1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-31 16:37-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 13:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
23 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
33 msgstr "Identificación"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgstr "Administración"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
44 msgid "Preferences saved."
45 msgstr "Las preferencias se han guardado."
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
48 msgid "You are banned."
49 msgstr "Ha sido expulsado."
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1182
55 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
56 msgid "Aggregation triggered via web."
57 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
60 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "falta el parámetro %s"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
71 msgstr "nueva entrada"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "última comprobación el %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "fuente de datos no encontrada"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "creando nueva página %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "borrando el directorio.."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Debe especificar %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "enviado el adjunto"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "creación de índice automática"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
176 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
177 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
178 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
185 msgstr "%s desde la página %s"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
188 msgid "There are no broken links!"
189 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
192 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
193 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
195 msgid "%s parameter is required"
196 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
199 msgid "no text was copied in this page"
200 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
204 msgid "no text was copied in this page with id %s"
205 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
209 msgid "removing old preview %s"
210 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
214 msgid "bad page name"
215 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
219 msgid "%s is not an editable page"
220 msgstr "la página %s no es modificable"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
225 msgstr "creando página %s"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
228 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
229 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
232 msgstr "modificando página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
235 msgid "template not specified"
236 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
239 msgid "match not specified"
240 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
244 msgid "edittemplate %s registered for %s"
245 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
248 msgid "failed to process"
249 msgstr "fallo en el proceso"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:22
252 msgid "must specify format and text"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:25
256 #, fuzzy, perl-format
257 msgid "unsupported page format %s"
258 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
261 msgid "fortune failed"
262 msgstr "el programa fortune ha fallado"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
265 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
266 #, fuzzy, perl-format
267 msgid "you are not allowed to change %s"
268 msgstr "No está registrado como un administrador"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
272 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
277 msgid "you are not allowed to change file modes"
278 msgstr "No está registrado como un administrador"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
282 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
284 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
287 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
288 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
290 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
293 msgid "failed to find url in html"
295 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
297 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
298 msgid "failed to run graphviz"
299 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
301 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
302 msgid "prog not a valid graphviz program"
303 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
305 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
306 msgid "Image::Magick is not installed"
307 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
309 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
311 msgid "bad size \"%s\""
312 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
314 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
315 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
317 msgid "failed to read %s: %s"
318 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
320 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
322 msgid "failed to resize: %s"
323 msgstr "redimensionado fallido: %s"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
327 msgid "failed to determine size of image %s"
328 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
330 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
331 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
333 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
336 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
337 msgid "page editing not allowed"
338 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
341 msgid "missing pages parameter"
342 msgstr "falta el parámetro pages"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
346 msgid "unknown sort type %s"
347 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
350 msgid "Add a new post titled:"
351 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
355 msgid "nonexistant template %s"
356 msgstr "la plantilla %s no existe "
358 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
362 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
363 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
364 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
366 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
367 msgid "failed to run dot"
368 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
370 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
372 msgid "%s is locked and cannot be edited"
373 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
376 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
378 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
382 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
384 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
385 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
388 msgid "stylesheet not found"
389 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
391 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
392 msgid "redir page not found"
393 msgstr "falta la página a donde redirigir"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
396 msgid "redir cycle is not allowed"
397 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
403 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
407 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
411 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
412 msgid "getctime not implemented"
413 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
415 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
417 msgstr "Identificarse mediante "
419 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
420 msgid "Get an OpenID"
421 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
424 msgid "All pages are linked to by other pages."
425 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
427 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
428 msgid "bad or missing template"
429 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
431 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
432 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
433 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
435 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
436 msgid "Error creating account."
437 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
439 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
440 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
442 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
443 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
446 msgid "Failed to send mail"
447 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
450 msgid "You have been mailed password reset instructions."
452 "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo "
455 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
456 msgid "incorrect password reset url"
457 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
460 msgid "password reset denied"
461 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
464 msgid "Ping received."
465 msgstr "Recibida una señal ping."
467 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
468 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
469 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
474 msgstr "Informaremos a %s"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
478 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
479 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
482 msgid "LWP not found, not pinging"
483 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
489 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
491 msgstr "Recuento de votos:"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
494 msgid "polygen not installed"
495 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
498 msgid "command failed"
499 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
501 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
502 msgid "missing formula"
503 msgstr "falta la fórmula"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
506 msgid "unknown formula"
507 msgstr "fórmula desconocida "
509 #. translators: These descriptions of times of day are used
510 #. translators: in messages like "last edited <description>".
511 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
512 #. translators: %A- is the name of the previous day.
513 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
514 msgid "late %A- night"
515 msgstr "a última hora de la noche del %A "
517 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
518 msgid "in the wee hours of %A- night"
519 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
521 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
522 msgid "terribly early %A morning"
523 msgstr "al amanecer del %A "
525 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
526 msgid "early %A morning"
527 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
529 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
530 msgid "mid-morning %A"
531 msgstr "a media mañana del %A"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
534 msgid "late %A morning"
535 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
537 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
538 msgid "at lunch time on %A"
539 msgstr "a la hora de la comida del %A"
541 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
543 msgstr "la sobremesa del %A"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
546 msgid "late %A afternoon"
547 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
549 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
551 msgstr "la tarde del %A "
553 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
554 msgid "late %A evening"
555 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
559 msgstr "la noche del %A"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
562 msgid "at teatime on %A"
563 msgstr "el %A a la hora del té"
565 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
567 msgstr "a medianoche"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
570 msgid "at noon on %A"
571 msgstr "el %A a media tarde"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
575 msgid "illegal percent value %s"
576 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
579 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
580 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
584 msgstr "página no encontrada"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
588 msgid "The page %s does not exist."
589 msgstr "No existe la página %s."
