr "la tarde del %A "
591 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
592 msgid "late %A evening"
593 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
597 msgstr "la noche del %A"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
600 msgid "at teatime on %A"
601 msgstr "el %A a la hora del té"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
605 msgstr "a medianoche"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
608 msgid "at noon on %A"
609 msgstr "el %A a media tarde"
611 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
613 msgid "illegal percent value %s"
614 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
617 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
618 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
620 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
621 msgid "(Diff truncated)"
622 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
624 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
626 msgid "%s does not exist"
627 msgstr "No existe la página %s."
629 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
631 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
632 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
634 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
636 msgid "%s is not a file"
637 msgstr "%s no es un archivo"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
641 msgid "confirm removal of %s"
642 msgstr "confirme el borrado de %s"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
645 msgid "Please select the attachments to remove."
646 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
648 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
652 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
654 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
655 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
657 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
658 msgid "no change to the file name was specified"
659 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
664 msgstr "nombre no válido"
666 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
668 msgid "%s already exists"
669 msgstr "%s ya existe"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
673 msgid "%s already exists on disk"
674 msgstr "%s ya existe en el disco"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
679 msgstr "cambiando de nombre %s"
681 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
682 msgid "Also rename SubPages and attachments"
683 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
686 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
687 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
689 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
690 msgid "Please select the attachment to rename."
691 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
693 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
695 msgid "rename %s to %s"
696 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
700 msgid "update for rename of %s to %s"
701 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
705 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
706 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
710 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
711 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
717 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
718 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
719 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
722 msgid "missing name or url parameter"
723 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
725 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
726 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
727 #. translators: is an URL.
728 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
730 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
731 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
734 msgid "failed to parse any smileys"
735 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
737 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
739 msgstr "error de análisis "
741 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
742 msgid "bad featurepoint diameter"
743 msgstr "diámetro inválido "
745 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
746 msgid "bad featurepoint location"
747 msgstr "localización errónea "
749 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
750 msgid "missing values"
751 msgstr "faltan valores"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
754 msgid "bad height value"
755 msgstr "valor incorrecto para la altura"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
758 msgid "missing width parameter"
759 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
762 msgid "bad width value"
763 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
766 msgid "failed to run php"
767 msgstr "error fatal invocando el programa php"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
770 msgid "cannot find file"
771 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
774 msgid "unknown data format"
775 msgstr "formato de datos desconocido"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
781 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
782 msgid "Direct data download"
783 msgstr "Enlace directo para descarga"
785 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
787 msgid "parse fail at line %d: %s"
788 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
791 msgid "missing id parameter"
792 msgstr "falta el parámetro \"id\""
794 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
796 msgid "template %s not found"
797 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
800 msgid "failed to process:"
801 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
804 msgid "missing tex code"
805 msgstr "falta el código tex"
807 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
808 msgid "code includes disallowed latex commands"
809 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
811 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
812 msgid "failed to generate image from code"
813 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
819 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
822 msgstr "¿ activar %s ?"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
825 msgid "you are not logged in as an admin"
826 msgstr "No está registrado como un administrador"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
829 msgid "setup file for this wiki is not known"
830 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
836 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
838 msgstr "complementos"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
842 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
844 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
845 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
847 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
849 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
850 "to rebuild the wiki."
852 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
853 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
855 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
857 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
858 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
860 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
862 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
863 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
865 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
867 msgid "bad file name %s"
868 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
870 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
873 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
876 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
877 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
879 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
881 msgid "skipping bad filename %s"
882 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
884 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
886 msgid "%s has multiple possible source pages"
887 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
889 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
891 msgid "removing old page %s"
892 msgstr "eliminando la antigua página %s"
894 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
897 msgstr "explorando %s"
899 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
902 msgstr "convirtiendo %s"
904 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
906 msgid "rendering %s, which links to %s"
907 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
909 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
911 msgid "rendering %s, which depends on %s"
912 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
914 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
916 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
918 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
921 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
923 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
924 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
926 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
928 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
929 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
931 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
932 #. translators: is a (probably not translated) error message.
933 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
935 msgid "cannot read %s: %s"
936 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
938 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
939 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
940 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
942 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
944 msgid "unsupported revision control system %s"
945 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
947 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
948 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
949 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
951 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
953 msgid "%s doesn't seem to be executable"
954 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
956 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
957 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
959 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
961 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
962 msgid "wrapper filename not specified"
963 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
965 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
966 #. translators: a (probably not translated) error message.
967 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
969 msgid "failed to write %s: %s"
970 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
972 #. translators: The parameter is a C filename.
973 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
975 msgid "failed to compile %s"
976 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
978 #. translators: The parameter is a filename.
979 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
981 msgid "successfully generated %s"
982 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
985 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
986 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
989 msgid " ikiwiki --setup configfile"
990 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
993 msgid "usage: --set var=value"
994 msgstr "uso: --set variable=valor"
997 msgid "generating wrappers.."
998 msgstr "generando programas auxiliares.."
1000 #: ../ikiwiki.in:197
1001 msgid "rebuilding wiki.."
1002 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1004 #: ../ikiwiki.in:200
1005 msgid "refreshing wiki.."
1006 msgstr "actualizando el wiki.."
1008 #: ../IkiWiki.pm:480
1009 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1011 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1012 "utiliza el parámetro --cgi"
1014 #: ../IkiWiki.pm:526
1015 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1016 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1018 #: ../IkiWiki.pm:555
1020 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1021 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1023 #: ../IkiWiki.pm:1187
1025 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1027 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1030 #: ../IkiWiki.pm:1661
1035 msgid "What will the wiki be named?"
1036 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1043 msgid "What revision control system to use?"
1044 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1047 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1049 "¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del "
1053 msgid "What is the domain name of the web server?"
1054 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1056 #~ msgid "failed to find url in html"
1058 #~ "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
1060 #~ msgid "processed ok at %s"
1061 #~ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
1063 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1064 #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
1066 #~ msgid "polygen failed"
1067 #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
1069 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1070 #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
1072 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1073 #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
1075 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1076 #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
1079 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1082 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1083 #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
1086 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1088 #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
1089 #~ "ninguna notificación"
1092 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1095 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1096 #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
1098 #~ msgid "link is no longer supported"
1099 #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
1101 #~ msgid "%s not found"
1102 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
1104 #~ msgid "What's this?"
1105 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
1107 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1108 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"