591 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
592 msgid "(Diff truncated)"
593 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
597 msgid "%s does not exist"
598 msgstr "No existe la página %s."
600 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
602 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
603 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
607 msgid "%s is not a file"
608 msgstr "%s no es un archivo"
610 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
612 msgid "confirm removal of %s"
613 msgstr "confirme el borrado de %s"
615 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
616 msgid "Please select the attachments to remove."
617 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
619 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
623 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
625 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
626 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
629 msgid "no change to the file name was specified"
630 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
635 msgstr "nombre no válido"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
639 msgid "%s already exists"
640 msgstr "%s ya existe"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
644 msgid "%s already exists on disk"
645 msgstr "%s ya existe en el disco"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
650 msgstr "cambiando de nombre %s"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
653 msgid "Also rename SubPages and attachments"
654 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
656 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
657 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
658 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
660 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
661 msgid "Please select the attachment to rename."
662 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
664 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
666 msgid "rename %s to %s"
667 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
669 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
671 msgid "update for rename of %s to %s"
672 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
674 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
676 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
677 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
679 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
681 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
682 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
688 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
689 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
690 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
693 msgid "missing name or url parameter"
694 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
696 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
697 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
698 #. translators: is an URL.
699 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
701 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
702 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
705 msgid "failed to parse any smileys"
706 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
710 msgstr "error de análisis "
712 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
713 msgid "bad featurepoint diameter"
714 msgstr "diámetro inválido "
716 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
717 msgid "bad featurepoint location"
718 msgstr "localización errónea "
720 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
721 msgid "missing values"
722 msgstr "faltan valores"
724 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
725 msgid "bad height value"
726 msgstr "valor incorrecto para la altura"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
729 msgid "missing width parameter"
730 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
733 msgid "bad width value"
734 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
736 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
737 msgid "failed to run php"
738 msgstr "error fatal invocando el programa php"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
741 msgid "cannot find file"
742 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
744 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
745 msgid "unknown data format"
746 msgstr "formato de datos desconocido"
748 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
752 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
753 msgid "Direct data download"
754 msgstr "Enlace directo para descarga"
756 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
758 msgid "parse fail at line %d: %s"
759 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
762 msgid "missing id parameter"
763 msgstr "falta el parámetro \"id\""
765 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
767 msgid "template %s not found"
768 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
771 msgid "failed to process:"
772 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
775 msgid "missing tex code"
776 msgstr "falta el código tex"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
779 msgid "code includes disallowed latex commands"
780 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
783 msgid "failed to generate image from code"
784 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
790 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
793 msgstr "¿ activar %s ?"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
796 msgid "you are not logged in as an admin"
797 msgstr "No está registrado como un administrador"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
800 msgid "setup file for this wiki is not known"
801 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
807 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
809 msgstr "complementos"
811 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
813 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
815 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
816 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
818 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
820 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
821 "to rebuild the wiki."
823 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
824 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
826 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
828 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
829 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
831 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
833 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
836 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
837 #, fuzzy, perl-format
838 msgid "bad file name %s"
839 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
841 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
844 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
847 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
848 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
850 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
852 msgid "skipping bad filename %s"
853 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
855 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
857 msgid "%s has multiple possible source pages"
858 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
860 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
862 msgid "removing old page %s"
863 msgstr "eliminando la antigua página %s"
865 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
868 msgstr "explorando %s"
870 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
873 msgstr "convirtiendo %s"
875 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
877 msgid "rendering %s, which links to %s"
878 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
880 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
882 msgid "rendering %s, which depends on %s"
883 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
885 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
887 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
889 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
892 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
894 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
895 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
897 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
899 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
900 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
902 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
903 #. translators: is a (probably not translated) error message.
904 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
906 msgid "cannot read %s: %s"
907 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
909 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
910 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
911 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
913 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
915 msgid "unsupported revision control system %s"
916 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
918 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
919 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
920 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
922 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
924 msgid "%s doesn't seem to be executable"
925 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
927 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
928 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
930 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
932 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
933 msgid "wrapper filename not specified"
934 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
936 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
937 #. translators: a (probably not translated) error message.
938 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:79
940 msgid "failed to write %s: %s"
941 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
943 #. translators: The parameter is a C filename.
944 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
946 msgid "failed to compile %s"
947 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
949 #. translators: The parameter is a filename.
950 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:155
952 msgid "successfully generated %s"
953 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
956 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
957 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
960 msgid " ikiwiki --setup configfile"
961 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
964 msgid "usage: --set var=value"
965 msgstr "uso: --set variable=valor"
968 msgid "generating wrappers.."
969 msgstr "generando programas auxiliares.."
972 msgid "rebuilding wiki.."
973 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
976 msgid "refreshing wiki.."
977 msgstr "actualizando el wiki.."
980 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
982 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
983 "utiliza el parámetro --cgi"
986 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
987 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
991 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
992 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
994 #: ../IkiWiki.pm:1165
996 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
998 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1001 #: ../IkiWiki.pm:1678
1006 msgid "What will the wiki be named?"
1007 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1014 msgid "What revision control system to use?"
1015 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1018 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1020 "¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del "
1024 msgid "What is the domain name of the web server?"
1025 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1027 #~ msgid "processed ok at %s"
1028 #~ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
1030 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1031 #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
1033 #~ msgid "polygen failed"
1034 #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
1036 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1037 #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
1039 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1040 #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
1042 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1043 #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
1046 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1049 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1050 #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
1053 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1055 #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
1056 #~ "ninguna notificación"
1059 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1062 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1063 #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
1065 #~ msgid "link is no longer supported"
1066 #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
1068 #~ msgid "%s not found"
1069 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
1071 #~ msgid "What's this?"
1072 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
1074 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1075 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"